Commit 938c847f authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation.

2008-08-14  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.

svn path=/trunk/; revision=5555
parent 8ddfc48e
2008-08-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2008-08-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 01:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Deixar Modo de Ecrã Completo"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
......@@ -56,18 +56,18 @@ msgstr "Gravar a Lista de Reprodução..."
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Seleccione um ficheiro a utilizar para as legendas"
#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "Seleccionar as legendas..."
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar Localização..."
#: ../data/playlist.ui.h:11
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Select text subtitle..."
msgstr "_Seleccionar as legendas..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
......@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduzir filmes e músicas"
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
......@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Menu de A_udio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída Audio"
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
......@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "_Velocidade da ligação:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Reduzir o volume"
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desinterlaçar"
......@@ -386,294 +386,295 @@ msgstr "Redimensionar para metade do tamanho original do vídeo"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar para o tamanho original do vídeo"
#: ../data/totem.ui.h:43
#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "S_idebar"
msgstr "Barra _Lateral"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Le_gendas"
#: ../data/totem.ui.h:44
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uração:"
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Definir o modo de repetição"
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Definir o modo de baralhar"
#: ../data/totem.ui.h:47
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (ecrã panorâmico)"
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência automático"
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência quadrado"
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Apresentar _Controlos"
#: ../data/totem.ui.h:53
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Apresentar efeitos _visuais ao reproduzir um ficheiro audio"
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Apresentar controlos"
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo de Bara_lhar"
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar _Atrás"
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar à _Frente"
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar à frente"
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../data/totem.ui.h:62
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Alternar Ân_gulos"
#: ../data/totem.ui.h:63
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Alternar os ângulos da câmara"
#: ../data/totem.ui.h:64
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Alternar para ecrã completo"
#: ../data/totem.ui.h:65
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-Out"
msgstr "Saída-TV"
#: ../data/totem.ui.h:66
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Saída-TV em modo de ecrã completo por Nvidia (NTSC)"
#: ../data/totem.ui.h:67
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Saída-TV em modo de ecrã completo por Nvidia (PAL)"
#: ../data/totem.ui.h:68
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Capturar Imagem de _Ecrã..."
#: ../data/totem.ui.h:69
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
#: ../data/totem.ui.h:70
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: ../data/totem.ui.h:71
#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de procura temporal"
#. Title
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1023 ../src/totem.c:3383
#: ../src/totem.c:3415 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
#: ../data/totem.ui.h:74
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferências Totem"
#: ../data/totem.ui.h:75
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efeitos Visuais"
#: ../data/totem.ui.h:76
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamanho de visualização:"
#: ../data/totem.ui.h:77
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Down"
msgstr "Reduzir o _Volume"
#: ../data/totem.ui.h:78
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Volume _Up"
msgstr "A_umentar o Volume"
#: ../data/totem.ui.h:79
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o Zoom"
#: ../data/totem.ui.h:80
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir o Zoom"
#: ../data/totem.ui.h:81
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Reiniciar o Zoom"
#: ../data/totem.ui.h:82
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar o zoom"
#: ../data/totem.ui.h:83
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir o zoom"
#: ../data/totem.ui.h:84
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Zoom reset"
msgstr "Reiniciar o zoom"
#: ../data/totem.ui.h:85
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../data/totem.ui.h:86
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"_Permitir que a protecção de ecrã seja activada quando a reproduzir apenas "
"audio"
#: ../data/totem.ui.h:87
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu de Ângulo"
#: ../data/totem.ui.h:88
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Rácio de _Aparência"
#: ../data/totem.ui.h:89
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saída _audio:"
#: ../data/totem.ui.h:90
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
#: ../data/totem.ui.h:91
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu de _Capítulos"
#: ../data/totem.ui.h:92
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpar a Lista de Reprodução"
#: ../data/totem.ui.h:93
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../data/totem.ui.h:94
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu de _DVD"
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desinterlaçar"
#: ../data/totem.ui.h:96
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../data/totem.ui.h:97
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectar"
#: ../data/totem.ui.h:98
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Encoding:"
msgstr "C_odificação"
#: ../data/totem.ui.h:99
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
#: ../data/totem.ui.h:100
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"
#: ../data/totem.ui.h:101
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../data/totem.ui.h:102
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../data/totem.ui.h:103
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
#: ../data/totem.ui.h:104
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
#: ../data/totem.ui.h:105
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Movie"
msgstr "_Filme"
#: ../data/totem.ui.h:106
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme _Seguinte"
#: ../data/totem.ui.h:107
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Sem Saída-TV"
#: ../data/totem.ui.h:108
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../data/totem.ui.h:109
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme _Anterior"
#: ../data/totem.ui.h:110
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#: ../data/totem.ui.h:111
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Modo de Repetição"
#: ../data/totem.ui.h:113
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
......@@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Introduza a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "A reproduzir um filme"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Vídeo desconhecido"
......@@ -890,16 +891,21 @@ msgstr "Navegador por omissão não está configurado"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Erro ao abrir o URI"
#: ../src/totem-interface.c:193
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Incapaz de ler o interface '%s'. %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
#: ../src/totem-interface.c:173
msgid "The file does not exist."
msgstr "O ficheiro não existe."
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
#: ../src/totem-interface.c:308
#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -911,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão "
"posterior."
#: ../src/totem-interface.c:312
#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -923,7 +929,7 @@ msgstr ""
"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
#: ../src/totem-interface.c:316
#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
......@@ -933,7 +939,7 @@ msgstr ""
"o Totem; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA (em inglês)"
#: ../src/totem-interface.c:319
#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
......@@ -945,19 +951,19 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/totem-menu.c:827
#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:830
#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:918
#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
......@@ -966,47 +972,35 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:923
#: ../src/totem-menu.c:915
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Veja TV em '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1207
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reprodutor de Filmes que utiliza o %s e o %s"
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reprodutor de Filmes a utilizar o %s"
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:1221
#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Página do Totem"
#: ../src/totem-menu.c:1256
#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar Plugins"
#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "Barra _Lateral"
#: ../src/totem-menu.c:1369
#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
......@@ -1022,11 +1016,11 @@ msgstr "Activar depuração"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
......@@ -1095,39 +1089,46 @@ msgstr "Índice da lista de reprodução"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmes a reproduzir"
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:277
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Incapaz de gravar a lista de reprodução"
#: ../src/totem-playlist.c:942
#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida."
#: ../src/totem-playlist.c:955
#: ../src/totem-playlist.c:986
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Seleccione o formato da lista de reprodução:"
#: ../src/totem-playlist.c:960
#: ../src/totem-playlist.c:991
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
#: ../src/totem-playlist.c:990
#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:101
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: ../src/totem-playlist.c:1720
#: ../src/totem-playlist.c:1803
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Incapaz de parsear a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
"Incapaz de processar a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
#: ../src/totem-playlist.c:1721
#: ../src/totem-playlist.c:1804
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodução"
......@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/totem-preferences.c:707
#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
......@@ -1197,8 +1198,8 @@ msgstr "Gravar Captura de Ecrã"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1015
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
......@@ -1241,212 +1242,211 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuração Regional Actual"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu Visual"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267