Commit 020c9dfd authored by Janvitus's avatar Janvitus Committed by Administrator

Update Italian translation

parent cd8b9b03
Pipeline #157998 passed with stages
in 12 minutes and 40 seconds
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008-2019.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
......@@ -52,9 +52,12 @@ msgstr ""
"l'abilità di velocizzare o rallentare la riproduzione, creare gallerie di "
"schermate e il supporto per la registrazione di DVD."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Gli sviluppatori di GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
"Video;Pellicola;Filmato;Film;Clip;Serie;Riproduttore;DVD;TV;Disco;Totem;"
......@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna "
"predefinitamente"
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -576,15 +579,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:"
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:114
#: src/backend/bacon-time-label.c:111
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
......@@ -592,48 +595,48 @@ msgstr ""
"La fonte sembra criptata e non può essere letta. Si sta provando a "
"riprodurre un DVD criptato senza libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non è consentito aprire questo file."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Questa posizione non è valida."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il filmato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Questo file è criptato e non può essere riprodotto."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Il file che si sta provando a riprodurre è vuoto."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
......@@ -649,14 +652,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia "
"bloccando."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
......@@ -665,7 +668,7 @@ msgstr ""
"necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di "
"filmati"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
......@@ -673,19 +676,19 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a "
"scaricarlo localmente."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
......@@ -693,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Mancano alcuni plugin necessari. Assicurarsi che il programma sia "
"correttamente installato."
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -707,7 +710,7 @@ msgstr[1] "%s sono richiesti per riprodurre il file, ma non sono installati."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Trovato in %s"
......@@ -937,18 +940,18 @@ msgstr "Impossibile avviare Totem."
msgid "No reason."
msgstr "Motivo sconosciuto."
#: src/totem-open-location.c:183
#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Aggiungi video web"
#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
......@@ -1028,15 +1031,15 @@ msgstr "Titolo %d"
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Impossibile analizzare la scaletta «%s». Potrebbe essere danneggiata."
#: src/totem-preferences.c:184
#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura i plugin"
#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: src/totem-preferences.c:299
#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
......@@ -1289,7 +1292,6 @@ msgid "Open directory"
msgstr "Apri directory"
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Apre la directory del filmato attualmente in riproduzione"
......@@ -1476,94 +1478,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canali"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
......@@ -1571,25 +1573,25 @@ msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
......@@ -1747,11 +1749,11 @@ msgstr "Schermata"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Salva galleria"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
......@@ -1759,18 +1761,18 @@ msgstr "_Salva"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Creazione galleria…"
#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Salvataggio galleria come «%s»"
......@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Crea _galleria schermate…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Salta a"
......@@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr "_Salta a:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
......@@ -1817,12 +1819,12 @@ msgstr[1] "secondi"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_Salta a"
......@@ -1830,39 +1832,39 @@ msgstr "_Salta a"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Salta a…"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
# LF - GNOME-2-22-2
# ripresa da totem 2.18
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Velocità: %s"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment