Commit 54d80f27 authored by Vika Leimane's avatar Vika Leimane Committed by Administrator

Update Latvian translation

parent 4550f940
Pipeline #193540 passed with stages
in 16 minutes
......@@ -10,25 +10,26 @@
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
# Vika Leimane <vika.leimane@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Vika Leimane <vika.leimane@gmail.com>\n"
"Language-Team: lv\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Video"
......@@ -57,9 +58,12 @@ msgstr ""
"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju "
"mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "GNOME izstrādātāji"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;Totem;"
......@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -562,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:114
#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
......@@ -578,48 +582,52 @@ msgstr ""
"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot "
"šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS atbalsts nav pieejams. Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
......@@ -640,12 +648,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
......@@ -653,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
"uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
......@@ -661,19 +669,19 @@ msgstr ""
"Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
"diska."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
......@@ -681,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Daži nepieciešamie spraudņi nav atrodami. Pārliecinieties, ka programma ir "
"pareizi uzinstalēta."
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Neizdevās atskaņot datni"
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -696,7 +704,7 @@ msgstr[2] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Meklēt mapē %s"
......@@ -807,15 +815,15 @@ msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Pārlūka kļūda"
#: src/totem-grilo.c:821
#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Meklēšanas kļūda"
#: src/totem-grilo.c:1301
#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Lokāls"
#: src/totem-grilo.c:1910
#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
......@@ -927,18 +935,18 @@ msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
#: src/totem-open-location.c:183
#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Pievienot tīmekļa video"
#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
......@@ -1008,25 +1016,25 @@ msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:231
#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Nosaukums %d"
#: src/totem-playlist.c:993
#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nevarēja apstrādāt repertuāru “%s” . Iespējams, ka tas ir bojāts."
#: src/totem-preferences.c:184
#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: src/totem-preferences.c:299
#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izvēlieties subtitru fontu"
......@@ -1277,7 +1285,6 @@ msgid "Open directory"
msgstr "Atvērt direktoriju"
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju"
......@@ -1462,80 +1469,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanāli"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
......@@ -1543,7 +1550,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
......@@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
......@@ -1560,28 +1567,53 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s"
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
#, c-format
msgctxt "time"
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s"
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
#| msgid "%d frame per second"
#| msgid_plural "%d frames per second"
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē"
......@@ -1718,7 +1750,7 @@ msgstr "Ekrānattēlu skaits:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s.png"
......@@ -1726,7 +1758,7 @@ msgstr "Ekrānattēls no %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s – %d.png"
......@@ -1739,11 +1771,11 @@ msgstr "Ekrānattēls"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Saglabāt galeriju"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
......@@ -1751,18 +1783,18 @@ msgstr "_Saglabāt"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Izveido galeriju…"
#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”"
......@@ -1785,7 +1817,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Pārlekt uz"
......@@ -1799,7 +1831,7 @@ msgstr "Pā_rlekt uz:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunde"
......@@ -1810,12 +1842,12 @@ msgstr[2] "sekunžu"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "Pā_rlekt uz"
......@@ -1823,37 +1855,37 @@ msgstr "Pā_rlekt uz"
msgid "_Skip To…"
msgstr "Pā_rlekt uz…"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Ātrums: %s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment