Commit 7d64cbb0 authored by Yuri Kozlov's avatar Yuri Kozlov Committed by Nickolay V. Shmyrev

Updated Russian translation.

2008-03-16  Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>

	* ru.po: Updated Russian translation.


svn path=/trunk/; revision=5303
parent 6f86a70b
2008-03-16 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
* ru.po: Updated Russian translation.
2008-03-12 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
......
# translation of totem.pot to Russian
# Russian translation of totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
#
# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 00:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-16 12:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
......@@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Видеопроигрыватель"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Воспроизводит фильмы и песни"
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (широкий экран)"
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (ТВ)"
......@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Меню а_удио"
msgid "Audio Output"
msgstr "Аудиовыход"
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "_Скорость соединения:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"
......@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "С_убтитры"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим воспроизведения в случайном порядке"
......@@ -411,23 +411,23 @@ msgstr "Установить режим воспроизведения в слу
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (широкоэкранное)"
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 4:3 (ТВ)"
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическую пропорцию изображения"
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратную пропорцию изображения"
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказывать средства управления"
......@@ -435,35 +435,35 @@ msgstr "П_оказывать средства управления"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Показывать _визуальные эффекты при воспроизведении звуковых файлов"
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Show controls"
msgstr "Показывать средства управления"
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперёд"
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперёд"
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
......@@ -503,189 +503,209 @@ msgstr "Сохранить кадр с экрана"
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time seek bar"
msgstr "Полоса хронометража"
#. Title
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3099
#: ../src/totem.c:3128 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
#: ../data/totem.ui.h:73
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"
#: ../data/totem.ui.h:74
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visual Effects"
msgstr "Визуальные эффекты"
#: ../data/totem.ui.h:75
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"
#: ../data/totem.ui.h:76
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_меньшить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:77
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:78
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: ../data/totem.ui.h:79
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../data/totem.ui.h:80
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"
#: ../data/totem.ui.h:81
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
#: ../data/totem.ui.h:82
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../data/totem.ui.h:83
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"
#: ../data/totem.ui.h:84
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_About"
msgstr "_O программе"
#: ../data/totem.ui.h:85
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Включ_ать хранитель экрана даже когда проигрывается только звук"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню у_глов"
#: ../data/totem.ui.h:86
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Пропорции"
#: ../data/totem.ui.h:87
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
#: ../data/totem.ui.h:88
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
#: ../data/totem.ui.h:89
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
#: ../data/totem.ui.h:90
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Очистить список воспроизведения"
#: ../data/totem.ui.h:91
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../data/totem.ui.h:92
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"
#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"
#: ../data/totem.ui.h:94
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../data/totem.ui.h:95
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#: ../data/totem.ui.h:96
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодировка:"
#: ../data/totem.ui.h:97
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
#: ../data/totem.ui.h:98
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"
#: ../data/totem.ui.h:99
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
#: ../data/totem.ui.h:100
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../data/totem.ui.h:101
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"
#: ../data/totem.ui.h:102
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
#: ../data/totem.ui.h:103
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"
#: ../data/totem.ui.h:104
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
#: ../data/totem.ui.h:105
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нет ТВ-выхода"
#: ../data/totem.ui.h:106
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../data/totem.ui.h:107
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
#: ../data/totem.ui.h:108
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../data/totem.ui.h:109
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"
#: ../data/totem.ui.h:111
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:112
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: ../data/totem.ui.h:113
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
#: ../data/totem.ui.h:114
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"
#: ../data/totem.ui.h:115
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип визуализации:"
#: ../data/totem.ui.h:116
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Включать хранитель экрана даже когда проигрывается только звук"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"Включать хранитель экрана даже когда проигрывается только звук. Это "
"полезно, если колонки встроены в монитор."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
......@@ -693,15 +713,15 @@ msgstr ""
"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
"воспроизведения потока (в секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Открыть...»"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
......@@ -709,11 +729,11 @@ msgstr ""
"Адрес по умолчанию для диалогов открытия файлов, первоначально текущий "
"каталог"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Сохранить кадр»"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
......@@ -721,89 +741,89 @@ msgstr ""
"Адрес по умолчанию для диалогов сохранения кадров, первоначально каталог "
"Рисунки"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Включить деинтерлейсинг"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Кодировка символов для субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
"секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Имя модуля визуализации"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-описание шрифта субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрифт субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовыхода"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
......@@ -816,29 +836,29 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Основное окно поверх других окон"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Нужно ли автоматически подгружать файлы текстовых субтитров при загрузке "
"фильма"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Отключить ли модули из домашнего каталога пользователя"
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Отладка движка воспроизведения"
......@@ -854,7 +874,7 @@ msgstr "Воспроизведение фильма"
msgid "Unknown video"
msgstr "Неизвестное видео"
#: ../src/totem-fullscreen.c:437
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
......@@ -928,59 +948,75 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/totem-menu.c:794
#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
#: ../src/totem-menu.c:797
#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "устройство%d"
#: ../src/totem-menu.c:1109
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:886
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB-адаптер %u"
#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:891
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Просмотр ТВ на '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:1165
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1111
#: ../src/totem-menu.c:1167
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1117
#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"
#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
#: ../src/totem-menu.c:1178 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "© 2002—2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
#: ../src/totem-menu.c:1183 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008"
#: ../src/totem-menu.c:1131
#: ../src/totem-menu.c:1187
msgid "Totem Website"
msgstr "Веб-сайт Totem"
#: ../src/totem-menu.c:1166
#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Настройка модулей"
#: ../src/totem-menu.c:1274
#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "S_idebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: ../src/totem-menu.c:1281
#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (анаморфную)"
#: ../src/totem-open-location.c:170
#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."
......@@ -992,11 +1028,11 @@ msgstr "Включить отладку"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:311 ../src/totem.c:321
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:304
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
......@@ -1065,47 +1101,47 @@ msgstr "Индекс списка воспроизведения"
msgid "Movies to play"
msgstr "Фильмы для воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:952
#: ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Неизвестное расширение файла."
#: ../src/totem-playlist.c:965
#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:"
#: ../src/totem-playlist.c:970
#: ../src/totem-playlist.c:960
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
#: ../src/totem-playlist.c:1000
#: ../src/totem-playlist.c:990
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:1730
#: ../src/totem-playlist.c:1720
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s», возможно, он повреждён."
#: ../src/totem-playlist.c:1731
#: ../src/totem-playlist.c:1721
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
#: ../src/totem-preferences.c:105
#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Включить визуальные эффекты?"
#: ../src/totem-preferences.c:107
#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
......@@ -1113,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Похоже, что Totem выполняется на удалённом экране.\n"
"Вы действительно хотите включить эффекты?"
#: ../src/totem-preferences.c:160
#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
......@@ -1121,22 +1157,22 @@ msgstr ""
"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:334
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
#: ../src/totem-preferences.c:418
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Изменение типа аудиовыхода вступит в силу только после перезапуска Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:506
#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/totem-preferences.c:665
#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
......@@ -1167,8 +1203,8 @@ msgstr "Сохранить кадр"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:316 ../src/totem.c:893
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
......@@ -1178,13 +1214,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"
#. Elapsed / Total Length