Commit 1f49cfee authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent 1fcdedf9
Pipeline #64916 passed with stages
in 17 minutes and 36 seconds
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
......@@ -172,16 +172,10 @@ msgstr ""
"cargar o filme"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Indica se se deben cargar os ficheiros de capítulos automaticamente ao "
"cargar o filme"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Lista de engadidos activados"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
......@@ -189,15 +183,15 @@ msgstr ""
"Unha lista de nomes dos engadidos activados actualmente (cargados e en "
"execución)."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Cartafoles a mostrar"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Cartafoles a mostrar na interface do explorador, ningún por omisión"
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
......@@ -242,71 +236,63 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
#: data/preferences.ui:312
msgid "External Chapters"
msgstr "Capítulos externos"
#: data/preferences.ui:360
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme"
#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
#: data/preferences.ui:429
#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "Engadidos…"
#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: data/preferences.ui:527
#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vídeos entrelazados"
#: data/preferences.ui:568
#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de cor"
#: data/preferences.ui:622
#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
#: data/preferences.ui:649
#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
#: data/preferences.ui:715
#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
#: data/preferences.ui:742
#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
#: data/preferences.ui:817
#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Restabelecer aos valores pre_determinados"
#: data/preferences.ui:864
#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: data/preferences.ui:905
#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída de son"
#: data/preferences.ui:949
#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saída de _son:"
#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Son"
......@@ -600,39 +586,56 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"O orixe semella cifrado e non pode lerse. Tentou reproducir un DVD cifrado "
"sen libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localización non é válida."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Non é posíbel ler o filme."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
#| msgid "Media file could not be played."
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este ficheiro está cifrado e non pode reproducirse."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O ficheiro que tentou reproducir é un ficheiro baleiro."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
......@@ -648,14 +651,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Este fluxo non pode reproducirse. É posíbel que unha devasa estea "
"bloqueándoo."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
......@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de "
"filmes"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
......@@ -672,19 +675,19 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
"descargándoo primeiro a local."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
......@@ -877,12 +880,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/totem-menu.c:408
#| msgid "Audio Track #%d"
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de son"
#: src/totem-menu.c:411
#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
......@@ -897,45 +898,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»."
#: src/totem-object.c:2203
#: src/totem-object.c:2217
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
#: src/totem-object.c:2465
#: src/totem-object.c:2479
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
#: src/totem-object.c:3821
#: src/totem-object.c:3824
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
#: src/totem-object.c:3827
#: src/totem-object.c:3830
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
#: src/totem-object.c:3833
#: src/totem-object.c:3836
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
#: src/totem-object.c:4056
#: src/totem-object.c:4059
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
#: src/totem-object.c:4056
#: src/totem-object.c:4059
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
......@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Configurar os engadidos"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: src/totem-preferences.c:303
#: src/totem-preferences.c:299
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos"
......@@ -1912,6 +1913,17 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Estabelecer o axente de usuario para o sitio Vimeo"
#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se se deben cargar os ficheiros de capítulos automaticamente ao "
#~ "cargar o filme"
#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "Capítulos externos"
#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme"
#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Subtítulo #%d"
......@@ -3258,9 +3270,6 @@ msgstr "Estabelecer o axente de usuario para o sitio Vimeo"
#~ "Semella que está executando Totem de forma remota.\n"
#~ "Está seguro de que quere activar os efectos visuais?"
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro multimedia."
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "A versión de GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment