id.po 78.2 KB
Newer Older
1
# Translation of seahorse to Bahasa Indonesia
2 3
# Copyright (C) 2010 THE seahorse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4
#
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
Dirgita's avatar
Dirgita committed
6
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2019-05-16 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 10:12+0700\n"
13
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
14
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
15
"Language: id\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21

22 23
#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
msgid "Add Key Server"
24
msgstr "Tambah Peladen Kunci"
25 26 27 28 29 30

#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
msgid "Custom"
msgstr "Gubahan"

#. Buttons
31 32 33
#: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
34 35 36 37 38 39 40
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

41
#: common/catalog.vala:116
42
msgid "Cannot delete"
43
msgstr "Tidak dapat menghapus"
44

45
#: common/catalog.vala:130 common/key-manager-store.vala:418
46 47
msgid "Couldn’t export keys"
msgstr "Tidak dapat mengekspor kunci"
48

49
#: common/catalog.vala:140
50 51
msgid "Couldn’t export data"
msgstr "Tidak dapat mengekspor data"
52

53
#. The buttons
54
#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
55
#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
56 57 58
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:294
#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
59
#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:249
60 61 62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

63
#. Delete item
64
#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
65
#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:650
66 67 68
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

69
#: common/exportable.vala:192 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:909
70
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:280
71 72 73
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"

74 75 76 77 78
#: common/interaction.vala:61
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "Masukkan PIN atau kata sandi bagi: %s"

79 80 81 82 83
#. The second and main entry
#: common/passphrase-prompt.vala:92
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmasi:"

84
#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
85 86 87
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

88
#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
89
msgid "Password:"
90
msgstr "Kata Sandi:"
91

92
#: common/prefs.vala:42 src/seahorse-key-manager.ui:43
93 94 95 96 97 98 99 100 101
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"

#: common/prefs.vala:150
msgid "None: Don’t publish keys"
msgstr "Tak satupun: Jangan publikasikan kunci"

#: common/prefs.vala:166
msgid "Not a valid Key Server address."
102
msgstr "Bukan alamat Peladen Kunci yang valid."
103 104 105 106 107 108 109

#: common/prefs.vala:167
msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"Untuk bantuan silakan hubungi administrator sistem Anda atau administrator "
110
"peladen kunci."
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

#: common/prefs.vala:236
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
msgid "initial temporary item"
msgstr "butir awal sementara"

#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
msgid "Key Server Type:"
122
msgstr "Tipe Peladen Kunci:"
123 124 125 126 127

#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

128 129
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
130
msgid "The host name or address of the server."
131
msgstr "Nama host atau alamat dari peladen."
132 133 134 135 136 137 138

#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
msgid ":"
msgstr ":"

#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
msgid "The port to access the server on."
139
msgstr "Nomor port untuk mengakses peladen."
140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

#: common/seahorse-prefs.ui:34
msgid "_Find keys via:"
msgstr "_Cari kunci melalui:"

#: common/seahorse-prefs.ui:105
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "_Publikasikan kunci ke:"

#: common/seahorse-prefs.ui:128
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
151
msgstr "Otomatis ambil kunci dari peladen _kunci"
152 153 154

#: common/seahorse-prefs.ui:142
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
155
msgstr "Oto_matis selaraskan kunci yang berubah dengan peladen kunci"
156 157 158

#: common/seahorse-prefs.ui:159
msgid "Key Servers"
159
msgstr "Peladen Kunci"
160

161 162
#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
163 164 165 166
msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"

167 168
#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
169 170 171 172
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Tak pernah"

173
#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
174 175 176 177
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "Sekedarnya"

178
#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
179 180 181 182
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "Penuh"

183
#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "Paling dipercaya"

#: common/validity.vala:48
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"

#: common/validity.vala:50
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "Dicabut"

198 199 200 201 202 203 204
#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
msgid "Auto retrieve keys"
msgstr "Ambil kunci secara otomatis"

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr ""
205
"Apakah kunci harus diambil secara otomatis dari peladen utama atau tidak."
206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
msgid "Auto publish keys"
msgstr "Publikasi kunci otomatis"

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
msgstr "Apakah kunci dimodifikasi atau tidak akan diterbitkan secara otomatis."

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
msgid "Publish keys to this key server"
217
msgstr "Publikasikan kunci ke peladen kunci ini"
218 219 220 221 222 223

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
224
"Peladen kunci untuk mempublikasikan kunci PGP. Atau kosong untuk menahan "
225 226 227 228
"penerbitan kunci PGP."

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
msgid "Last key server search pattern"
229
msgstr "Pola pencarian peladen kunci terakhir"
230 231 232

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
233
msgstr "Pola pencarian terakhir mencari terhadap peladen kunci."
234 235 236

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
msgid "Last key servers used"
237
msgstr "Peladen kunci terakhir yang digunakan"
238 239 240 241 242 243

#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr ""
244 245
"Peladen kunci terakhir pencarian dilakukan terhadap atau kosong untuk semua "
"peladen utama."
246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
msgid "Show keyrings sidebar"
msgstr "Tampilkan bilah sisi ring kunci"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
msgstr "Tampilkan bilah sisi ring kunci pada Seahorse."

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
msgid "Which items to show"
msgstr "Butir mana yang ditampilkan"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
msgid ""
"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
"personal keys, if “trusted” show trusted."
msgstr ""
"Penyaring butir mana yang akan ditampilkan. Jika kosong, tunjukkan semua "
"item, jika \"pribadi\" tunjukkan kunci pribadi, jika \"tepercaya\" tampilkan "
"tepercaya."

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar panel samping"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
msgid "The default width of the side pane."
msgstr "Lebar bawaan panel samping."

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
msgid "The keyrings chosen"
msgstr "Ring kunci yang dipilih"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
msgstr "URI dari ring kunci yang dipilih pada bilah sisi."

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
msgstr "Kolom untuk mengurutkan kunci Seahorse"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
msgid ""
"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Tentukan kolom untuk mengurutkan jendela utama pengatur utama Seahorse. "
"Kolomnya adalah: \"nama\", \"id\", \"validitas\", \"kedaluwarsa\", "
"\"terpercaya\", dan \"jenis\". Letakkan \"-\" di depan nama kolom untuk "
"mengurutkan dalam urutan menurun."

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
msgid "Show validity column"
msgstr "Tampilkan kolom validitas"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
msgid "No longer in use."
308
msgstr "Tidak lagi digunakan."
309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
msgid "Show expiry column"
msgstr "Tampilkan kolom kedaluwarsa"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
msgid "Show trust column"
msgstr "Tampilkan kolom terpercaya"

#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
msgid "Show type column"
msgstr "Tampilkan kolom jenis"

#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
msgid "Width of the window"
msgstr "Lebar dari jendela"

#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
msgid "Width (in pixels) of the window."
msgstr "Lebar (dalam piksel) dari jendela."

#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
msgid "Height of the window"
msgstr "Tinggi dari jendela"

#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
msgid "Height (in pixels) of the window."
msgstr "Tinggi (dalam piksel) dari jendela."

338
#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
339 340 341
msgid "Seahorse"
msgstr "Seahorse"

342 343
#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
344
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
345
msgstr "Kelola kata sandi dan kunci enkripsi Anda"
346

347
#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
348 349 350 351 352 353 354 355
msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"Seahorse adalah aplikasi GNOME untuk mengelola kunci-kunci enkripsi. Ini "
"juga terintegrasi dengan nautilus, gedit, dan tempat-tempat lain untuk "
"operasi enkripsi."

356
#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:13
357 358 359 360 361 362
msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"Dengan seahorse Anda dapat membuat dan mengelola kunci PGP, membuat dan "
363
"mengelola kunci SSH, menerbitkan dan mengambil kunci dari peladen kunci, "
364 365 366
"menyinggahkan frasa sandi Anda sehingga Anda tak perlu setiap kali "
"mengetikkannya, dan membuat cadangan kunci dan ring kunci Anda."

367 368 369 370
#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:92
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"

371
#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:158
372
#: src/seahorse-key-manager.ui:277
373 374 375
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Kata Sandi dan Kunci"

376
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
377
#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
378 379 380
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "ring kunci;enkripsi;keamanan;tanda tangan;ssh;"

381
#: gkr/gkr-backend.vala:39
382
msgid "Passwords"
383
msgstr "Kata Sandi"
384

385
#: gkr/gkr-backend.vala:43
386
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
387
msgstr "Kata sandi, kredensial, dan rahasia pribadi yang tersimpan"
388

389
#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:604
390 391
msgid "Couldn’t unlock"
msgstr "Tidak dapat membuka kunci"
392

393
#: gkr/gkr-item-add.vala:137
394 395
msgid "Couldn’t add item"
msgstr "Tidak dapat menambah butir"
396

397
#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
398 399 400
msgid "Save changes for this item?"
msgstr "Simpan perubahan untuk butir ini?"

401
#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
402 403
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Mengakses suatu sumber daya atau share jaringan"
404

405
#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
406 407
msgid "Access a website"
msgstr "Akses suatu situs web"
408

409
#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
410 411
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Buka kunci suatu kunci PGP"
412

413
#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
414 415
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Buka kunci suatu kunci Secure Shell"
416

417
#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
418
msgid "Saved password or login"
419
msgstr "Kata sandi atau log masuk tersimpan"
420

421
#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
422 423
msgid "Network Credentials"
msgstr "Kredensial Jaringan"
424

425 426
#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
#: src/seahorse-key-manager.ui:191
427
msgid "Password"
428
msgstr "Kata Sandi"
429

430
#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
431
msgid "Couldn’t change password."
432
msgstr "Tidak dapat mengubah kata sandi."
433

434
#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
435 436
msgid "Couldn’t set description."
msgstr "Tidak dapat menata keterangan."
437

438 439 440 441
#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
msgid "Error deleting the password."
msgstr "Galat menghapus kata sandi."

442
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
443
#: gkr/gkr-item.vala:425
444
msgid "IM account password for "
445
msgstr "Kata sandi akun IM untuk "
446

447 448 449 450 451
#: gkr/gkr-item.vala:485
msgid "Wi-Fi password"
msgstr "Kata sandi Wi-Fi"

#: gkr/gkr-item.vala:490
452
msgid "Password or secret"
453
msgstr "Kata sandi atau rahasia"
454

455
#: gkr/gkr-item.vala:491
456
msgid "Network password"
457
msgstr "Kata sandi jaringan"
458

459
#: gkr/gkr-item.vala:492
460 461 462
msgid "Stored note"
msgstr "Catatan tersimpan"

463
#: gkr/gkr-item.vala:493
464
msgid "Keyring password"
465
msgstr "Kata sandi ring kunci"
466

467
#: gkr/gkr-item.vala:494
468
msgid "Encryption key password"
469
msgstr "Kata sandi kunci enkripsi"
470

471
#: gkr/gkr-item.vala:495
472
msgid "Key storage password"
473
msgstr "Kata sandi penyimpanan kunci"
474

475 476 477 478 479
#: gkr/gkr-item.vala:496
msgid "GNOME Web password"
msgstr "Kata sandi GNOME Web"

#: gkr/gkr-item.vala:497
480
msgid "Google Chrome password"
481
msgstr "Kata sandi Google Chrome"
482

483
#: gkr/gkr-item.vala:498
484
msgid "GNOME Online Accounts password"
485
msgstr "Kata sandi Akun Daring GNOME"
486

487
#: gkr/gkr-item.vala:499
488
msgid "Telepathy password"
489
msgstr "Kata sandi Telepathy"
490

491
#: gkr/gkr-item.vala:500
492
msgid "Instant messaging password"
493
msgstr "Kata sandi perpesanan instan"
494

495
#: gkr/gkr-item.vala:501
496 497 498
msgid "Network Manager secret"
msgstr "Rahasia Manajer Jaringan"

499 500 501 502 503
#: gkr/gkr-item.vala:502
msgid "Network connection secret"
msgstr "Sambungan jaringan rahasia"

#: gkr/gkr-item.vala:565
504
#, c-format
505
msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
506
msgstr "Anda yakin ingin menghapus kata sandi \"%s\"?"
507

508
#: gkr/gkr-item.vala:567
509 510 511
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
512 513
msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus %d kata sandi?"
msgstr[1] "Anda yakin ingin menghapus %d kata sandi?"
514

515
#: gkr/gkr-keyring-add.vala:53
516 517
msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "Tidak dapat menambah ring kunci"
518

519
#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:66
520 521 522
msgid "Unknown date"
msgstr "Tanggal tak dikenal"

523
#: gkr/gkr-keyring.vala:34
524 525
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr "Sebuah ring kunci yang secara otomatis terbuka saat log masuk"
526

527
#: gkr/gkr-keyring.vala:35
528
msgid "A keyring used to store passwords"
529
msgstr "Suatu ring kunci dipakai untuk menyimpan kata sandi"
530

531
#: gkr/gkr-keyring.vala:192
532 533
msgid "Couldn’t set default keyring"
msgstr "Tidak dapat menata ring kunci bawaan"
534

535
#: gkr/gkr-keyring.vala:219 gkr/gkr-keyring.vala:224
536
msgid "Couldn’t change keyring password"
537
msgstr "Tidak dapat mengubah kata sandi ring kunci"
538

539
#: gkr/gkr-keyring.vala:243
540 541
msgid "_Set as default"
msgstr "Tata _sebagai baku"
542

543
#: gkr/gkr-keyring.vala:244
544
msgid "Change _Password"
545
msgstr "Ubah Kata _Sandi"
546

547
#: gkr/gkr-keyring.vala:255
548
#, c-format
549
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
550
msgstr "Anda yakin ingin menghapus ring kunci kata sandi \"%s\"?"
551

552
#: gkr/gkr-keyring.vala:258
553 554 555
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Saya paham bahwa semua butir akan dihapus secara permanen."

556 557 558 559
#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
msgid "Show/Hide password"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan kata sandi"

560 561
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
msgid "Add Password"
562
msgstr "Tambah Kata Sandi"
563

564 565 566
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
msgid "_Keyring:"
msgstr "Cincin _Kunci:"
567

568 569
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
570 571 572
msgid "_Description:"
msgstr "Ke_terangan:"

573
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
574
msgid "_Password:"
575
msgstr "Kata _Sandi:"
576

577
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
578 579 580 581 582
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
msgid "Add password keyring"
583
msgstr "Tambahkan ring kunci kata sandi"
584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595

#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"Silakan pilih suatu nama bagi ring kunci baru. Anda akan ditanyai kata sandi "
"untuk membuka kunci."

#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Nama Ring Kunci Baru:"
596

597 598 599
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
msgid "Item Properties"
msgstr "Properti Butir"
600

601 602 603
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
604

605 606 607
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
608

609 610 611 612
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
msgid "Use"
msgstr "Pakai"
613

614
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
615
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1217
616 617 618 619 620 621 622 623 624 625
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
msgid "Server"
msgstr "Peladen"

#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
msgid "Login"
msgstr "Log Masuk"
626

627
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
628 629
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1103
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:915
630 631
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
632

633 634 635 636
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
msgid "Delete Password"
msgstr "Hapus Kata Sandi"

637
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
638 639
msgid "Keyring properties"
msgstr "Properti ring kunci"
640

641
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:487
642 643
msgid "Keyring is locked"
msgstr "Ring kunci terkunci"
644

645
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:497
646 647
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
648

649 650 651
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:46
msgid "Keyring is unlocked"
msgstr "Ring kunci terbuka"
652

653
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:56
654 655 656
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"

657
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:102 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:851
658 659 660
msgid "Name"
msgstr "Nama"

661
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:130
662 663 664
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"

665
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:160
666 667 668
msgid "Change password"
msgstr "Ubah kata sandi"

669
#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:167
670 671
msgid "Set as default"
msgstr "Atur sebagai bawaan"
672

673
#: libegg/egg-datetime.c:316
674
msgid "Display flags"
675
msgstr "Tampilkan bendera"
676

677
#: libegg/egg-datetime.c:317
678
msgid "Displayed date and/or time properties"
679
msgstr "Properti tanggal dan/atau waktu yang ditampilkan"
680

681
#: libegg/egg-datetime.c:322
682
msgid "Lazy mode"
683
msgstr "Moda malas"
684

685
#: libegg/egg-datetime.c:323
686
msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
687
msgstr "Moda malas tidak menormalkan nilai waktu dan tanggal"
688

689
#: libegg/egg-datetime.c:328
690 691 692
msgid "Year"
msgstr "Tahun"

693
#: libegg/egg-datetime.c:329
694
msgid "Displayed year"
695
msgstr "Tahun yang ditampilkan"
696

697
#: libegg/egg-datetime.c:334
698 699 700
msgid "Month"
msgstr "Bulan"

701
#: libegg/egg-datetime.c:335
702
msgid "Displayed month"
703
msgstr "Bulan yang ditampilkan"
704

705
#: libegg/egg-datetime.c:340
706 707 708
msgid "Day"
msgstr "Hari"

709
#: libegg/egg-datetime.c:341
710
msgid "Displayed day of month"
711
msgstr "Hari dari bulan yang ditampilkan"
712

713
#: libegg/egg-datetime.c:346
714 715 716
msgid "Hour"
msgstr "Jam"

717
#: libegg/egg-datetime.c:347
718
msgid "Displayed hour"
719
msgstr "Jam yang ditampilkan"
720

721
#: libegg/egg-datetime.c:352
722 723 724
msgid "Minute"
msgstr "Menit"

725
#: libegg/egg-datetime.c:353
726
msgid "Displayed minute"
727
msgstr "Menit yang ditampilkan"
728

729
#: libegg/egg-datetime.c:358
730 731 732
msgid "Second"
msgstr "Detik"

733
#: libegg/egg-datetime.c:359
734
msgid "Displayed second"
735
msgstr "Detik yang ditampilkan"
736

737
#: libegg/egg-datetime.c:364
738
msgid "Lower limit year"
739
msgstr "Batas bawah tahun"
740

741
#: libegg/egg-datetime.c:365
742
msgid "Year part of the lower date limit"
743
msgstr "Bagian tahun dari batas bawah tanggal"
744

745
#: libegg/egg-datetime.c:370
746
msgid "Upper limit year"
747
msgstr "Batas atas tahun"
748

749
#: libegg/egg-datetime.c:371
750
msgid "Year part of the upper date limit"
751
msgstr "Bagian tahun dari batas atas tanggal"
752

753
#: libegg/egg-datetime.c:376
754
msgid "Lower limit month"
755
msgstr "Batas bawah bulan"
756

757
#: libegg/egg-datetime.c:377
758
msgid "Month part of the lower date limit"
759
msgstr "Bagian bulan dari batas bawah tanggal"
760

761
#: libegg/egg-datetime.c:382
762
msgid "Upper limit month"
763
msgstr "Batas atas bulan"
764

765
#: libegg/egg-datetime.c:383
766
msgid "Month part of the upper date limit"
767
msgstr "Bagian bulan dari batas atas tanggal"
768

769
#: libegg/egg-datetime.c:388
770
msgid "Lower limit day"
771
msgstr "Batas bawah hari"
772

773
#: libegg/egg-datetime.c:389
774
msgid "Day of month part of the lower date limit"
775
msgstr "Bagian hari dari batas bawah tanggal"
776

777
#: libegg/egg-datetime.c:394
778
msgid "Upper limit day"
779
msgstr "Batas atas hari"
780

781
#: libegg/egg-datetime.c:395
782
msgid "Day of month part of the upper date limit"
783
msgstr "Bagian hari dari batas atas tanggal"
784

785
#: libegg/egg-datetime.c:400
786
msgid "Lower limit hour"
787
msgstr "Batas bawah jam"
788

789
#: libegg/egg-datetime.c:401
790
msgid "Hour part of the lower time limit"
791
msgstr "Bagian jam dari batas bawah waktu"
792

793
#: libegg/egg-datetime.c:406
794
msgid "Upper limit hour"
795
msgstr "Batas atas jam"
796

797
#: libegg/egg-datetime.c:407
798
msgid "Hour part of the upper time limit"
799
msgstr "Bagian jam dari batas atas waktu"
800

801
#: libegg/egg-datetime.c:412
802
msgid "Lower limit minute"
803
msgstr "Batas bawah menit"
804

805
#: libegg/egg-datetime.c:413
806
msgid "Minute part of the lower time limit"
807
msgstr "Bagian menit dari batas bawah waktu"
808

809
#: libegg/egg-datetime.c:418
810
msgid "Upper limit minute"
811
msgstr "Batas atas menit"
812

813
#: libegg/egg-datetime.c:419
814
msgid "Minute part of the upper time limit"
815
msgstr "Bagian menit dari batas atas waktu"
816

817
#: libegg/egg-datetime.c:424
818
msgid "Lower limit second"
819
msgstr "Batas bawah detik"
820

821
#: libegg/egg-datetime.c:425
822
msgid "Second part of the lower time limit"
823
msgstr "Bagian detik dari batas bawah waktu"
824

825
#: libegg/egg-datetime.c:430
826
msgid "Upper limit second"
827
msgstr "Batas atas detik"
828

829
#: libegg/egg-datetime.c:431
830
msgid "Second part of the upper time limit"
831
msgstr "Bagian detik dari batas atas waktu"
832 833 834 835 836 837

#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
838
#: libegg/egg-datetime.c:473
839 840 841
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

842
#: libegg/egg-datetime.c:495
843 844 845
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

846
#: libegg/egg-datetime.c:495
847
msgid "Enter the date directly"
848
msgstr "Masukkan tanggal secara langsung"
849

850
#: libegg/egg-datetime.c:502
851 852 853
msgid "Select Date"
msgstr "Pilih Tanggal"

854
#: libegg/egg-datetime.c:502
855 856 857
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Pilih tanggal dari suatu kalender"

858
#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
859 860 861
msgid "Time"
msgstr "Waktu"

862
#: libegg/egg-datetime.c:520
863
msgid "Enter the time directly"
864
msgstr "Masukkan waktu secara langsung"
865

866
#: libegg/egg-datetime.c:527
867 868 869
msgid "Select Time"
msgstr "Pilih Waktu"

870
#: libegg/egg-datetime.c:527
871 872 873 874 875 876
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Pilih waktu dari suatu daftar"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
877
#: libegg/egg-datetime.c:792
878 879 880
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"

881 882
#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1259
#: libegg/egg-datetime.c:1263
883 884 885
msgid "AM"
msgstr "AM"

886 887
#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1260
#: libegg/egg-datetime.c:1267
888 889 890 891
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
892
#: libegg/egg-datetime.c:806
893 894 895 896 897
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
898
#: libegg/egg-datetime.c:809
899 900 901 902 903
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
904
#: libegg/egg-datetime.c:813
905 906 907 908 909
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
910
#: libegg/egg-datetime.c:816
911 912 913 914 915 916
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
917
#: libegg/egg-datetime.c:1175
918 919 920 921 922
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
923
#: libegg/egg-datetime.c:1240
924 925 926 927
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

928
#: libseahorse/seahorse-widget.c:461
929
#, c-format
930 931
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Tak dapat menampilkan bantuan: %s"
932

933
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
934 935
msgid "Never E_xpires"
msgstr "Tak Pernah _Kadaluarsa"
936

937
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
938
msgid "If key never expires"
939
msgstr "Bila kunci tak pernah kedaluwarsa"
940

941
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
942 943 944
msgid "Key _Type:"
msgstr "_Tipe Kunci:"

945
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
946
msgid "Key _Length:"
947
msgstr "_Panjang Kunci:"
948

949
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
950 951
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Tanggal Kedaluarsa:"
952

953
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
954 955 956
msgid "Length of Key"
msgstr "Panjang Kunci"

957
#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
958 959
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "Buat suatu sub kunci baru"
960

961
#: pgp/seahorse-expires.ui:22
962
msgid "_Never expires"
963
msgstr "Tak per_nah kedaluwarsa"
964

965
#: pgp/seahorse-expires.ui:80 pgp/seahorse-revoke.ui:129
966
msgid "Revoke key"
967
msgstr "Cabut Kunci"
968

969
#: pgp/seahorse-expires.ui:106
970 971
msgid "C_hange"
msgstr "Uba_h"
972

973
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
974 975
msgid "Couldn’t add subkey"
msgstr "Tidak dapat menambah sub kunci"
976

977
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
978 979
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
980
msgstr "Tambah sub kunci ke %s"
981

982
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
983 984 985
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (hanya tanda tangan)"

986
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
987
msgid "ElGamal (encrypt only)"
988
msgstr "ElGamal (hanya enkripsi)"
989

990
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
991 992 993
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (hanya tanda tangan)"

994
#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
995
msgid "RSA (encrypt only)"
996
msgstr "RSA (hanya enkripsi)"
997

998
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
999 1000
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
1001
msgstr "Menambah ID pengguna ke %s"
1002

1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
msgid "Couldn’t add user ID"
msgstr "Tidak dapat menambah ID pengguna"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
msgid "Add User ID"
msgstr "Tambah ID Pengguna"

#. Full name of the key, usually the name of the user.
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24
msgid "Full _Name"
msgstr "_Nama Lengkap"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "Panjangnya mesti paling tidak 5 karakter"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55
msgid "_Email Address"
msgstr "Alamat Sur_el"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
msgid "Optional email address"
msgstr "Alamat surel tambahan"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
msgid "Key Co_mment"
msgstr "Ko_mentar Kunci"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "Komentar tambahan yang menjelaskan kunci"

#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
msgid "Create the new user ID"
msgstr "Buat ID pengguna baru"

1040 1041
#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1042
msgstr "Dekripsi gagal. Anda barangkali tidak memiliki kunci dekripsi."
1043

1044
#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:515
1045 1046 1047
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"

1048
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
1049
msgid "Invalid expiry date"
1050
msgstr "Tanggal kedaluwarsa tak valid"
1051

1052
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
1053
msgid "The expiry date must be in the future"
1054
msgstr "Tanggal kedaluwarsa mesti di masa depan"
1055

1056
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
1057 1058
msgid "Couldn’t change expiry date"
msgstr "Tidak dapat mengubah tanggal kedaluarsa"
1059

1060
#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
1061 1062
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
1063
msgstr "Kadaluarsa: %s"
1064

1065
#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
1066 1067 1068
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Kunci Berganda"

1069
#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
1070 1071 1072
msgid "Key Data"
msgstr "Data Kunci"

1073
#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
1074 1075 1076
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "Kunci PGP yang terbungkus"

1077
#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
1078 1079 1080
msgid "PGP keys"
msgstr "Kunci PGP"

1081
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:76 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
1082
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:141
1083
msgid "RSA"
1084
msgstr "RSA"
1085

1086
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:77
1087
msgid "DSA ElGamal"
1088
msgstr "DSA Elgamal"
1089

1090
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
1091 1092
msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "Tidak dapat membuat kunci PGP"
1093

1094
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:168
1095
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1096
msgstr "Frasa sandi bagi kunci PGP Baru"
1097

1098
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:169
1099
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1100
msgstr "Masukkan frasa sandi bagi kunci Anda dua kali."
1101

Dirgita's avatar
Dirgita committed
1102
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
1103
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:181
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1104 1105
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
1106
"random data and we need you to help. It’s a good\n"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"Ketika membuat sebuah kunci, kami harus membuat\n"
"banyak sekali data acak yang memerlukan bantuan\n"
"dari Anda. Adalah hal yang sangat bagus apabila Anda\n"
"melakukan aksi lain seperti mengetik, menggerakkan\n"
"tetikus, maupun memakai aplikasi. Ini memberi\n"
"sistem data acak yang diperlukannya tersebut."

1118
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:186 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
1119
msgid "Generating key"
1120
msgstr "Menjangkitkan kunci"
1121

1122
#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:313
1123 1124 1125
msgid "Name must be at least 5 characters long."
msgstr "Panjang nama harus minimal 5 karakter."

1126
#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
1127
#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
1128 1129 1130 1131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus %s secara permanen?"

1132
#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
1133 1134 1135 1136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus %d kunci secara permanen?"
1137
msgstr[1] "Anda yakin ingin menghapus %d kunci secara permanen?"
1138

1139
#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
1140
msgid "Wrong password"
1141
msgstr "Kata sandi salah"
1142

1143
#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
1144
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1145 1146
msgstr ""
"Ini kali ketiga Anda memasukkan kata sandi yang salah. Silakan coba lagi."
1147

1148
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
1149
#, c-format
1150 1151 1152
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frasa sandi salah."

1153
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
1154
#, c-format
1155 1156
msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Masukkan frasa sandi baru bagi \"%s\""
1157

1158
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
1159
#, c-format
1160 1161
msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Masukkan frasa sandi untuk \"%s\""
1162

1163
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
1164 1165 1166
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Masukkan frasa kunci baru"

1167
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
1168 1169 1170
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Masukkan frasa sandi"

1171
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
1172
msgid "Passphrase"
1173
msgstr "Frasa Sandi"
1174

1175
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:300
1176 1177 1178 1179
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Termuat %d kunci"
1180
msgstr[1] "Termuat %d kunci"
1181

1182
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:625
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1183 1184 1185 1186 1187 1188
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Data kunci tak valid (tak ada UID). Ini mungkin karena suatu komputer dengan "
"tanggal yang ditata di masa depan atau tanda-tangan sendiri yang hilang."
1189

1190
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:755
1191 1192 1193
msgid "GnuPG keys"
msgstr "Kunci GnuPG"

1194
#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:766
1195 1196 1197
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: direktori ring kunci baku"

1198
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
1199 1200 1201
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1202
"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
1203
msgstr ""
1204 1205
"<big><b>Foto terlalu besar</b></big>\n"
"Ukuran yang disarankan untuk foto bagi kunci Anda adalah %d x %d piksel."
1206

1207
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
1208
msgid "_Don’t Resize"
1209
msgstr "Jangan Ubah Ukura_n"
1210

1211
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1212
msgid "_Resize"
1213
msgstr "Ubah Uku_ran"
1214

1215
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127