Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=5616
parent f8bd2414
2008-08-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-08-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
......
......@@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 15:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Restablece la ampliación"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
msgstr "Acerca _de"
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
......@@ -872,7 +872,8 @@ msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
msgstr ""
"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
......@@ -1255,7 +1256,8 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
msgstr ""
"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
......@@ -1602,7 +1604,8 @@ msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
#: ../src/totem.c:574
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
"TV está ocupado."
......@@ -1614,7 +1617,8 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
#: ../src/totem.c:580
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
#: ../src/totem.c:581
msgid "Please insert another disc to play back."
......@@ -1728,8 +1732,10 @@ msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
msgid ""
......@@ -1774,7 +1780,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2537
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
......@@ -1937,7 +1944,8 @@ msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
msgstr ""
"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
msgid "Authentication is required to access this file."
......@@ -2014,7 +2022,8 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
msgstr ""
"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4117
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4164
......@@ -2493,4 +2502,3 @@ msgstr ""
"Después de que pulse Aceptar, Totem esperará a que se conecte con winpdb o "
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment