Commit 6bd66860 authored by Josef Andersson's avatar Josef Andersson Committed by Anders Jonsson
Browse files

Add Swedish help translation

parent a82da074
......@@ -50,4 +50,4 @@ DOC_PAGES = \
view-information.page \
view-sidebar.page
DOC_LINGUAS = cs de el es hu
DOC_LINGUAS = cs de el es hu sv
# Swedish translation for shotwell help
# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek."
#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
msgstr "Sidopanelen"
#: C/view-sidebar.page:23(p)
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över "
"ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast "
"lagrad en gång på din hårddisk."
#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Vyn <gui>Senaste import</gui> listar dina senast importerade bilder oavsett "
"om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller "
"hårddisken."
#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr "<gui>Flaggade</gui> listar alla bilder du tidigare flaggat."
#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"<gui>Sparad sökning</gui> låter dig sortera ditt bibliotek efter flera "
"kriterier."
#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Mappen <gui>Händelser</gui> listar alla händelser i ditt bibliotek. En "
"händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt."
#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Mappen <gui>Taggar</gui> listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder "
"kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i "
"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen."
#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran."
#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Grundläggande och utökad information"
#: C/view-information.page:14(p)
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger "
"en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är "
"markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla "
"visningen av denna panel genom att använda <guiseq><gui>Visa</"
"gui><gui>Grundläggande information</gui></guiseq>-kommandot."
#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. "
"Kommandot <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Utökad information</gui></guiseq> "
"eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>X</key></keyseq> växlar "
"visningen av detta fönster."
#: C/view-displaying.page:7(desc)
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller "
"huvudfönstret eller hela skärmen."
#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
msgstr "Bildvyer"
#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i "
"samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som "
"justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera "
"miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (<key>+</"
"key> och <key>-</key>) eller genom att trycka <key>Ctrl</key> medan du rör "
"rullhjulet på musen."
#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan "
"du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. "
"För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck "
"<key>Esc</key>."
#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet "
"zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. "
"Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande "
"tangentbordsgenvägar:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> för hela bilden, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 "
"bildpunkt på skärm) och <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> för 200% (1 "
"bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)."
#: C/view-displaying.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj "
"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq> eller tryck <key>F11</"
"key>. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre "
"delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, "
"att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och "
"för att lämna helskärmsvyn."
#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
msgstr "Visa filmer"
#: C/view-displaying.page:24(p)
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern "
"videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att "
"visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i "
"själva Shotwell."
#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra "
"webbplatser."
#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicera på webben"
#: C/share-upload.page:14(p)
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Genom att använda <link xref=\"other-plugins\">insticksmoduler</link> kan "
"Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en "
"kräver ett konto:"
#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: C/share-upload.page:19(link)
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: C/share-upload.page:20(p)
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
#: C/share-upload.page:21(p)
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)"
#: C/share-upload.page:22(p)
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär "
"webbplats i Ryssland (endast bilder)"
#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Vilken webbplats som helst som kör <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</"
"link>-bildgalleriprogram (endast bilder)"
#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</"
"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken "
"<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill "
"publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></"
"guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som "
"låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa "
"ett konto."
#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these "
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
"Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstånd för programmet "
"Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstånd en gång, då du "
"först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto."
#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"På liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillåter Shotwell "
"Connect att komma åt ditt konto."
#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver "
"du logga in till Picasa med en webbläsare en gång innan du kan publicera "
"till tjänsten."
#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder."
#: C/share-slideshow.page:12(title)
msgid "Slideshows"
msgstr "Bildpresentationer"
#: C/share-slideshow.page:14(p)
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen "
"och markera <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Bildspel</gui></guiseq> eller tryck "
"<key>F5</key>."
#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:"
#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder"
#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter."
#: C/share-slideshow.page:21(p)
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder"
#: C/share-send.page:7(desc)
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."
#: C/share-send.page:12(title)
msgid "Sending photos"
msgstr "Skicka bilder"
#: C/share-send.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism "
"som låter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."
#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Skicka till…</gui></guiseq>, eller högerklicka på bilderna och välj "
"<gui>Skicka till…</gui> från snabbmenyn. En <gui>Skicka till</gui>-dialog "
"kommer att visas vilken låter dig välja olika sätt att skicka filerna på "
"(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan också välja "
"att skicka filerna i ett komprimerat format."
#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>. För fler "
"utskriftsalternativ, välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen "
"<gui>Skriv ut</gui>."
#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
msgstr "Skriva ut"
#: C/share-print.page:14(p)
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att skriva ut en bild, markera den och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>."
#: C/share-print.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, "
"markera flera bilder, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></"
"guiseq> och i dialogen <gui>Skriv ut</gui>, välj fliken "
"<gui>Bildinställningar</gui>. I <gui>Bildinställningar</gui>, välj en av "
"alternativen flera-bilder-per-sida under <gui>Automatisk storlek</gui>."
#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, "
"välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen <gui>Skriv ut</gui> innan "
"utskrift."
#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen."
#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exportera bilder"
#: C/share-export.page:14(p)
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från "
"Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna "
"kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek."
#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Alternativt kan du markera några bilder och välja <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Exportera</gui></guiseq>-kommandot eller trycka <keyseq><key>Skift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> som exporterar bilderna under tiden "
"du finjusterar storlek och dimension på dina bildfiler. Ett fönster visas "
"och låter dig göra följande val:"
#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
msgstr "Ett format för export."
#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Välj <gui>Oförändrad</gui> för att exportera bilderna i deras originalformat "
"utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i "
"deras original-RAW-format."
#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Välj <gui>Aktuellt</gui> för att exportera bilder med ändringar gjorda i "
"Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat "
"dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format."
#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för "
"exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell "
"kommer att konvertera bilderna till målformatet."
#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)"
#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna "
"ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek."
#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda "
"din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se."
#: C/share-export.page:42(p)
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de "
"nya filerna."
#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett "
"bildspel."
#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel."
#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj "
"sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd som skrivbordsbakgrund</gui></"
"guiseq>."
#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
msgstr ""
"Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, "
"markera bilderna för bildspel och välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd "
"som bildspel för skrivbord</gui></guiseq>. Shotwell kommer att fråga om "
"bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en "
"dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell "
"inte körs."
#: C/running.page:7(desc)
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du "
"stoppar i en kamera."
#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Köra Shotwell"
#: C/running.page:16(p)
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn <gui>Program</"
"gui> under <gui>Grafik</gui> eller <gui>Bilder</gui>."
#: C/running.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. "
"För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en "
"kamera upptäcks, gå till <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</"
"gui></guiseq> i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken "
"<gui>Media</gui>. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter <gui>Bilder:"
"</gui> vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering."
#: C/running.page:25(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det "
"rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare."
#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell."
#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "RAW-stöd i Shotwell"
#: C/raw.page:13(p)
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil "
"som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och "
"Shotwell stödjer även dessa filer."
#: C/raw.page:18(p)
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste "
"framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den "
"för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-"
"formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden "
"tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du "
"importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och "
"behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek."
#: C/raw.page:27(p)
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans "
"inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera <guiseq><gui>Bilder</"
"gui><gui>Framkallare</gui></guiseq> i menyerna."
#: C/raw.page:33(p)
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda "
"till en bild förkastas."
#: C/raw.page:39(p)
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra "
"programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-"