Commit a49ccd1a authored by Yaron Shahrabani's avatar Yaron Shahrabani

Updated Hebrew translation.

parent b3ab97d2
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
......@@ -714,12 +714,12 @@ msgstr "אנשים בקרבתי"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "‏Yahoo! יפן"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
#: ../src/empathy-roster-window.c:619
#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "צ׳אט Facebook"
......@@ -1564,8 +1564,8 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
#: ../src/empathy-call-window.c:1532
#: ../src/empathy-call-window.c:1582
#: ../src/empathy-call-window.c:2648
#: ../src/empathy-call-window.c:2954
#: ../src/empathy-call-window.c:2655
#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
......@@ -2572,12 +2572,12 @@ msgstr "_סירוב"
msgid "_Accept"
msgstr "_קבלה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
......@@ -2686,15 +2686,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
msgstr "ניתוח ה־HTML"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "מיקום ושפה נוכחיים"
......@@ -2870,6 +2875,13 @@ msgstr "אנשי קשר מובילים"
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "אין הודעת שגיאה"
......@@ -3166,86 +3178,86 @@ msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/empathy-call-window.c:2952
#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "בהמתנה"
#: ../src/empathy-call-window.c:2956
#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: ../src/empathy-call-window.c:2958
#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "משך"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
#: ../src/empathy-call-window.c:3057
#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "פרטים טכניים"
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
#: ../src/empathy-call-window.c:3141
#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
#: ../src/empathy-call-window.c:3144
#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
#: ../src/empathy-call-window.c:3184
#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
#: ../src/empathy-call-window.c:3194
#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
#: ../src/empathy-call-window.c:3235
#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
#: ../src/empathy-call-window.c:3237
#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "Top Up"
......@@ -3680,7 +3692,7 @@ msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:973
#: ../src/empathy-roster-window.c:225
#: ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr "נדרשת ססמה"
......@@ -4022,7 +4034,7 @@ msgid "Show account balances"
msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
#: ../src/empathy-roster-window.c:2166
#: ../src/empathy-roster-window.c:2236
msgid "Contact List"
msgstr "רשימת אנשי קשר"
......@@ -4171,80 +4183,84 @@ msgstr "הגוון:"
msgid "Themes"
msgstr "ערכות נושא"
#: ../src/empathy-roster-window.c:242
#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "הזנת ססמה"
#: ../src/empathy-roster-window.c:248
#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: ../src/empathy-roster-window.c:441
#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
#: ../src/empathy-roster-window.c:517
#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
#: ../src/empathy-roster-window.c:617
#: ../src/empathy-roster-window.c:669
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
#: ../src/empathy-roster-window.c:621
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:636
#: ../src/empathy-roster-window.c:688
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
#: ../src/empathy-roster-window.c:647
#: ../src/empathy-roster-window.c:699
msgid "Online Accounts"
msgstr "חשבונות מקוונים"
#: ../src/empathy-roster-window.c:694
#: ../src/empathy-roster-window.c:746
msgid "Update software..."
msgstr "עדכון התכנה..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:700
#: ../src/empathy-roster-window.c:752
msgid "Reconnect"
msgstr "התחברות מחדש"
#: ../src/empathy-roster-window.c:704
#: ../src/empathy-roster-window.c:756
msgid "Edit Account"
msgstr "עריכת חשבון"
#: ../src/empathy-roster-window.c:709
#: ../src/empathy-roster-window.c:761
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../src/empathy-roster-window.c:846
#: ../src/empathy-roster-window.c:903
msgid "Top up account"
msgstr "חשבון Top up"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
#: ../src/empathy-roster-window.c:1593
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
msgid "No match found"
msgstr "לא נמצאה התאמה"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
#: ../src/empathy-roster-window.c:1687
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1690
msgid "No online contacts"
msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
......@@ -4321,6 +4337,14 @@ msgstr "הגדרות החשבון"
msgid "Go _Online"
msgstr "הת_חברות"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact..."
msgstr "הוספת _איש קשר..."
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_שיחה חדשה…"
......@@ -4769,9 +4793,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך"
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "אנשים מועדפים"
#~ msgid "Select a contact"
#~ msgstr "בחירת איש קשר"
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment