Commit 8f6c9289 authored by Djihed Afifi's avatar Djihed Afifi

Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

svn path=/trunk/; revision=5412
parent 94c7718d
2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-05-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
......
......@@ -12,22 +12,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 15:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 02:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
#: ../data/totem.ui.h:71
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
......@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "الوقت:"
msgid "Add..."
msgstr "ضِف..."
#: ../data/playlist.ui.h:2
#: ../data/video-list.ui.h:2
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "إنسخ العنوان إلى الحافظة"
......@@ -68,8 +67,7 @@ msgstr "إنتقِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "إنتقِ ملف ترجمة نصيّ..."
#: ../data/playlist.ui.h:10
#: ../data/video-list.ui.h:4
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "إ_نسخ الموقع"
......@@ -118,8 +116,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 كيلوبت/ث"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
......@@ -136,8 +133,7 @@ msgstr "الألبوم:"
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
#: ../data/properties.ui.h:9
#: ../data/totem.ui.h:5
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
......@@ -170,8 +166,7 @@ msgstr "المدّة:"
msgid "Framerate:"
msgstr "معدّل الإطارات:"
#: ../data/properties.ui.h:17
#: ../data/totem.ui.h:18
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "عام"
......@@ -214,8 +209,7 @@ msgstr "العنوان:"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../data/properties.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:87
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
......@@ -239,18 +233,15 @@ msgstr "مشغل الأفلام"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
#: ../data/totem.ui.h:1
#: ../src/totem-menu.c:1369
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
#: ../data/totem.ui.h:2
#: ../src/totem-menu.c:1370
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:3
#: ../src/totem-menu.c:1368
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (تلفاز)"
......@@ -262,9 +253,7 @@ msgstr "قائمة ال_صوت"
msgid "Audio Output"
msgstr "خرج الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:7
#: ../src/totem-menu.c:340
#: ../src/totem-menu.c:1366
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1356
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
......@@ -296,8 +285,7 @@ msgstr "_سرعة الاتصال:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "أخفض الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:15
#: ../src/totem-menu.c:1360
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل الدمج"
......@@ -413,13 +401,11 @@ msgstr "تر_جمات"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ال_تشبّع:"
#: ../data/totem.ui.h:45
#: ../src/totem-menu.c:1358
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "مكّن نمط الإعادة"
#: ../data/totem.ui.h:46
#: ../src/totem-menu.c:1359
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "مكّن نمط الخلط"
......@@ -427,28 +413,23 @@ msgstr "مكّن نمط الخلط"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
#: ../data/totem.ui.h:48
#: ../src/totem-menu.c:1370
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
#: ../data/totem.ui.h:49
#: ../src/totem-menu.c:1368
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفزة)"
#: ../data/totem.ui.h:50
#: ../src/totem-menu.c:1366
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1356
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "إضبط نسبة العرض آليًا"
#: ../data/totem.ui.h:51
#: ../src/totem-menu.c:1367
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1357
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "إضبط نسبة عرض مربعة"
#: ../data/totem.ui.h:52
#: ../src/totem-menu.c:1361
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Show _Controls"
msgstr "أظهر _الأزرار"
......@@ -456,47 +437,35 @@ msgstr "أظهر _الأزرار"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
#: ../data/totem.ui.h:54
#: ../src/totem-menu.c:1361
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Show controls"
msgstr "أظهر الأزرار"
#: ../data/totem.ui.h:55
#: ../src/totem-menu.c:1362
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
#: ../data/totem.ui.h:56
#: ../src/totem-menu.c:1359
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "نمط ال_خلط"
#: ../data/totem.ui.h:57
#: ../src/totem-menu.c:1349
#: ../src/totem-menu.c:1354
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
#: ../data/totem.ui.h:58
#: ../src/totem-menu.c:1348
#: ../src/totem-menu.c:1353
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
#: ../data/totem.ui.h:59
#: ../src/totem-menu.c:1349
#: ../src/totem-menu.c:1354
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطّى إلى الخلف"
#: ../data/totem.ui.h:60
#: ../src/totem-menu.c:1348
#: ../src/totem-menu.c:1353
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّى إلى الأمام"
#: ../data/totem.ui.h:61
#: ../src/totem-menu.c:1367
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1357
msgid "Square"
msgstr "مربع"
......@@ -536,194 +505,193 @@ msgstr "خذ لقطة للشاشة"
msgid "Text Subtitles"
msgstr "ترجمات نصّية"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time seek bar"
msgstr "شريط رنو الوقت"
#. Title
#: ../data/totem.ui.h:72
#: ../src/totem.c:903
#: ../src/totem.c:3103
#: ../src/totem.c:3132
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3359
#: ../src/totem.c:3391 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1934
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
#: ../data/totem.ui.h:73
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات توتم"
#: ../data/totem.ui.h:74
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visual Effects"
msgstr "المؤثّرات المرئية"
#: ../data/totem.ui.h:75
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
#: ../data/totem.ui.h:76
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Down"
msgstr "أ_خفض الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:77
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Up"
msgstr "إ_رفع الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:78
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر"
#: ../data/totem.ui.h:79
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "صغّر"
#: ../data/totem.ui.h:80
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Reset"
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
#: ../data/totem.ui.h:81
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom in"
msgstr "كبّر"
#: ../data/totem.ui.h:82
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom out"
msgstr "صغّر"
#: ../data/totem.ui.h:83
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom reset"
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
#: ../data/totem.ui.h:84
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
#: ../data/totem.ui.h:85
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_اسمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان كان الملفّ المشتغل صوتيا فقط "
#: ../data/totem.ui.h:86
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة ال_زوايا"
#: ../data/totem.ui.h:87
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة العرض"
#: ../data/totem.ui.h:88
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
#: ../data/totem.ui.h:89
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Brightness:"
msgstr "ال_سطوع:"
#: ../data/totem.ui.h:90
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "قائمة ال_فصول"
#: ../data/totem.ui.h:91
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "إ_مسح قائمة التّشغيل"
#: ../data/totem.ui.h:92
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#: ../data/totem.ui.h:93
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_DVD Menu"
msgstr "قائمة ال_قرص"
#: ../data/totem.ui.h:94
#: ../src/totem-menu.c:1360
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_فكّ الدمج"
#: ../data/totem.ui.h:95
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#: ../data/totem.ui.h:96
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Eject"
msgstr "أ_طرد"
#: ../data/totem.ui.h:97
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Encoding:"
msgstr "ال_ترميز:"
#: ../data/totem.ui.h:98
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Font:"
msgstr "ال_خط:"
#: ../data/totem.ui.h:99
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
#: ../data/totem.ui.h:100
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Go"
msgstr "إ_ذهب"
#: ../data/totem.ui.h:101
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../data/totem.ui.h:102
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
#: ../data/totem.ui.h:103
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Languages"
msgstr "ال_لغات"
#: ../data/totem.ui.h:104
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Movie"
msgstr "_فيلم"
#: ../data/totem.ui.h:105
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
#: ../data/totem.ui.h:106
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_No TV-out"
msgstr "_لا خَرْج تلفزي"
#: ../data/totem.ui.h:107
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Open..."
msgstr "إ_فتح..."
#: ../data/totem.ui.h:108
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
#: ../data/totem.ui.h:109
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"
#: ../data/totem.ui.h:110
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
#: ../data/totem.ui.h:111
#: ../src/totem-menu.c:1358
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "نمط الإ_عادة"
#: ../data/totem.ui.h:112
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_حجّم 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:113
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: ../data/totem.ui.h:114
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "ال_صوت"
#: ../data/totem.ui.h:115
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Title Menu"
msgstr "_قائمة العنوان"
#: ../data/totem.ui.h:116
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
#: ../data/totem.ui.h:117
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
......@@ -732,11 +700,17 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان يُعزف ملف الصوت فقط"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor powered speakers."
msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان يُعزف ملف الصوت فقط. مما يعود بالفائدة على السماعات المغذاة بالطاقة من الشاشة."
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان يُعزف ملف الصوت فقط. مما يعود بالفائدة "
"على السماعات المغذاة بالطاقة من الشاشة."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
......@@ -748,16 +722,23 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"إفتح...\" "
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"إفتح...\" , الإفتراضي هو الدليل الحالي"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"إفتح...\" , الإفتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطة للشاشة...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطة للشاشة...\", الإفتراضي هو الدليل الحالي"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطة للشاشة...\", الإفتراضي هو الدليل "
"الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
......@@ -840,8 +821,13 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3."
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج "
"قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
......@@ -879,7 +865,7 @@ msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "تشغيل فيلم"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "فيديو غير معروف"
......@@ -887,8 +873,7 @@ msgstr "فيديو غير معروف"
msgid "No File"
msgstr "لا ملف"
#: ../src/totem-interface.c:115
#: ../src/totem-interface.c:123
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "عاجز عن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
......@@ -897,8 +882,7 @@ msgstr "عاجز عن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
msgid "Default browser not configured"
msgstr "لم يتم تعيين متصفح افتراضي"
#: ../src/totem-interface.c:116
#: ../src/totem-interface.c:124
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "خطأ أثناء تشغيل العنوان"
......@@ -907,46 +891,67 @@ msgstr "خطأ أثناء تشغيل العنوان"
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "عاجز عن تحميل واجهة '%s' %s"
#: ../src/totem-interface.c:195
#: ../src/totem-interface.c:197
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
#: ../src/totem-interface.c:308
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "توتم برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"توتم برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
#: ../src/totem-interface.c:312
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي ضامن لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي ضامن "
"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
#: ../src/totem-interface.c:316
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم "
"استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:319
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../src/totem-menu.c:827
#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "شغّل القرص '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:830
#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "جهاز%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:918
#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "مؤشر مُكيف DVB رقم %u"
......@@ -955,33 +960,31 @@ msgstr "مؤشر مُكيف DVB رقم %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:923
#: ../src/totem-menu.c:915
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "متابعة قنوات التلفزة بواسطة '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:1199
#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1201
#: ../src/totem-menu.c:1191
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1207
#: ../src/totem-menu.c:1197
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s ‬و %s"
#: ../src/totem-menu.c:1212
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
#: ../src/totem-menu.c:1202 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النشر © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1217
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
#: ../src/totem-menu.c:1207 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
......@@ -992,19 +995,19 @@ msgstr ""
"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>\n"
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:1221
#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Totem Website"
msgstr "موقع توتم على إنترنت"
#: ../src/totem-menu.c:1256
#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Configure Plugins"
msgstr "أضبط الملحقات"
#: ../src/totem-menu.c:1362
#: ../src/totem-menu.c:1352
msgid "S_idebar"
msgstr "الش_ريط الجانبي"
#: ../src/totem-menu.c:1369
#: ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "أضبط نسبة العرض إلى 16:9"
......@@ -1020,14 +1023,11 @@ msgstr "مكّن التّنقيح"
msgid "Play/Pause"
msgstr "شغّل/أوقِف مؤقتًا"
#: ../src/totem-options.c:39
#: ../src/totem.c:313
#: ../src/totem.c:323
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
#: ../src/totem-options.c:40
#: ../src/totem.c:306
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
msgid "Pause"
msgstr "أوقِف مؤقتًا"
......@@ -1096,40 +1096,45 @@ msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
#: ../src/totem-playlist.c:339
#: ../src/totem-playlist.c:942
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "بدون عنوان-%d"
#: ../src/totem-playlist.c:345 ../src/totem-playlist.c:948
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "عاجز عن حفظ قائمة التشغيل"
#: ../src/totem-playlist.c:942
#: ../src/totem-playlist.c:948
msgid "Unknown file extension."
msgstr "إمتداد ملف غير معروف."
#: ../src/totem-playlist.c:955
#: ../src/totem-playlist.c:961
msgid "Select playlist format:"
msgstr "إنتقِ هيئة قائمة التشغيل:"
#: ../src/totem-playlist.c:960
#: ../src/totem-playlist.c:966
msgid "By extension"
msgstr "حسب الامتداد"
#: ../src/totem-playlist.c:990
#: ../src/totem-playlist.c:996
msgid "Save Playlist"
msgstr "إحفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1001
#: ../src/totem-sidebar.c:105
#: ../src/totem-playlist.c:1007 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل"
#: ../src/totem-playlist.c:1720
#: ../src/totem-playlist.c:1726
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "عاجز عن تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
#: ../src/totem-playlist.c:1721
#: ../src/totem-playlist.c:1727
msgid "Playlist error"
msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
......@@ -1146,15 +1151,21 @@ msgstr ""
"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟"
#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
msgstr "تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة تشغيل توتم."
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة "
"تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه."
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:539
......@@ -1166,14 +1177,12 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "إنتقِ خط الترجمة"