Commit 0a24e0de authored by Kenneth Nielsen's avatar Kenneth Nielsen

Updated Danish translation

svn path=/trunk/; revision=6137
parent 7225d734
2009-03-14 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
2009-03-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation by Jennie Petoumenou.
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 05:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 05:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "Sted:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
......@@ -173,16 +173,16 @@ msgstr "Generelt"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
msgstr "-"
......@@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "Titel:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
......@@ -451,7 +451,8 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
#, fuzzy
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Nulstil til fo_rvalg"
#: ../data/totem.ui.h:59
......@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Spring fremad"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Filmafspiller med %s"
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
......@@ -1201,8 +1202,11 @@ msgstr "Pause"
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
......@@ -1233,11 +1237,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mere information om mediemoduler"
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
......@@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken."
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
......@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "No reason."
msgstr "Ingen begrundelse."
......@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
......@@ -1421,7 +1425,10 @@ msgstr "Vis/skjul kontroller"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Sæt i kø"
......@@ -1722,7 +1729,10 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
......@@ -1733,15 +1743,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
......@@ -1779,7 +1789,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne link"
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
......@@ -1805,15 +1815,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg.\n"
#: ../src/totem.c:169
#: ../src/totem.c:170
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
#: ../src/totem.c:169
#: ../src/totem.c:170
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
......@@ -1821,17 +1831,17 @@ msgstr ""
"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
"uddata i multimediesystems-vælgeren."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "Sted ikke fundet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
......@@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
......@@ -1850,15 +1860,15 @@ msgstr ""
"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er "
"installeret."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
......@@ -1870,38 +1880,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
"først."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
......@@ -1909,8 +1919,8 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
"din installation af GStreamer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
......@@ -1918,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
......@@ -1928,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
"multimediesystems-vælgeren."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
......@@ -1938,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
......@@ -2114,6 +2124,30 @@ msgstr "Videokodningen håndteres ikke."
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spiller ikke."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:228
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
......@@ -2161,7 +2195,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodul"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
......@@ -2170,12 +2204,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s.\n"
"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "Fejl ved udvidelsesmodul"
......@@ -2248,7 +2282,12 @@ msgstr "Optager (S)VCD'er eller video-DVD'er"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video-diskoptager"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
......@@ -2326,7 +2365,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Åbn Jamendo-albumside i browser"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
......@@ -2336,38 +2375,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lyt til den store samling af musik på Jamendo under Create Commons-licens."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Du skal installere Python-modulet simplejson."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Kunstner: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Udgivet: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licens: %s"
......@@ -2375,30 +2414,30 @@ msgstr "Licens: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Varighed: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Henter album, vent venligst..."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af album."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
......@@ -2407,20 +2446,20 @@ msgstr ""
"Kunne ikke forbinde til Jamendo-server.\n"
"%s."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo-serveren returnerede koden %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
......@@ -2469,25 +2508,27 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Afspil med undertekster"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
#, fuzzy
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Kig efter undertekster for filmen, der nu afspilles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
msgid "Subtitles downloader"
#, fuzzy
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Underteksthenter"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Kunne ikke kontakte OpenSubtitles-websiden"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
......@@ -2531,33 +2572,34 @@ msgstr "Altid øverst"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film bliver afspillet"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d billeder pr. sekund"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
msgid "Neighbours"
#, fuzzy
msgid "Neighbors"
msgstr "Naboer"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
......@@ -2604,18 +2646,19 @@ msgstr "Bredde af skærmbillede (i billedpunkter):"
msgid "Save Gallery"
msgstr "Gem galleri"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Skærmbillede%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Opretter galleri..."
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Gemmer galleri som \"%s\""
......@@ -2647,19 +2690,19 @@ msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af videoen."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Gem _skærmbillede..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Opret _galleri af skærmbilleder..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Opret et galleri af skærmbilleder"
......@@ -2740,38 +2783,39 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Et udvidelsesmodul, der lader dig gennemse YouTube-videoer."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
#, fuzzy
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube-læser"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Relaterede videoer"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Åbn i webbrowser"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Åbn videoen i din webbrowser"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Henter relaterede videoer..."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Henter søgeresultater..."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Henter flere videoer..."
......@@ -2787,36 +2831,36 @@ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Åbn med \"%s\""
# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte."
......@@ -2868,14 +2912,6 @@ msgstr ""
"eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i GConf, vil "
"standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
#~ msgctxt "short time format"
#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "Tv-ud"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment