Commit 0fe83552 authored by Aurimas Černius's avatar Aurimas Černius

Updated Lithuanian translation

parent 8599a138
Pipeline #196174 failed with stages
in 14 minutes and 43 seconds
...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" ...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
...@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" ...@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 #: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Vaizdo įrašai" msgstr "Vaizdo įrašai"
...@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai" ...@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių" msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 #: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
...@@ -566,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" ...@@ -566,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
#. translators: Unknown remaining time #. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:111 #: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--" msgid "--:--"
msgstr "--:--" msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 #: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server" msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis" msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid "" msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?" "encrypted DVD without libdvdcss?"
...@@ -582,48 +582,52 @@ msgstr "" ...@@ -582,48 +582,52 @@ msgstr ""
"Atrodo šaltinis yra šifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar bandote groti " "Atrodo šaltinis yra šifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar bandote groti "
"šifruotą DVD be libdvdcss?" "šifruotą DVD be libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas." msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused." msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio." msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found." msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo." msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream." msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto." msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę." msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Trūksta SSL/TLS palaikymo. Patikrinkite savo įdiegtį."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file." msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo." msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one." msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama." msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read." msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti." msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šis failas yra šifruotas ir jo negalima groti." msgstr "Šis failas yra šifruotas ir jo negalima groti."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file." msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Failas, kurį bandote groti, yra tuščias." msgstr "Failas, kurį bandote groti, yra tuščias."
#. should be exactly one missing thing (source or converter) #. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format #, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural "" msgid_plural ""
...@@ -641,12 +645,12 @@ msgstr[2] "" ...@@ -641,12 +645,12 @@ msgstr[2] ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid "" msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė." msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid "" msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
...@@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "" ...@@ -654,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti " "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus" "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid "" msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first." "first."
...@@ -662,19 +666,19 @@ msgstr "" ...@@ -662,19 +666,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į " "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską." "diską."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas" msgstr "Apsupimas"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams." msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 #: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid "" msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed." "installed."
...@@ -808,15 +812,15 @@ msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)" ...@@ -808,15 +812,15 @@ msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
msgid "Browse Error" msgid "Browse Error"
msgstr "Naršymo klaida" msgstr "Naršymo klaida"
#: src/totem-grilo.c:821 #: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error" msgid "Search Error"
msgstr "Paieškos klaida" msgstr "Paieškos klaida"
#: src/totem-grilo.c:1301 #: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Vietinis" msgstr "Vietinis"
#: src/totem-grilo.c:1910 #: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Kanalai" msgstr "Kanalai"
...@@ -1010,12 +1014,12 @@ msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu" ...@@ -1010,12 +1014,12 @@ msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title #. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter #. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:231 #: src/totem-playlist.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Title %d" msgid "Title %d"
msgstr "%d įrašas" msgstr "%d įrašas"
#: src/totem-playlist.c:993 #: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
...@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "N/A" ...@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "N/A"
# Video Codec # Video Codec
# Audio Codec # Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate" msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
...@@ -1598,27 +1602,55 @@ msgstr[2] "%d sekundžių" ...@@ -1598,27 +1602,55 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
# hour:minutes:seconds # hour:minutes:seconds
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format #, c-format
msgctxt "time" #| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s" msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s" msgstr "%s %s %s"
# minutes:seconds
#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
#| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s"
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
# minutes:seconds # minutes:seconds
#. 2 minutes 12 seconds #. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format #, c-format
msgctxt "time" #| msgctxt "time"
#| msgid "%s %s"
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
# 0 seconds # 0 seconds
#. 0 seconds #. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds" msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundžių" msgstr "0 sekundžių"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%0.2f frame per second" msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second" msgid_plural "%0.2f frames per second"
...@@ -1756,7 +1788,7 @@ msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:" ...@@ -1756,7 +1788,7 @@ msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up #. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken #. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Screenshot from %s.png" msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Nuotrauka iš %s.png" msgstr "Nuotrauka iš %s.png"
...@@ -1764,7 +1796,7 @@ msgstr "Nuotrauka iš %s.png" ...@@ -1764,7 +1796,7 @@ msgstr "Nuotrauka iš %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets #. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken #. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Nuotrauka iš %s - %d.png" msgstr "Nuotrauka iš %s - %d.png"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment