Commit 3850ec06 authored by Dimitris Spingos's avatar Dimitris Spingos

Updated Greek translation

parent ac60ced9
# translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009, 2010.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 06:15+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>\n"
" Δημήτρης Σπίγγος, <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>, 2009\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
......@@ -98,11 +100,11 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
......@@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα"
......@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr ""
"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
"ένα λογαριασμό IRC."
#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
......@@ -2194,28 +2196,35 @@ msgstr ""
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
#: C/irc-manage.page:34(page/title)
#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#: C/irc-manage.page:39(page/title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#: C/irc-manage.page:41(when/p)
#: C/irc-manage.page:47(when/p)
#| msgid ""
#| "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
#| "\">Install telepathy-idle</link>"
msgid ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
"\">Install telepathy-idle</link>"
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
"idle</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
"\">Εγκαταστήστε το telepathy-idle</link>"
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Εγκατάσταση του "
"telepathy-idle</link>"
#: C/irc-manage.page:48(info/title)
#: C/irc-manage.page:55(info/title)
msgctxt "link"
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
#: C/irc-manage.page:50(section/title)
#: C/irc-manage.page:57(section/title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
#: C/irc-manage.page:55(info/title)
#: C/irc-manage.page:62(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Συχνά προβλήματα IRC"
......@@ -2527,6 +2536,122 @@ msgstr ""
msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:37(media)
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/video_overview.png' "
"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
msgstr ""
"external ref='figures/video_overview.png' "
"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:38(media)
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/conf_overview.png' "
"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
msgstr ""
"external ref='figures/conf_overview.png' "
"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:39(media)
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/gtk-remove.png' "
#| "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/croom_overview.png' "
"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
msgstr ""
"external ref='figures/croom_overview.png' "
"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
#: C/overview.page:8(info/desc)
msgid "What instant messaging is and how you can use it."
msgstr "Τι άμεσο μήνυμα είναι και πώς μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε."
#: C/overview.page:12(credit/name)
msgid "Aruna S"
msgstr "Aruna S"
#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/overview.page:24(page/title)
msgid "Overview of instant messaging"
msgstr "Επισκόπηση άμεσων μηνυμάτων"
#: C/overview.page:26(page/p)
msgid ""
"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
"applications work with only one type of account, others, including <link "
"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
"of these even support audio and video calling."
msgstr ""
"Τα άμεσα μηνύματα, μερικές φορές συντομευμένα ως IM, είναι μέσα με βάση "
"κείμενο για στιγμιαία επικοινωνία μέσω διαδικτύου και του τοπικού δικτύου. "
"Ενώ μερικές εφαρμογές IM δουλεύουν με μόνο έναν τύπο λογαριασμού, άλλες, "
"συμπεριλαμβάνουν το <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, που παρέχει "
"διευκολύνσεις IM χρησιμοποιώντας <link xref=\"add-"
"account\">λογαριασμούς</link> από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι "
"από αυτούς υποστηρίζουν ακόμα κλήση ήχου και βίντεο."
#: C/overview.page:42(td/p)
msgid "Video Conference"
msgstr "Βιντεοδιάσκεψη"
#: C/overview.page:43(td/p)
#| msgid "Group conversations"
msgid "Group chats"
msgstr "Ομαδικές συνομιλίες"
#: C/overview.page:44(td/p)
#| msgid "Favorite rooms"
msgid "Chat rooms"
msgstr "Δωμάτια συνομιλίας"
#: C/overview.page:48(page/p)
msgid ""
"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
msgstr ""
"Μερικές εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύνδεση με "
"δωμάτια συνομιλιών, με δικτυακές θέσεις όπου άτομα με τα ίδια ενδιαφέροντα "
"συναντιούνται για να συζητήσουν. Ένα δημοφιλές μέσο σύνδεσης σε πολλά "
"δωμάτια συνομιλιών είναι οι διαδικτυακές μεταγωγές, γνωστές επίσης ως <link "
"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. Το IRC παρέχει <link xref=\"irc-join-"
"room\">δημόσια</link> δωμάτια συνομιλίας, που είναι ανοικτά σε οποιονδήποτε "
"δημιουργήσει έναν λογαριασμό στον εξυπηρετητή IRC και ιδιωτικά δωμάτια "
"συνομιλίας, που <link xref=\"irc-join-pwd\">προστατεύονται με κωδικό</link> "
"και ανοίγουν μόνο σε λίγους επιλεγμένους."
#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις."
......@@ -3203,10 +3328,6 @@ msgstr ""
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας στις επαφές σας."
#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/share-desktop.page:33(page/title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment