Commit 020c9dfd authored by Janvitus's avatar Janvitus Committed by Administrator

Update Italian translation

parent cd8b9b03
Pipeline #157998 passed with stages
in 12 minutes and 40 seconds
...@@ -2,14 +2,14 @@ ...@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008. # Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008-2019. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n" "Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-28 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
...@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" ...@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
...@@ -52,9 +52,12 @@ msgstr "" ...@@ -52,9 +52,12 @@ msgstr ""
"l'abilità di velocizzare o rallentare la riproduzione, creare gallerie di " "l'abilità di velocizzare o rallentare la riproduzione, creare gallerie di "
"schermate e il supporto per la registrazione di DVD." "schermate e il supporto per la registrazione di DVD."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Gli sviluppatori di GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr "" msgstr ""
"Video;Pellicola;Filmato;Film;Clip;Serie;Riproduttore;DVD;TV;Disco;Totem;" "Video;Pellicola;Filmato;Film;Clip;Serie;Riproduttore;DVD;TV;Disco;Totem;"
...@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "" ...@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna " "Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna "
"predefinitamente" "predefinitamente"
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 #: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stereo" msgstr "Stereo"
...@@ -576,15 +579,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" ...@@ -576,15 +579,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:"
#. translators: Unknown remaining time #. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:114 #: src/backend/bacon-time-label.c:111
msgid "--:--" msgid "--:--"
msgstr "--:--" msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 #: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server" msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
msgid "" msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?" "encrypted DVD without libdvdcss?"
...@@ -592,48 +595,48 @@ msgstr "" ...@@ -592,48 +595,48 @@ msgstr ""
"La fonte sembra criptata e non può essere letta. Si sta provando a " "La fonte sembra criptata e non può essere letta. Si sta provando a "
"riprodurre un DVD criptato senza libdvdcss?" "riprodurre un DVD criptato senza libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto." msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
msgid "The connection to this server was refused." msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata." msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
msgid "The specified movie could not be found." msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The server refused access to this file or stream." msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso." msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso." msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "You are not allowed to open this file." msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non è consentito aprire questo file." msgstr "Non è consentito aprire questo file."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid "This location is not a valid one." msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Questa posizione non è valida." msgstr "Questa posizione non è valida."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "The movie could not be read." msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il filmato." msgstr "Impossibile leggere il filmato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Questo file è criptato e non può essere riprodotto." msgstr "Questo file è criptato e non può essere riprodotto."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid "The file you tried to play is an empty file." msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Il file che si sta provando a riprodurre è vuoto." msgstr "Il file che si sta provando a riprodurre è vuoto."
#. should be exactly one missing thing (source or converter) #. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
#, c-format #, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural "" msgid_plural ""
...@@ -649,14 +652,14 @@ msgstr[1] "" ...@@ -649,14 +652,14 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
msgid "" msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "" msgstr ""
"Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia " "Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia "
"bloccando." "bloccando."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
msgid "" msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
...@@ -665,7 +668,7 @@ msgstr "" ...@@ -665,7 +668,7 @@ msgstr ""
"necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di " "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di "
"filmati" "filmati"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 #: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
msgid "" msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first." "first."
...@@ -673,19 +676,19 @@ msgstr "" ...@@ -673,19 +676,19 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a " "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a "
"scaricarlo localmente." "scaricarlo localmente."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "Mono" msgstr "Mono"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
msgid "Media contains no supported video streams." msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 #: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
msgid "" msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed." "installed."
...@@ -693,11 +696,11 @@ msgstr "" ...@@ -693,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Mancano alcuni plugin necessari. Assicurarsi che il programma sia " "Mancano alcuni plugin necessari. Assicurarsi che il programma sia "
"correttamente installato." "correttamente installato."
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 #: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file" msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impossibile riprodurre il file" msgstr "Impossibile riprodurre il file"
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 #: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
...@@ -707,7 +710,7 @@ msgstr[1] "%s sono richiesti per riprodurre il file, ma non sono installati." ...@@ -707,7 +710,7 @@ msgstr[1] "%s sono richiesti per riprodurre il file, ma non sono installati."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software. #. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 #: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "_Find in %s" msgid "_Find in %s"
msgstr "_Trovato in %s" msgstr "_Trovato in %s"
...@@ -937,18 +940,18 @@ msgstr "Impossibile avviare Totem." ...@@ -937,18 +940,18 @@ msgstr "Impossibile avviare Totem."
msgid "No reason." msgid "No reason."
msgstr "Motivo sconosciuto." msgstr "Motivo sconosciuto."
#: src/totem-open-location.c:183 #: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video" msgid "Add Web Video"
msgstr "Aggiungi video web" msgstr "Aggiungi video web"
#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 #: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla" msgstr "_Annulla"
#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 #: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi" msgstr "_Aggiungi"
...@@ -1028,15 +1031,15 @@ msgstr "Titolo %d" ...@@ -1028,15 +1031,15 @@ msgstr "Titolo %d"
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Impossibile analizzare la scaletta «%s». Potrebbe essere danneggiata." msgstr "Impossibile analizzare la scaletta «%s». Potrebbe essere danneggiata."
#: src/totem-preferences.c:184 #: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins" msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura i plugin" msgstr "Configura i plugin"
#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 #: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#: src/totem-preferences.c:299 #: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font" msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli" msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
...@@ -1289,7 +1292,6 @@ msgid "Open directory" ...@@ -1289,7 +1292,6 @@ msgid "Open directory"
msgstr "Apri directory" msgstr "Apri directory"
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Apre la directory del filmato attualmente in riproduzione" msgstr "Apre la directory del filmato attualmente in riproduzione"
...@@ -1476,94 +1478,94 @@ msgid "Channels:" ...@@ -1476,94 +1478,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canali:" msgstr "Canali:"
#. Title #. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title" msgctxt "Title"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#. Artist #. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist" msgctxt "Artist"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#. Album #. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album" msgctxt "Album"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#. Year #. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year" msgctxt "Year"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#. Container #. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container" msgctxt "Media container"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#. Dimensions #. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions" msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#. Video Codec #. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec" msgctxt "Video codec"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate" msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate" msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate" msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#. Audio Codec #. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec" msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#. Sample rate #. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz" msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz" msgstr "0 Hz"
#. Channels #. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels" msgid "0 Channels"
msgstr "0 canali" msgstr "0 canali"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora" msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore" msgstr[1] "%d ore"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto" msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti" msgstr[1] "%d minuti"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
...@@ -1571,25 +1573,25 @@ msgstr[0] "%d secondo" ...@@ -1571,25 +1573,25 @@ msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi" msgstr[1] "%d secondi"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format #, c-format
msgctxt "time" msgctxt "time"
msgid "%s %s %s" msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s" msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds #. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format #, c-format
msgctxt "time" msgctxt "time"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. 0 seconds #. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds" msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi" msgstr "0 secondi"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%0.2f frame per second" msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second" msgid_plural "%0.2f frames per second"
...@@ -1747,11 +1749,11 @@ msgstr "Schermata" ...@@ -1747,11 +1749,11 @@ msgstr "Schermata"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video" msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery" msgid "Save Gallery"
msgstr "Salva galleria" msgstr "Salva galleria"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salva" msgstr "_Salva"
...@@ -1759,18 +1761,18 @@ msgstr "_Salva" ...@@ -1759,18 +1761,18 @@ msgstr "_Salva"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg". #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window #. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…" msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Creazione galleria…" msgstr "Creazione galleria…"
#. Set the progress label #. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”" msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Salvataggio galleria come «%s»" msgstr "Salvataggio galleria come «%s»"
...@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" ...@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Crea _galleria schermate…" msgstr "Crea _galleria schermate…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To" msgid "Skip To"
msgstr "Salta a" msgstr "Salta a"
...@@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr "_Salta a:" ...@@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr "_Salta a:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second" msgid "second"
msgid_plural "seconds" msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo" msgstr[0] "secondo"
...@@ -1817,12 +1819,12 @@ msgstr[1] "secondi" ...@@ -1817,12 +1819,12 @@ msgstr[1] "secondi"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length" msgctxt "Skip To label length"
msgid "7" msgid "7"
msgstr "7" msgstr "7"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To" msgid "_Skip To"
msgstr "_Salta a" msgstr "_Salta a"
...@@ -1830,39 +1832,39 @@ msgstr "_Salta a" ...@@ -1830,39 +1832,39 @@ msgstr "_Salta a"
msgid "_Skip To…" msgid "_Skip To…"
msgstr "_Salta a…" msgstr "_Salta a…"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate" msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75" msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75" msgstr "× 0.75"