sl.po 57.4 KB
Newer Older
1
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
2
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007.
3 4 5 6
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 15:39+0100\n"
9
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
10
"Language-Team: Slovenian\n"
11 12 13
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
15 16 17 18
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

19 20 21 22 23
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2
24
#: ../data/totem.ui.h:70
25 26 27 28
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
29
msgid "Add..."
30
msgstr "Dodaj..."
31

32
#: ../data/playlist.ui.h:2
33 34 35 36
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto v odložišče"

#: ../data/playlist.ui.h:3
37 38 39
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol"

40
#: ../data/playlist.ui.h:4
41 42 43
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"

44
#: ../data/playlist.ui.h:5
45 46 47
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

48 49 50 51 52
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"

#: ../data/playlist.ui.h:7
53
msgid "Save Playlist..."
54 55
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."

56 57 58 59 60 61 62 63
#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"

#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"

64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Nastavitve ... "

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Mesto:"
83

84
#. Channels
85 86
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
87 88
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
89

90
#. Sample rate
91 92
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
93 94 95
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

96
#: ../data/properties.ui.h:3
97 98 99
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 sličic na sekundo"

100
#: ../data/properties.ui.h:4
101 102 103 104
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
105
#: ../data/properties.ui.h:5
106
#: ../src/backend/video-utils.c:270
107
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
108 109 110
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"

111
#: ../data/properties.ui.h:6
112 113 114
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

115 116 117
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
118

119 120 121
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
122

123
#: ../data/properties.ui.h:9
124
#: ../data/totem.ui.h:5
125 126 127
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
128

129 130 131
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
132

133 134 135
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
136

137 138 139
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
140

141 142 143
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
144

145 146 147
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzije:"
148

149 150 151
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
152

153 154 155
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Hitrost sličic:"
156

157
#: ../data/properties.ui.h:17
158
#: ../data/totem.ui.h:18
159 160
msgid "General"
msgstr "Splošno"
161 162 163 164

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
176 177 178
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

179 180 181 182 183 184 185
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorčna hitrost:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
186 187 188 189 190

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
191 192 193 194 195 196 197
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
198 199 200
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

201 202 203 204
#: ../data/properties.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Posnetek"
205

206 207 208
#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
209 210 211

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
212
msgstr "Predvajalnik posnetkov"
213 214 215

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
216
msgstr "Predvajanje filmov in glasbe"
217

218 219 220 221 222
#: ../data/totem.ui.h:1
#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"

223
#: ../data/totem.ui.h:2
224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237
#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:3
#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Zvočni menu"

#: ../data/totem.ui.h:6
238 239
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvočni odvod"
240

241 242 243 244 245 246 247
#: ../data/totem.ui.h:7
#: ../src/totem-menu.c:340
#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"

#: ../data/totem.ui.h:8
248 249 250
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Samodejno naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka"

251
#: ../data/totem.ui.h:9
252
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
253
msgstr "Samodejno sp_remeni velikost okna ob nalaganju novega posnetka"
254

255 256 257 258 259
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Počisti seznam predvajanja"

#: ../data/totem.ui.h:11
260 261 262
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"

263
#: ../data/totem.ui.h:12
264 265 266
msgid "Color Balance"
msgstr "Prilagoditev barv"

267
#: ../data/totem.ui.h:13
268 269 270
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Hitro_st povezave:"

271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Pomanjšaj glasnost"

#: ../data/totem.ui.h:15
#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"

#: ../data/totem.ui.h:16
281 282 283
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Skoči na DVD menu"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Skoči na menu kota"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Skoči na menu zvoka"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Skoči na menu poglavij"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Skoči na menu naslova"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoči"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Povečaj glasnost"

#: ../data/totem.ui.h:26
317 318
msgid "Networking"
msgstr "Omrežje"
319

320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "Odpri _mesto ..."

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Predvajaj / Premor"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Vključki ..."

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavitve"

#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Zapusti program"

#: ../data/totem.ui.h:37
361
msgid "Reset To _Defaults"
362
msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
363

364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Spremeni velikost _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Povečaj _2:!"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Podnapisi"

#: ../data/totem.ui.h:44
389 390
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Za_sičenost:"
391

392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431
#: ../data/totem.ui.h:45
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje"

#: ../data/totem.ui.h:46
#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano predvajanje"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)"

#: ../data/totem.ui.h:48
#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:49
#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:50
#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti"

#: ../data/totem.ui.h:51
#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"

#: ../data/totem.ui.h:52
#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"

#: ../data/totem.ui.h:53
432
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
433
msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka"
434

435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487
#: ../data/totem.ui.h:54
#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"

#: ../data/totem.ui.h:55
#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno"

#: ../data/totem.ui.h:56
#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano predvajanje"

#: ../data/totem.ui.h:57
#: ../src/totem-menu.c:1278
#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskoči na_zaj"

#: ../data/totem.ui.h:58
#: ../src/totem-menu.c:1277
#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskoči na_prej"

#: ../data/totem.ui.h:59
#: ../src/totem-menu.c:1278
#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskoči nazaj"

#: ../data/totem.ui.h:60
#: ../src/totem-menu.c:1277
#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskoči naprej"

#: ../data/totem.ui.h:61
#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi _kote"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Preklopi kote kamere"

#: ../data/totem.ui.h:64
488 489
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-izhod"
490

491
#: ../data/totem.ui.h:65
492
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
493
msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
494

495
#: ../data/totem.ui.h:66
496
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
497
msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
498

499 500 501 502 503 504 505 506 507
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zajem zaslonske slike ..."

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"

#: ../data/totem.ui.h:69
508 509
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Besedilni podnapisi"
510

511
#. Title
512 513 514 515
#: ../data/totem.ui.h:71
#: ../src/totem.c:866
#: ../src/totem.c:3038
#: ../src/totem.c:3067
516
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
517
msgid "Totem Movie Player"
518
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
519

520
#: ../data/totem.ui.h:72
521
msgid "Totem Preferences"
522 523
msgstr "Totem Lastnosti"

524
#: ../data/totem.ui.h:73
525 526
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualni učinki"
527

528
#: ../data/totem.ui.h:74
529 530
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
531

532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Volume _Down"
msgstr "Po_manjšaj glasnost"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Volume _Up"
msgstr "Po_večaj glasnost"

#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Počisti povečavo"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom reset"
msgstr "Počisti povečavo"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu kota"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Razmerje velikosti"

#: ../data/totem.ui.h:86
577
msgid "_Audio output type:"
578
msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:"
579

580
#: ../data/totem.ui.h:87
581 582
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svetlost:"
583

584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Menu poglavij"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Počisti seznam predvajanja"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD Menu"

#: ../data/totem.ui.h:92
#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"

#: ../data/totem.ui.h:95
614 615 616
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"

617
#: ../data/totem.ui.h:96
618 619 620
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"

621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"

#: ../data/totem.ui.h:100
634 635
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
636

637 638 639 640 641 642 643 644 645
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Naslednje poglavje/film"

#: ../data/totem.ui.h:103
646 647
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Ni TV-izhoda"
648

649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Predhodno poglavje/film"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Quit"
msgstr "_Zaključi"

#: ../data/totem.ui.h:108
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ponavljajoče predvajanje"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Pomanjšaj 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočno okno"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Menu naslova"

#: ../data/totem.ui.h:113
687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tip vizualizacije:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja  (v sekundah)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Velikost medpomnilnika"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
699
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
700
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
701 702 703

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
704
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
705 706

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
707 708 709 710 711 712 713 714
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeto trenutna mapa"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
715 716 717
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Omogoči razpletanje"

718
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
719
msgid "Encoding charset for subtitle"
720
msgstr "Nabor znakov za podnapise"
721

722
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
723 724 725
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"

726
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
727
msgid "Name of the visual effects plugins"
728
msgstr "Ime vključka za vizualne učinke"
729

730
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
731 732 733
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"

734
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
735 736 737
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"

738
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
739
msgid "Repeat mode"
740
msgstr "Ponavljajoče predvajanje"
741

742
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
743
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
744
msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
745

746
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
747
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
748
msgstr "Pokaži vizualne učinke, kadar posnetek ne vsebuje slike"
749

750
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
751
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
752
msgstr "Pokaži vizualne učinke med predvajanjem zvočnih posnetkov."
753

754
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
755
msgid "Shuffle mode"
756
msgstr "Premešano predvajanje"
757

758
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
759 760 761
msgid "Sound volume"
msgstr "Glasnost zvoka"

762
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
763 764 765
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"

766
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
767
msgid "Subtitle encoding"
768
msgstr "kodiranje podnapisov"
769

770
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
771 772 773
msgid "Subtitle font"
msgstr "Pisava podnapisov"

774
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
775
msgid "The brightness of the video"
776
msgstr "Svetlost slike"
777

778
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
779
msgid "The contrast of the video"
780
msgstr "Kontrast slike"
781

782
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
783
msgid "The hue of the video"
784
msgstr "Odtenek slike"
785

786
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
787
msgid "The saturation of the video"
788
msgstr "Zasičenost slike"
789

790
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
791
msgid "Type of audio output to use"
792
msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda"
793

794
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
795
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
796
msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
797 798 799 800 801

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
802
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
803 804 805
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

806
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
807 808 809
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."

810
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
811 812 813
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."

814
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
815 816 817 818
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi ob začetku predvajanja podnapisov"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
819 820 821
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi"

822
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
823 824 825
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"

826
#: ../data/uri.ui.h:1
827 828 829
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"

830 831 832
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Predvajanje filma"
833

834
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
835 836 837
msgid "Unknown video"
msgstr "Neznan posnetek"

838
#: ../src/totem-fullscreen.c:437
839 840
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
841

842 843
#: ../src/totem-interface.c:115
#: ../src/totem-interface.c:123
844
#, c-format
845 846
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s"
847

848 849 850
#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
851

852 853 854 855
#: ../src/totem-interface.c:116
#: ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
856

857
#: ../src/totem-interface.c:193
858
#, c-format
859 860
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s"
861

862 863
#: ../src/totem-interface.c:195
#: ../src/totem-interface.c:197
864
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
865
msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
866

867
#: ../src/totem-interface.c:308
868
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
869
msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2  ali kasnejše različice."
870

871
#: ../src/totem-interface.c:312
872
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
873
msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
874

875
#: ../src/totem-interface.c:316
876
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
877
msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
878

879
#: ../src/totem-interface.c:319
880
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
881
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
882

883
#: ../src/totem-menu.c:336
884 885 886
msgid "None"
msgstr "Noben"

887
#: ../src/totem-menu.c:811
888 889 890 891
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"

892
#: ../src/totem-menu.c:814
893 894 895 896
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "naprava%d"

897
#: ../src/totem-menu.c:1126
898 899 900
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

901
#: ../src/totem-menu.c:1128
902 903 904 905 906
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
907
#: ../src/totem-menu.c:1134
908 909
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
910
msgstr "Predvajalnik uporablja %s in %s"
911

912 913
#: ../src/totem-menu.c:1139
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
914 915
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2007 Bastien Nocera"
916

917 918
#: ../src/totem-menu.c:1144
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
919 920
msgid "translator-credits"
msgstr ""
921
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
922
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
923

924 925 926
#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Totem Website"
msgstr "Spletna stran Totem"
927

928 929 930
#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
931

932 933 934
#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bočno okno"
935

936
#: ../src/totem-menu.c:1298
937 938
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
939

940 941 942
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri povezavo..."
943

944
#: ../src/totem-options.c:37
945 946 947
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"

948
#: ../src/totem-options.c:38
949
msgid "Play/Pause"
950
msgstr "Predvajanje/Pavza"
951

952
#: ../src/totem-options.c:39
953 954
#: ../src/totem.c:299
#: ../src/totem.c:309
955 956 957
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"

958
#: ../src/totem-options.c:40
959
#: ../src/totem.c:292
960
msgid "Pause"
961
msgstr "Pavza"
962

963
#: ../src/totem-options.c:41
964 965 966
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"

967
#: ../src/totem-options.c:42
968 969 970
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"

971
#: ../src/totem-options.c:43
972 973 974
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Poišči naprej"

975
#: ../src/totem-options.c:44
976 977 978
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Poišči nazaj"

979 980 981 982 983 984 985 986 987
#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"

#: ../src/totem-options.c:47
988
msgid "Toggle Fullscreen"
989
msgstr "Preskakovanje zaslona"
990

991
#: ../src/totem-options.c:48
992
msgid "Show/Hide Controls"
993
msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
994

995
#: ../src/totem-options.c:49
996 997 998
msgid "Quit"
msgstr "Zaključi"

999
#: ../src/totem-options.c:50
1000 1001 1002
msgid "Enqueue"
msgstr "Razvrsti"

1003
#: ../src/totem-options.c:51
1004 1005 1006
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"

1007 1008 1009 1010
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "Ne poveži se z že zagnanim kopijo programa"

1011
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1012
#: ../src/totem-options.c:54
1013 1014 1015
msgid "Print playing movie"
msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"

1016
#: ../src/totem-options.c:55
1017
msgid "Seek"
1018
msgstr "Iskanje"
1019

1020
#: ../src/totem-options.c:56
1021
msgid "Playlist index"
1022
msgstr "Indeks seznama predvajanja"
1023

1024
#: ../src/totem-options.c:57
1025 1026 1027
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmi za predvajanje"

1028 1029
#: ../src/totem-playlist.c:327
#: ../src/totem-playlist.c:885
1030
msgid "Could not save the playlist"
1031
msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
1032

1033
#: ../src/totem-playlist.c:885
1034
msgid "Unknown file extension."
1035
msgstr "Neznana končnica datoteke."
1036

1037
#: ../src/totem-playlist.c:898
1038
msgid "Select playlist format:"
1039
msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:"
1040

1041
#: ../src/totem-playlist.c:903
1042
msgid "By extension"
1043
msgstr "Po končnici"
1044

1045
#: ../src/totem-playlist.c:933
1046
msgid "Save Playlist"
1047
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
1048

1049 1050 1051 1052 1053 1054
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:944
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
1055

1056
#: ../src/totem-playlist.c:1646
1057 1058
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1059 1060 1061 1062 1063
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana."

#: ../src/totem-playlist.c:1647
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
1064

1065
#: ../src/totem-preferences.c:105
1066
msgid "Enable visual effects?"
1067
msgstr "Omogočim vizualne učinke?"
1068

1069
#: ../src/totem-preferences.c:107
1070 1071 1072 1073
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
1074 1075
"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
"Ste prepričani, da želite naložiti vizualne učinke?"
1076

1077
#: ../src/totem-preferences.c:160
1078 1079 1080
msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."

1081
#: ../src/totem-preferences.c:334
1082
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1083
msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa."
1084

1085
#: ../src/totem-preferences.c:418
1086
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
1087
msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
1088

1089
#: ../src/totem-preferences.c:506
1090 1091 1092
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"

1093
#: ../src/totem-preferences.c:665
1094 1095 1096 1097
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izberi pisavo podnapisov"

#. FIXME this should be setting an error?
1098 1099 1100
#: ../src/totem-properties-main.c:114
#: ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1101
msgid "Audio/Video"
1102
msgstr "Zvok / Slika"
1103

1104 1105
#: ../src/totem-screenshot.c:59
#: ../src/totem-screenshot.c:69
1106 1107
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
1108
msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
1109

1110 1111
#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
1112
msgstr "zaslonska_slika.png"
1113

1114
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1115 1116 1117
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"

1118 1119 1120
#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
1121

1122 1123 1124
#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
1125

1126
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1127 1128
#: ../src/totem.c:304
#: ../src/totem.c:858
1129
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
1130 1131 1132
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"

1133
#: ../src/totem-statusbar.c:128
1134 1135 1136 1137 1138
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#. Elapsed / Total Length
1139 1140
#: ../src/totem-statusbar.c:135
#: ../src/totem-time-label.c:75
1141 1142 1143 1144 1145
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
1146 1147
#: ../src/totem-statusbar.c:138
#: ../src/totem-time-label.c:78
1148 1149 1150 1151
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Poišči na  %s / %s"

1152
#: ../src/totem-statusbar.c:210
1153 1154 1155 1156
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"

#. eg: 75 %
1157
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1158 1159 1160 1161
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

1162
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1163
#: ../src/totem-statusbar.c:291
1164 1165 1166 1167 1168
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
1169
#: ../src/totem-statusbar.c:296
1170 1171 1172 1173
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

1174 1175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
1176
msgstr "Trenutni locale"
1177 1178 1179 1180 1181 1182

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
1183
msgstr "Arabski"
1184 1185 1186

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
1187
msgstr "Armenski"
1188 1189 1190 1191 1192

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
1193
msgstr "Baltski"
1194 1195 1196

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
1197
msgstr "Keltski"
1198 1199 1200 1201 1202 1203

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
1204
msgstr "Srednjeevropski"
1205 1206 1207 1208 1209 1210

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
1211
msgstr "Kitajski poenostavljen"
1212 1213 1214 1215 1216

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
1217
msgstr "Kitajski tradicionalen"
1218 1219 1220

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
1221
msgstr "Hrvaški"
1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
1230
msgstr "Cirilica"
1231 1232 1233

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
1234
msgstr "Cirilica/Ruski"
1235 1236 1237 1238

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1239
msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
1240 1241 1242

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
1243
msgstr "Gruzijski"
1244 1245 1246 1247 1248

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
1249
msgstr "Grški"
1250 1251 1252

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
1253
msgstr "Gujaratski"
1254 1255 1256

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
1257
msgstr "Gurmukhijski"
1258 1259 1260 1261 1262 1263

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
1264
msgstr "Hebrejski"
1265 1266 1267

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
1268
msgstr "Hebrejski vizualni"
1269 1270 1271

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
1272
msgstr "Hindujski"
1273 1274 1275

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
1276
msgstr "Islandski"
1277 1278 1279 1280 1281

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
1282
msgstr "Japonski"
1283 1284 1285 1286 1287 1288

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
1289
msgstr "Korejski"
1290 1291 1292

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
1293
msgstr "Nordijski"
1294 1295 1296

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
1297
msgstr "Perzijski"
1298 1299 1300 1301

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
1302
msgstr "Romunski"
1303 1304 1305

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
1306
msgstr "Južnoevropski"
1307 1308 1309

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
1310
msgstr "Tajski"
1311 1312 1313 1314 1315 1316

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
1317
msgstr "Turški"
1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
1333
msgstr "Zahodnjaški"
1334 1335 1336 1337 1338

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
1339
msgstr "Vietnamski"
1340

1341
#: ../src/totem-uri.c:403
1342 1343 1344
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

1345
#: ../src/totem-uri.c:408
1346 1347 1348
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"

1349
#: ../src/totem-uri.c:420
1350
msgid "Audio files"
1351
msgstr "Zvočne datoteke"
1352

1353
#: ../src/totem-uri.c:428
1354
msgid "Video files"
1355
msgstr "Slikovne datoteke"
1356

1357
#: ../src/totem-uri.c:500
1358
msgid "Select Movies or Playlists"
1359
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
1360

1361
#: ../src/totem.c:290
1362
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
1363 1364 1365
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"

1366
#: ../src/totem.c:297
1367
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
1368
msgid "Paused"
1369
msgstr "Pavza"
1370

1371 1372 1373 1374
#: ../src/totem.c:378
#: ../src/totem.c:405
#: ../src/totem.c:957
#: ../src/totem.c:1077
1375 1376 1377 1378
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."

1379
#: ../src/totem.c:472
1380 1381 1382 1383
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."

1384
#: ../src/totem.c:474
1385 1386 1387 1388
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."

1389
#: ../src/totem.c:475
1390
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1391 1392
msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."

1393
#: ../src/totem.c:476
1394 1395
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
1396

1397
#: ../src/totem.c:484
1398 1399 1400 1401
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."

1402
#: ../src/totem.c:485
1403 1404 1405
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."

1406
#: ../src/totem.c:513
1407
msgid "Totem was not able to play this disc."
1408
msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
1409

1410 1411
#: ../src/totem.c:514
#: ../src/totem.c:2902
1412
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
1413 1414
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
1415

1416
#: ../src/totem.c:535
1417 1418
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
1419

1420
#: ../src/totem.c:536
1421 1422 1423
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."

1424 1425
#: ../src/totem.c:775
#: ../src/totem.c:783
1426
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1427
msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma."
1428

1429
#: ../src/totem.c:783
1430
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1431
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
1432

1433
#: ../src/totem.c:963
1434
msgid "No error message"
1435
msgstr "Ni sporočil o napakah"
1436

1437
#: ../src/totem.c:1200
1438
msgid "Totem could not display the help contents."
1439
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
1440

1441 1442
#: ../src/totem.c:1467
#: ../src/totem.c:1469
1443
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
1444 1445 1446
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"

1447 1448
#: ../src/totem.c:2767
#: ../src/totem.c:2769
1449 1450 1451
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"

1452 1453
#: ../src/totem.c:2775
#: ../src/totem.c:2777
1454 1455 1456
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"

1457 1458
#: ../src/totem.c:2784
#: ../src/totem.c:2786
1459 1460 1461
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"

1462
#: ../src/totem.c:2902
1463 1464 1465
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"

1466
#: ../src/totem.c:3039
Matic Žgur's avatar