Commit 64834334 authored by Quentin PAGÈS's avatar Quentin PAGÈS Committed by Administrator
Browse files

Update Occitan translation

parent d44345e7
Pipeline #283318 passed with stage
in 10 minutes and 16 seconds
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
......@@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
msgid "Document Scanner"
msgstr "Numerizador de documents"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Realizatz una còpia numerica de vòstras fòtos e decuments"
msgstr "Realizatz una còpia numerica de vòstras fòtos e documents"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
......@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "Numerizar"
msgstr "_Numerizar"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:702
......@@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita"
#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antihoraire)"
msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antiorari)"
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens horaire)"
msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens orari)"
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
......@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "_Luminositat"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"
#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
......@@ -684,48 +684,48 @@ msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1106
#: src/app-window.vala:1104
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar"
#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:1118
#: src/app-window.vala:1116
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.vala:1280
#: src/app-window.vala:1278
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reorganizar las paginas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1303
#: src/app-window.vala:1301
msgid "Combine sides"
msgstr "Associar los costats"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1313
#: src/app-window.vala:1311
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associar los costats (inversar)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1323
#: src/app-window.vala:1321
msgid "Reverse"
msgstr "Inversar"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1333
#: src/app-window.vala:1331
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manténer incambiat"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1557
#: src/app-window.vala:1555
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1572
#: src/app-window.vala:1570
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -755,16 +755,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893
msgid "About Document Scanner"
msgstr "A prepaus de Numerizador de documents"
#. Description of program
#: src/app-window.vala:1578
#: src/app-window.vala:1576
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
#: src/app-window.vala:1587
#: src/app-window.vala:1585
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
......@@ -772,22 +772,22 @@ msgstr ""
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1603
#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1605
#: src/app-window.vala:1603
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitar sens enregistrar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1646
#: src/app-window.vala:1644
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1648
#: src/app-window.vala:1646
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
......@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1652
#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
......@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/app-window.vala:1654
#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
......@@ -818,13 +818,13 @@ msgstr ""
"net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de difusion</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1658
#: src/app-window.vala:1656
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
#: src/app-window.vala:1661
#: src/app-window.vala:1659
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
......@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
"website</a> (HP crompèt los afars d'impression de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1666
#: src/app-window.vala:1664
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
......@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
#: src/app-window.vala:1674
#: src/app-window.vala:1672
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
......@@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
"HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1678
#: src/app-window.vala:1676
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1680
#: src/app-window.vala:1678
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
......@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
"d’Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1684
#: src/app-window.vala:1682
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/app-window.vala:1686
#: src/app-window.vala:1684
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
......@@ -878,99 +878,99 @@ msgstr ""
"de Lexmark</a>"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1690
#: src/app-window.vala:1688
msgid "Install drivers"
msgstr "Installar los pilòts"
#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1724
#: src/app-window.vala:1722
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1737
#: src/app-window.vala:1735
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installacion dels pilòts…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1745
#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Pilòts installats amb succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1755
#: src/app-window.vala:1753
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1761
#: src/app-window.vala:1759
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1768
#: src/app-window.vala:1766
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s."
msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s."
#: src/app-window.vala:1887
#: src/app-window.vala:1885
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
#: src/app-window.vala:1888
#: src/app-window.vala:1886
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/app-window.vala:1889
#: src/app-window.vala:1887
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reorganizar las paginas"
#: src/app-window.vala:1892
#: src/app-window.vala:1890
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: src/app-window.vala:1893
#: src/app-window.vala:1891
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: src/app-window.vala:1894
#: src/app-window.vala:1892
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1903
#: src/app-window.vala:1901
msgid "New Document"
msgstr "Document novèl"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1922
#: src/app-window.vala:1920
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1931
#: src/app-window.vala:1929
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1943
#: src/app-window.vala:1941
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1961
#: src/app-window.vala:1959
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Suprimir la pagina seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:2135
#: src/app-window.vala:2133
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
......@@ -1025,24 +1025,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:875
#: src/scanner.vala:882
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:905
#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Cargador de documents void"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
#: src/scanner.vala:1318
#: src/scanner.vala:1339
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
......@@ -1055,12 +1055,12 @@ msgstr ""
"numerizant en qualitat nauta, la talha de la numerizacion es constrencha."
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1331
#: src/scanner.vala:1352
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment