sr@latin.po 209 KB
Newer Older
1
# Serbian translation of shotwell.
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
3
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
4 5
# Mitko Krstev <m.krstev@hotmail.com>, 2011.
# Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011—2013.
6
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2018.
7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwe"
"ll&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:54+0200\n"
14
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
16
"Language: sr\n"
17 18 19 20 21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

24
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
25
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
26
#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
27
#: ui/event.ui:524 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:347
28
#: ui/tags.ui:356
29 30
msgid "Shotwell"
msgstr "Foto-bunar"
31

32 33 34 35 36
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Popularni upravnik fotografija"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
37
msgid ""
38 39 40 41
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
42
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
43
"making it easy to experiment and correct errors."
44
msgstr ""
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
"Foto-bunar je jednostavan za upotrebu, brz organizator fotografija osmišljen "
"za Gnomovu radnu površ. Omogućava vam da uvezete fotografije sa foto-aparata "
"ili diska, da ih razvrstate po datumu i predmetu, čak i prema oceni. Takođe "
"nudi i osnovnu obradu slika, kao odsecanje, uklanjanje crvenih očiju, "
"podešavanje boje, i ispravljanje. Foto-bunarov ne-uništavajući urednik "
"fotografija ne menja vaše glavne fotografije, što olakšava eksperimentisanje i "
"ispravljanje grešaka."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"Kada ste spremni, Foto-bunar može da otpremi vaše fotografije na razne veb "
"sajtove, kao što je Fejsbuk, Flikr, Pikasa (Gugl plus), i mnoge druge."
60

61 62 63
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "Foto-bunar podržava JPEG, PNG, TIFF i razne sirove zapise datoteka."
64

65 66
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
msgid "The Shotwell developers"
67
msgstr "Programeri Foto-bunara"
68

69
#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
70 71
msgid "Photo Manager"
msgstr "Upravnik fotografija"
72

73
#: misc/shotwell.desktop.in:6
74 75
msgid "Organize your photos"
msgstr "Organizujte vaše fotografije"
76

77
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
78
#: misc/shotwell.desktop.in:8
79
msgid ""
80 81 82
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
83
msgstr ""
84 85 86
"album;foto-aparat;foto-aparati;otseci;uredi;poboljšaj;izvezi;galerija;zbirka;"
"slika;slike;uvezi;sredi;razvrstaj;fotografija;fotografije;štampaj;objavi;"
"okreni;deli;oznake;video;fejsbuk;flikr;pikasa;jutub;pivigo;"
87 88

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
89
#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8
90
msgid "shotwell"
91
msgstr "shotwell"
92

93
#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
94 95 96
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Foto-bunar pregledač fotografija"

97
#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Pregledač fotografija"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "Potvrđivanje identiteta"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Potvrđivanje identiteta za Jandeks-Fotke, ako ste prijavljeni."
108

109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Simbol"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "Simbol za pristup tumblr-u"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Tajni simbol"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Tajni simbol za prijavljivanje zahteva otvorenog potvrđivanja"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
126
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
127 128 129 130
msgid "default size"
msgstr "osnovna veličina"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
131
msgid ""
132
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
133
msgstr ""
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
"Brojčani kod koji predstavlja osnovnu veličinu za fotografije otpremljene na "
"Tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "osnovni blog"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Naziv osnovnog bloga korisnika, ako ga ima"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Adresa Rajcea"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Adresa Rajce servera."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
154 155 156
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
msgid "username"
msgstr "korisnik"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Korisničko ime za Rajce, ako ste prijavljeni."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "simbol"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "korisnikov simbol, ako je zapamćen."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
173
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
174 175 176 177 178 179 180 181
msgid "last category"
msgstr "poslednja kategorija"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Poslednja izabrana Rajce kategorija."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
182
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
msgid "last photo size"
msgstr "poslednja veličina fotografije"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja podešenost veličine poslednje fotografije koja "
"je korišćena prilikom objavljivanja na Rajce."
193

194 195 196 197 198 199 200
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "pamti"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "Ako je izabrano, pamtiće poslednje prijavljivanje."
201

202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "skriva album"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr "Ako je izabrano, skriva novostvoren album Rajcea."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "otvara album u veb pregledniku"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
215
msgid ""
216
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
217
msgstr ""
218 219 220 221
"Ako je izabrano, otvara ciljni album u veb pregledniku odmah nakon otpremanja "
"fotografija"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
222 223 224 225 226
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
227 228 229 230 231 232 233 234
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "uklanja osetljive podatke iz otpremanja"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr "Da li će sa slika otpremljenih na Rajce biti prvo uklonjeni metapodaci"
235

236
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
237 238 239
msgid "display basic properties"
msgstr "prikazuje osnovna svojstva"

240
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
241 242 243 244 245
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Izabrano ako će okno osnovnih svojstava biti prikazano, u suprotnom "
"poništeno."

246
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
247 248 249
msgid "display extended properties"
msgstr "prikazuje proširena svojstva"

250
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
251
msgid ""
252
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
253
msgstr ""
254 255 256
"Izabrano ako će prozor proširenih svojstava biti prikazan, u suprotnom "
"poništeno."

257
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
258 259 260
msgid "display sidebar"
msgstr "prikazuje bočnu površ"

261
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
262 263 264
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Izabrano ako će bočna površ biti prikazana, u suprotnom poništeno."

265
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
266 267 268
msgid "display toolbar"
msgstr "prikazuje traku alata"

269
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
270
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
271 272
msgstr ""
"Izabrano ako će donja traka alata biti prikazana, u suprotnom poništeno."
273

274
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
275 276 277
msgid "display search bar"
msgstr "prikazuje traku pretrage"

278
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
279 280 281
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Izabrano ako će traka pretrage/filtera biti prikazana, u suprotnom poništeno."
282

283
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
284 285 286
msgid "display photo titles"
msgstr "prikazuje naslove fotografija"

287
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
288
msgid ""
289 290
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
291
msgstr ""
292 293
"Izabrano ako će naslovi fotografija biti prikazani ispod sličica u pregledu "
"zbirke, u suprotnom poništeno."
294

295
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
296 297 298
msgid "display photo comments"
msgstr "prikazuje napomene fotografija"

299
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
300
msgid ""
301 302
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
303
msgstr ""
304 305
"Izabrano ako će napomene fotografija biti prikazane ispod sličica u pregledu "
"zbirke, u suprotnom poništeno."
306

307
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
308 309 310
msgid "display event comments"
msgstr "prikazuje napomene događaja"

311
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
312
msgid ""
313 314
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
315
msgstr ""
316 317
"Izabrano ako će napomene događaja biti prikazane ispod sličica u pregledu "
"događaja, u suprotnom poništeno."
318

319
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
320 321
msgid "display photo tags"
msgstr "prikazuje oznake fotografija"
322

323
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
324 325 326 327 328 329
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""
"Izabrano ako će oznake fotografija biti izlistane ispod sličica u pregledu "
"zbirke, u suprotnom poništeno."
330

331
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
332 333
msgid "display photo ratings"
msgstr "prikazuje ocene fotografija"
334

335
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
336
msgid ""
337
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
338 339 340 341
"otherwise."
msgstr ""
"Izabrano ako ocene fotografija treba da budu prikazane kao preklopljeni "
"ornament, u suprotnom poništeno."
342

343
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
344 345 346
msgid "rating filter level"
msgstr "nivo izdvajanja ocene"

347
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
348
msgid ""
349 350 351
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
352
msgstr ""
353 354 355
"Određuje kako će se izdvajati fotografije na osnovu njihovih ocena. 1: "
"Odbačene ili bolje, 2: Neocenjene ili bolje, 3: Jedan ili bolje, 4: Dva ili "
"bolje, 5: Tri ili bolje, 6: Četiri ili bolje, 7: Pet ili bolje."
356

357
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
358 359
msgid "sort events ascending"
msgstr "ređa događaje rastućim redom"
360

361
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
362 363 364 365
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Izabrano ako će događaji biti poređani rastućim redom, u suprotnom "
"opadajućim."
366

367
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
368 369 370
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "ređa fotografije biblioteke rastućim redom"

371
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
372
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
373
msgstr ""
374 375 376
"Izabrano ako će fotografije biblioteke biti poređane rastućim redom, u "
"suprotnom opadajućim."

377
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
378 379
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "merilo ređanja fotografija biblioteke"
380

381
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
382
msgid ""
383
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
384
msgstr ""
385
"Brojčani kod koji navodi merilo ređanja za fotografije u pregledu biblioteke."
386

387
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
388 389 390
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "ređa fotografije događaja rastućim redom"

391
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
392 393 394 395 396
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Izabrano ako će fotografije događaja biti poređane rastućim redom, u "
"suprotnom opadajućim."

397
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
398 399 400
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "merilo ređanja fotografija događaja"

401
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
402 403 404
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Navodi merilo ređanja za fotografije događaja."

405
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
406 407 408
msgid "use 24 hour time"
msgstr "koristi 24-časovno vreme"

409
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
410
msgid ""
411 412
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
413
msgstr ""
414 415
"Izabrano ako vremena trebaju biti prikazana sa 24-časovnim satom, poništeno "
"ako vremena treba da koriste PrP/PoP obeležavanje."
416

417
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
418 419
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "zadržava relativno vreme između fotografija"
420

421
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
422
msgid ""
423 424
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
425
msgstr ""
426 427 428 429
"Izabrano ako prilikom doterivanja vremena/datuma fotografija, relativno vreme "
"treba biti zadržano. Poništeno ako sve fotografije trebaju biti podešene na "
"isto vreme."

430
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
431 432
msgid "modify original photo files"
msgstr "menja datoteke izvorne fotografije"
433

434
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
435
msgid ""
436 437
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
438
msgstr ""
439 440 441
"Izabrano ako prilikom doterivanja vremena/datuma fotografije, izvorne "
"datoteke trebaju biti takođe izmenjene. Poništeno ako se izmene čine samo u "
"bazi podataka."
442

443
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
444 445 446
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "prikazuje prozorče dobrodošlice pri pokretanju"

447
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
448
msgid ""
449 450
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
451
msgstr ""
452 453
"Izabrano ako, prilikom pokretanja, prozorče dobrodošlice treba biti "
"prikazano. Poništeno ako ne treba biti prikazano."
454

455
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
456 457
msgid "sidebar position"
msgstr "položaj bočne površi"
458

459
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
460 461
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Širina, u pikselima, bočne površi"
462

463
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
464 465
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "srazmera minijature fotografije"
466

467
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
468 469
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "Srazmera minijature fotografije, u opsegu od 72 do 360."
470

471
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
472 473
msgid "pin toolbar state"
msgstr "pribada stanje trake alata"
474

475
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
476 477
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Pribada traku alata u punom ekranu, ili ne."
478

479
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
480 481
msgid "background color"
msgstr "boja pozadine"
482

483
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
484 485
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "Boja nijanse sive za upotrebu kao boja pozadine."
486

487
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid "background for transparent images"
msgstr "pozadina za providne slike"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "Pozadina koja će se koristiti za providne slike."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "boja za pozadinu pune providnosti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr "Boja koja će se koristiti za providne slike je podešena na punu boju"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
504
msgid "Selection state of “hide photos” option"
505
msgstr "Stanje izbora opcije „sakrij fotografije“"
506

507
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
508
msgid ""
509
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
510 511 512 513
"the import page."
msgstr ""
"Poslednje korišćeno stanje izbora opcije „sakrij već uvezene fotografije“ na "
"stranici uvoza."
514

515
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
516 517
msgid "delay"
msgstr "zastoj"
518

519
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
520 521
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Zastoj (u sekundama) između fotografija u pokretnom prikazu."
522

523
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
524 525
msgid "transition delay"
msgstr "zastoj prelaza"
526

527
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
528 529 530 531
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Vreme (u sekundama) trajanja prelaza između fotografija u pokretnom prikazu"
532

533
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
534 535
msgid "transition effect id"
msgstr "id dejstva prelaza"
536

537
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
538 539 540 541 542 543
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"Naziv dejstva prelaza koje će se koristiti između fotografija prilikom "
"trajanja pokretnog prikaza"
544

545
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
546 547
msgid "Show title"
msgstr "prikazuje naslov"
548

549
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
550 551
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Da li će prikazivati naslov fotografije za vreme pokretnog prikaza"
552

553
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
554 555
msgid "maximize library window"
msgstr "uveličava prozor bibliteke"
556

557
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
558 559
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "Izabrano ako je program biblioteke uveličan, poništeno u suprotnom."
560

561
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
562 563
msgid "width of library window"
msgstr "širina prozora biblioteke"
564

565
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
566 567
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Poslednja pribeležena širina prozora programa biblioteke."
568

569
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
570 571
msgid "height of library window"
msgstr "visina prozora biblioteke"
572

573
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
574 575
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Poslednja pribeležena visina prozora programa biblioteke."
576

577
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
578 579 580
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "uveličava prozor neposrednog uređivanja"

581
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
582
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
583
msgstr ""
584 585
"Izabrano ako je program neposrednog uređivanja uveličan, poništeno u "
"suprotnom."
586

587
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
588 589
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "širina prozora neposrednog uređivanja"
590

591
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
592 593
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "Poslednja pribeležena širina prozora programa neposrednog uređivanja."
594

595
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
596 597
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "visina prozora neposrednog uređivanja"
598

599
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
600 601
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "Poslednja pribeležena visina prozora programa neposrednog uređivanja."
602

603
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
604 605 606
msgid "sidebar divider position"
msgstr "položaj razdelnika bočne površi"

607
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
608
msgid ""
609 610
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
611
msgstr ""
612 613
"Poslednji zapamćeni položaj razdelnika između bočne površi i pregleda u "
"prozoru programa biblioteke."
614

615
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
616 617
msgid "import directory"
msgstr "direktorijum uvoza"
618

619
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
620 621
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Direktorijum u kome se stavljaju datoteke uvezenih fotografija."
622

623
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
624 625
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "prati prispeće novih datoteka u fascikli fototeke"
626

627
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
628 629 630 631
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Ako je izabrano, datoteke dodate u direktorijum biblioteke se odmah uvoze."
632

633
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
634 635
msgid "write metadata to master files"
msgstr "upisuje metapodatke u glavne datoteke"
636

637
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
638 639 640 641 642 643
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""
"Ako je izabrano, izmene u metapodacima (oznake, naslovi, itd.) se zapisuju u "
"datoteku glavne fotografije."
644

645
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
646 647
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "koristi nazive datoteka malim slovima"
648

649
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
650 651 652 653 654 655
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"Ako je izabrano, Foto-bunar će prebaciti sve nazive datoteka na mala slova "
"prilikom uvoza datoteka fotografija"
656

657
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
658 659
msgid "directory pattern"
msgstr "šablon direktorijuma"
660

661
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
662 663 664 665 666 667
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"Niska koja kodira šablon imenovanja koji će biti korišćen za imenovanje "
"direktorijuma fotografija pri uvozu."
668

669
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
670 671
msgid "directory pattern custom"
msgstr "proizvoljni šablon direktorijuma"
672

673
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
674 675 676 677 678 679
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"Niska koja kodira proizvoljni šablon imenovanja koji će biti korišćen za "
"imenovanje direktorijuma fotografija pri uvozu."
680

681
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
682 683
msgid "RAW developer default"
msgstr "osnovni sirovi razvijač"
684

685
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
686 687
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Osnovna opcija za koju će sirovog razvijača Foto-bunar koristiti."
688

689
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
690 691
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Najčešće skoro korišćen izbor izbornika odnosa srazmere odsecanja."
692

693
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
694 695 696 697
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja poslednji izbor izbornika odsecanja koji je "
"načinio korisnik."
698

699
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
700
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
701 702
msgstr ""
"Najčešće skoro korišćen numerator proizvoljnog odnosa srazmere odsecanja."
703

704
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
705 706 707 708 709 710
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"Ne-nulti, pozitivni ceo broj koji predstavlja deo širine poslednje srazmere "
"proizvoljnog odsecanja koji je uneo korisnik."
711

712
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
713
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
714 715
msgstr ""
"Najčešće skoro korišćen denomerator proizvoljnog odnosa srazmere odsecanja."
716

717
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
718 719 720 721 722 723 724
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"Ne-nulti, pozitivni ceo broj koji predstavlja deo visine poslednje srazmere "
"proizvoljnog odsecanja koji je uneo korisnik."

725
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
726 727 728
msgid "external photo editor"
msgstr "spoljni uređivač fotografija"

729
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
730 731 732
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Spoljni program korišćen za uređivanje fotografija."

733
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
734 735 736
msgid "external raw editor"
msgstr "spoljni sirovi uređivač"

737
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
738 739 740
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Spoljni program korišćen za uređivanje sirovih fotografija."

741 742
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
743
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
744
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: kako da skrati slike"
745

746
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
747
msgid "export metadata"
748
msgstr "izvoz metapodataka"
749

750
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
751
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
752
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: opcija za izvoz metapodataka"
753

754
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
755
msgid "format setting, special value"
756
msgstr "podešavanje formata, posebna vrednost"
757

758
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
759
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
760
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: podešavanje formata, posebna vrednost"
761

762
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
763
msgid "format setting, type value"
764
msgstr "podešavanje formata, vrednost vrste"
765

766
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
767
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
768
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: podešavanje formata, vrednost vrste"
769

770
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
771
msgid "JPEG quality option"
772
msgstr "Opcija JPEG kvaliteta"
773

774
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
775
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
776
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: opcija jpeg kvaliteta"
777

778
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
779
msgid "maximal size of image"
780
msgstr "najveća veličina slike"
781

782
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
783
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
784
msgstr "Podešavanje u prozorčetu izvoza: najveća veličina slike"
785

786
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
787 788 789
msgid "last used publishing service"
msgstr "poslednja korišćena usluga objavljivanja"

790 791
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
792 793 794 795 796
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja poslednju uslugu na kojoj su fotografije "
"objavljene"
797

798
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
799 800
msgid "default publishing service"
msgstr "osnovna usluga objavljivanja"
801

802
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
803 804
msgid "access token"
msgstr "simbol pristupa"
805

806
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
807 808 809 810
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""
"Simbol otvorenog potvrđivanja Fejsbuka za trenutno prijavljenu sesiju, ako "
"postoji"
811

812
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
813 814
msgid "user i.d."
msgstr "i.d. korisnika"
815

816
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
817
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
818 819
msgstr ""
"i.d. korisnika Fejsbuka, za trenutno prijavljenog korisnika, ako postoji"
820

821
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
822 823
msgid "user name"
msgstr "korisnik"
824

825
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
826 827
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Ime trenutno prijavljenog korisnika Fejsbuka, ako ga ima"
828

829 830
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
831 832
msgid "default size code"
msgstr "šifra osnovne veličine"
833

834
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
835 836 837 838 839
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja osnovnu veličinu za fotografije objavljene na "
"Fejsbuku"
840

841
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
842 843 844 845
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr "Da li će sa slika otpremljenih na Fejsbuk biti prvo uklonjeni metapodaci"
846

847
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
848 849
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Simbol otvorenog potvrđivanja faze pristupa"
850

851
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
852 853 854 855
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Simbol potvrđivanja identiteta za trenutno prijavljenog korisnika Flikra, ako "
"postoji"
856

857
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
858 859
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Tajna simbola otvorenog potvrđivanja faze pristupa"
860

861
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
862
msgid ""
863 864
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
865
msgstr ""
866 867
"Kriptografska tajna koja se koristi za označavanje zahteva nad simbolom "
"potvrđivanja identiteta za trenutno prijavljenog korisnika Flikra, ako postoji"
868

869
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
870 871 872
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Ime trenutno prijavljenog korisnika Flikra, ako ga ima"

873
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
874
msgid ""
875
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
876
msgstr ""
877 878
"Brojčani kod koji predstavlja osnovnu veličinu za fotografije objavljene na "
"Flikru"
879

880
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
881 882
msgid "default visibility"
msgstr "osnovna vidljivost"
883

884
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
885 886 887 888 889 890
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja osnovnu vidljivost za fotografije objavljene na "
"Flikru"
891

892
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
893 894 895 896
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr "Da li će sa slika otpremljenih na Flikr biti prvo uklonjeni metapodaci"
897

898 899
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
900 901
msgid "refresh token"
msgstr "simbol osvežavanja"
902

903
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
904
msgid ""
905 906
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
907
msgstr ""
908 909
"Simbol otvorenog potvrđivanja koji se koristi za osvežavanje sesije Pikasa veb "
"albuma za trenutno prijavljenog korisnika, ako postoji."
910

911
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
912
msgid ""
913 914
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
915
msgstr ""
916 917
"Brojčani kod koji predstavlja osnovnu veličinu za fotografije otpremljene na "
"Pikasa veb albume"
918

919 920
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
921 922
msgid "last album"
msgstr "poslednji album"
923

924 925
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
926 927 928
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Naziv poslednjeg albuma na koji je korisnik objavio fotografije, ako postoji"
929

930
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
931 932 933 934
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr "Da li će sa slika otpremljenih na Pikasu biti prvo uklonjeni metapodaci"
935

936
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
937 938 939
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Adresa Piviga"

940
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
941 942 943
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Adresa Pivigo servera."

944
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
945 946 947
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Korisničko ime za Pivigo, ako ste prijavljeni."

948
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
949 950 951
msgid "password"
msgstr "lozinka"

952
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
953 954 955
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Lozinka za Pivigo, ako ste prijavljeni."

956
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
957 958 959
msgid "remember password"
msgstr "zapamti lozinku"

960
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
961 962 963
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Ako je izabrano, pamtiće lozinku za Pivigo."

964
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
965 966 967
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Poslednja izabrana kategorija za Pivigo."

968
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
969 970 971
msgid "last permission level"
msgstr "poslednji nivo ovlašćenja"

972
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
973 974
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Poslednji izabrani nivo ovlašćenja za Pivigo."
975

976
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
977
msgid ""
978 979
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
980
msgstr ""
981 982
"Brojčani kod koji predstavlja podešenost veličine poslednje fotografije koja "
"je korišćena prilikom objavljivanja na Pivigo."
983

984
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
985
msgid ""
986 987 988
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr "Da li će sa slika otpremljenih na Pivigo biti prvo uklonjeni metapodaci"
989

990
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
991 992 993 994 995
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"ako je naslov podešen a napomena nije, koristi naslov kao napomenu za "
"otpremanja na Pivigo"
996

997
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
998
msgid ""
999 1000
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
1001
msgstr ""
1002 1003
"Da li će slike otpremljene na Pivigo imati svoje napomene postavljene iz "
"naslova ako je isti postavljen a napomena poništena"
1004

1005
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
1006 1007
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "ne otprema oznake kada otprema na Pivigo"
1008

1009
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
1010
msgid ""
1011 1012
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
1013
msgstr ""
1014 1015 1016
"Da li iz slika koje se otpremaju na Pivigo treba da se uklone njihove oznake "
"pri otpremanju, tako da se te oznake neće pojaviti na udaljenom serveru Piviga."

1017
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
1018 1019 1020
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Korisničko ime Galerije 3"

1021
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
1022 1023 1024
msgid "API key"
msgstr "API ključ"

1025
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
1026 1027 1028
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "API ključ Galerije 3"

1029
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
1030 1031 1032
msgid "URL"
msgstr "Adresa"

1033
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
1034 1035 1036
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Adresa sajta Galerije 3"

1037
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
1038
msgid ""
1039 1040 1041 1042 1043
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""
"Naznačava da li će sa slika otpremljenih na Galeriju 3 biti prvo uklonjeni "
"metapodaci"
1044

1045
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
1046 1047
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "ograničenje srazmeravanja otpremljene slike"
1048

1049
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
1050 1051
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "ID ograničenja srazmeravanja slike koja se otprema"
1052

1053
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
1054 1055
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "pikseli veće ose otpremljene slike"
1056

1057
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
1058 1059 1060 1061 1062 1063
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
"Pikseli veće ose slike koja se otprema; koristi se samo ako je id ograničenja "
"srazmeravanja odgovarajuća vrednost"
1064

1065
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
1066 1067 1068 1069 1070 1071
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""
"Simbol otvorenog potvrđivanja koji se koristi za osvežavanje sesije Jutuba za "
"trenutno prijavljenog korisnika, ako postoji."
1072

1073
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
1074 1075
msgid "last used import service"
msgstr "poslednja korišćena usluga uvoza"
1076

1077
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
1078 1079 1080 1081
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja poslednju uslugu sa koje su fotografije uvezene"
1082

1083
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
1084 1085
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "kolačić stanja tumača"
1086

1087
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
1088
msgid ""
1089 1090
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "Brojčani kod koji hvata stanje okruženja priključka Gstrimera"
1091

1092
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
1093 1094 1095
msgid "content layout mode"
msgstr "režim rasporeda sadržaja"

1096
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
1097
msgid ""
1098 1099
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
1100
msgstr ""
1101 1102
"Brojčani kod koji opisuje kako se fotografije ređaju na stranici za vreme "
"štampanja"
1103

1104
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
1105 1106
msgid "content ppi"
msgstr "ppi sadržaja"
1107

1108
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
1109 1110
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Broj piksela po inču (ppi) poslatih štampaču za vreme štampanja"
1111

1112
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
1113 1114
msgid "content width"
msgstr "širina sadržaja"
1115

1116
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
1117 1118
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Širina štampanog materijala na stranici prilikom štampanja"
1119

1120
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
1121 1122
msgid "content height"
msgstr "visina sadržaja"
1123

1124
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
1125 1126
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Visina štampanog materijala na stranici prilikom štampanja"
1127

1128
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
1129 1130
msgid "content units"
msgstr "jedinice sadržaja"
1131

1132
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
1133 1134 1135 1136 1137 1138
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"Brojčani kod koji predstavlja jedinicu mere (inči ili centimetri) koja se "
"koristi prilikom štampanja"