Commit 052cb1b3 authored by Tobias Endrigkeit's avatar Tobias Endrigkeit Committed by Christian Kirbach

Updated German help translation

parent e86f95f6
......@@ -4,31 +4,33 @@
# documentation package.
#
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013\n"
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010-2012"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2010-2013"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
......@@ -99,11 +101,11 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
......@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen"
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Häufig auftretende Probleme"
......@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Netzwerk und einen Spitznamen angeben. Diese Seite erläutert die "
"Informationen, die Sie für ein IRC-Konto angeben können."
#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
......@@ -351,8 +353,8 @@ msgid ""
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
msgstr ""
"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=\"image"
"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Hinzufügen</media>."
"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
"\"16\">Hinzufügen</media>."
#: C/account-irc.page:107(item/p)
msgid ""
......@@ -2177,28 +2179,32 @@ msgstr ""
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Benutzung des IRC mit <app>Empathy</app>."
#: C/irc-manage.page:34(page/title)
#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#: C/irc-manage.page:39(page/title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#: C/irc-manage.page:41(when/p)
#: C/irc-manage.page:47(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
"\">Install telepathy-idle</link>"
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
"idle</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
"\">telepathy-idle installieren</link>"
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">telepathy-idle "
"installieren</link>"
#: C/irc-manage.page:48(info/title)
#: C/irc-manage.page:55(info/title)
msgctxt "link"
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "IRC-Räume und Unterhaltungen"
#: C/irc-manage.page:50(section/title)
#: C/irc-manage.page:57(section/title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Unterhaltungsräume und Unterhaltungen"
#: C/irc-manage.page:55(info/title)
#: C/irc-manage.page:62(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Häufige Probleme im IRC"
......@@ -2517,6 +2523,104 @@ msgstr ""
msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfung aufheben</gui>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/video_overview.png' "
"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
msgstr "original"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:38(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/conf_overview.png' "
"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
msgstr "original"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview.page:39(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/croom_overview.png' "
"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
msgstr "original"
#: C/overview.page:8(info/desc)
msgid "What instant messaging is and how you can use it."
msgstr "Was sind Sofortnachrichten und wie können Sie diese nutzen."
#: C/overview.page:12(credit/name)
msgid "Aruna S"
msgstr "Aruna S"
#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/overview.page:24(page/title)
msgid "Overview of instant messaging"
msgstr "Überblick über Sofortnachrichten"
#: C/overview.page:26(page/p)
msgid ""
"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
"applications work with only one type of account, others, including <link "
"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
"of these even support audio and video calling."
msgstr ""
"Sofortnachrichten, manchmal abgekürzt »IM« von Instant Messaging, ist eine "
"textbasierte Kommunikationsmöglichkeit, um Nachrichten ohne Verzögerung über "
"das Internet oder ein lokales Netzwerk zu senden. Während einige Anwendungen "
"für Sofortnachrichten nur mit einer bestimmten Art von Konten funktionieren, "
"können andere, wie <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, auch <link "
"xref=\"add-account\">Konten</link> von verschiedenen Anbietern nutzen. "
"Einige unterstützen auch Audio- und Videoanrufe."
#: C/overview.page:42(td/p)
msgid "Video Conference"
msgstr "Videokonferenz"
#: C/overview.page:43(td/p)
msgid "Group chats"
msgstr "Gruppenunterhaltungen"
#: C/overview.page:44(td/p)
msgid "Chat rooms"
msgstr "Unterhaltungsräume"
#: C/overview.page:48(page/p)
msgid ""
"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
msgstr ""
"Einige Anwendungen für Sofortnachrichten können genutzt werden, um sich mit "
"Unterhaltungsräumen zu verbinden, also virtuellen Plätzen, wo sich Personen "
"treffen, um sich zu unterhalten. Eine beliebte Technik für "
"Unterhaltungsräume ist der »Internet Relay Chat«, auch als <link xref=\"irc-"
"manage\">IRC</link> bekannt. IRC stellt <link xref=\"irc-join-room"
"\">öffentliche</link> Unterhaltungsräume bereit, bei der sich jeder, der ein "
"Konto auf dem IRC-Server erstellt, anmelden kann, und private "
"Unterhaltungsräume, welche <link xref=\"irc-join-pwd\">passwortgeschützt</"
"link> und nur für ausgewählte Personen offen sind."
#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Betrachten und Durchsuchen Ihrer früheren Unterhaltungen."
......@@ -3204,10 +3308,6 @@ msgstr ""
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "Freigeben der Arbeitsumgebung für Ihre Kontakte."
#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/share-desktop.page:33(page/title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Freigabe Ihrer Arbeitsumgebung"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment