Commit 195b698f authored by Gil Forcada Codinachs's avatar Gil Forcada Codinachs

Updated Catalan translation

svn path=/trunk/; revision=6063
parent 44f39f2e
2009-03-05 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2009-03-05 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> 2009-03-05 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* de.po: Updated German translation * de.po: Updated German translation
......
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-05 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s" ...@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s"
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 #: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
...@@ -1202,8 +1202,11 @@ msgstr "Fes una pausa" ...@@ -1202,8 +1202,11 @@ msgstr "Fes una pausa"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "En pausa" msgstr "En pausa"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 #: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reprodueix" msgstr "Reprodueix"
...@@ -1322,7 +1325,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." ...@@ -1322,7 +1325,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc." msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 #: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "No reason." msgid "No reason."
msgstr "Sense motiu." msgstr "Sense motiu."
...@@ -1345,7 +1348,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents." ...@@ -1345,7 +1348,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 #: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error" msgstr "S'ha produït un error"
...@@ -1425,7 +1428,10 @@ msgstr "Mostra/amaga els controls" ...@@ -1425,7 +1428,10 @@ msgstr "Mostra/amaga els controls"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62 #: ../src/totem-options.c:62
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
msgid "Enqueue" msgid "Enqueue"
msgstr "Afegeix a la cua" msgstr "Afegeix a la cua"
...@@ -1726,7 +1732,10 @@ msgstr "Occidental" ...@@ -1726,7 +1732,10 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita" msgstr "Vietnamita"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:662 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %s\n"
...@@ -1737,15 +1746,15 @@ msgstr "" ...@@ -1737,15 +1746,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s" "<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:663 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer" msgstr "Nom del fitxer"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Resolució" msgstr "Resolució"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Durada" msgstr "Durada"
...@@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç" ...@@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
msgid "Totem Movie Player" msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem" msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
...@@ -2284,7 +2293,12 @@ msgstr "Enregistra (S)VCD o DVD de vídeo" ...@@ -2284,7 +2293,12 @@ msgstr "Enregistra (S)VCD o DVD de vídeo"
msgid "Video Disc Recorder" msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Enregistrador de discs de vídeo" msgstr "Enregistrador de discs de vídeo"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 #. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence" msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence"
...@@ -2643,7 +2657,8 @@ msgstr "Amplada de la captura de pantalla (en píxels):" ...@@ -2643,7 +2657,8 @@ msgstr "Amplada de la captura de pantalla (en píxels):"
msgid "Save Gallery" msgid "Save Gallery"
msgstr "Desa la galeria" msgstr "Desa la galeria"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg" msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Captura%d.jpg" msgstr "Captura%d.jpg"
...@@ -2829,36 +2844,36 @@ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»" ...@@ -2829,36 +2844,36 @@ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
#. translators: this is: #. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName #. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu #. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "_Open with \"%s\"" msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Obre amb el «%s»" msgstr "_Obre amb el «%s»"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Browser Plugin using %s" msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Connector de navegació que utilitza %s" msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
msgid "Totem Browser Plugin" msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Navegador de connectors del Totem" msgstr "Navegador de connectors del Totem"
#. FIXME! #. FIXME!
#. FIXME construct and show error message #. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "The Totem plugin could not be started." msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty" msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida" msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
# FIXME # FIXME
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs." msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "" msgstr ""
"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara." "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment