Commit 069c3c5e authored by Baris Cicek's avatar Baris Cicek

Updated Turkish Translation

svn path=/trunk/; revision=5292
parent e3c79e4a
2008-03-10 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish translation from Deniz Kocak
2008-03-10 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
......
......@@ -11,189 +11,217 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Konumu panoya kopyala"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: ../data/playlist.glade.h:3
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
#: ../data/playlist.glade.h:5
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../data/playlist.glade.h:6
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "Altyazı metnini seçin..."
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Konumu _Kopyala"
#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Yapılandır..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"
#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#: ../data/properties.glade.h:3
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
#: ../data/properties.glade.h:4
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 saniye"
#: ../data/properties.glade.h:6
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "<i>Album:</i>"
msgstr "<i>Albüm:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "<i>Artist:</i>"
msgstr "<i>Sanatçı:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "<i>Bitrate:</i>"
msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
msgstr "<i>Kanallar:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit oranı:"
#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "<i>Codec:</i>"
msgstr "<i>Kodek:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "<i>Dimensions:</i>"
msgstr "<i>Boyutlar:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
#: ../data/properties.glade.h:16
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<i>Süre:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: ../data/properties.glade.h:17
msgid "<i>Framerate:</i>"
msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "<i>Title:</i>"
msgstr "<i>Başlık:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
msgstr "<i>Yış:</i>"
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Örnekleme hızı:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: ../data/screenshot.glade.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Önizleme</b>"
#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "Save screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"
#: ../data/screenshot.glade.h:4
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Atla"
#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Atla:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Videoyu çalma listesine ekle"
#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
......@@ -203,1016 +231,913 @@ msgstr "Film Oynatıcı"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:13
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"
#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Renk dengesi</b>"
#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görüntü</b>"
#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Ağ</b>"
#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
msgstr "<b>Altyazılar</b>"
#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"
#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Genişekran)"
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Ses _Menüsü"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Ses Çıkışı"
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Oto"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le"
#: ../data/totem.glade.h:22
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.glade.h:23
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Çalma listesini temizle"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ka_rşıtlık:"
#: ../data/totem.glade.h:24
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Bağlantı _hızı:"
#: ../data/totem.glade.h:25
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Penceresi Filme Uydur"
#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD menüsüne git"
#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Açı menüsüne git"
#: ../data/totem.glade.h:29
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Doy_gunluk:"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ses menüsüne git"
#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Bölüm menüsüne git"
#: ../data/totem.glade.h:31
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Küçük\n"
"Normal\n"
"Büyük\n"
"Çok Büyük"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Başlık menüsüne git"
#: ../data/totem.glade.h:35
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4 kanal\n"
"4.1 kanal\n"
"5.0 kanal\n"
"5.1 kanal\n"
"AC3 Ara bağlantısı"
#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Yardım içeriği"
#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"
#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr ""
#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Sonraki bölüm/film"
#. Title
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Film Oynatıcı"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "Konum _Aç..."
#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem Özellikler"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Dosya aç"
#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ses çıkış tipi:"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Oynat / Dur_aklat"
#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Parlaklık:"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Filmi oynat veya beklet"
#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodlama:"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Eklentiler..."
#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı tipi:"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Hue:"
msgstr "_Renk:"
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Önceki bölüm veya film"
#: ../data/totem.glade.h:53
msgid "_No TV-out"
msgstr "TV Çıkışı _Yok"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Uygulamadan çık"
#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri "
"miktarı (saniye olarak)"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Boyutlandır _1:1"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Önbellek boyutu"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Boyutlandır _2:1"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer"
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Orjinal video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Orjinal video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Altyazı kodlaması"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Al_tyazılar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Doy_gunluk:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Tekrar kipini tanımla"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Ağ önbellek eşiği"
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Rastgele kipini tanımla"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Tekrar modu"
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Rasgele kipi"
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Kontrolleri Göster"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume"
msgstr "Ses şiddeti"
#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Kontrolleri göster"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Altyazı kodlaması"
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "Altyazı yazıtipi"
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Ras_gele kip"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videonun parlaklığı"
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Geriye doğru _atla"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videonun karşıtlığı"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videonun rengi"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videonun renk doygunluğu"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "