Commit df6cd85c authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent 24bd0bec
Pipeline #212435 passed with stage
in 15 minutes and 21 seconds
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
......@@ -126,8 +126,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Miglior giudizio"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
......@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Proprietà lettore multimediale"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
......@@ -637,12 +637,10 @@ msgstr "Playlist"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"Cerca i podcast su iTunes Store e Miroguide.com, oppure inserire l'URL del "
"feed del podcast.\n"
"Cerca i podcast su iTunes Store oppure inserire l'URL del feed del podcast.\n"
"Abbonarsi al podcast per scaricare i nuovi episodi quando vengono pubblicati."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
......@@ -986,7 +984,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
......@@ -1006,10 +1004,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1326
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1425
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
......@@ -1023,19 +1021,19 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275
#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950
#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Troppi collegamenti simbolici"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s"
......@@ -1179,17 +1177,17 @@ msgstr ""
"Nessuna area dati trovata su questo dispositivo. Potrebbe essere necessario "
"sbloccarlo e abilitare MTP."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analisi di %s"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Errore nel montare il dispositivo Android"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
......@@ -2016,7 +2014,7 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Esplora diverse posizioni e sorgenti multimediali su Internet"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Recupera altri brani"
......@@ -2212,14 +2210,14 @@ msgstr "URL della stazione radio Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
......@@ -2585,37 +2583,37 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Impossibile scaricare l'album"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"È necessario avere impostata una posizione per la libreria prima di "
"scaricare un album."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Impossibile caricare il catalogo"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"È possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare "
"come bug."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Caricamento del catalogo di Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "Errore di scaricamento"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
......@@ -2627,11 +2625,11 @@ msgstr ""
"Il server Magnatune ha restituito:\n"
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
......@@ -2642,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"Il testo dell'errore è:\n"
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Scaricamento da Magnatune"
......@@ -2757,7 +2755,7 @@ msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "da <b>%s</b>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
#: ../widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Non in riproduzione"
......@@ -2918,25 +2916,13 @@ msgstr "Cerca utenti su SoundCloud"
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Utenti SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "Search groups"
msgstr "Cerca gruppi"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "Cerca gruppi su SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "Gruppi SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "Visualizza «%(title)s» su SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Visualizza «%(container)s» su SoundCloud"
......@@ -2965,7 +2951,7 @@ msgstr "Controllo remoto web"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Controlla Rhythmbox usando un browser web"
#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Lancia controllo remoto"
......@@ -3036,32 +3022,21 @@ msgstr "Errore nel podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?"
# NEW
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Errore nel creare la directory di scaricamento dei podcast"
# NEW
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory di scaricamento per %s: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:710
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valido"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:711
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo."
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:722
msgid "URL already added"
msgstr "URL già aggiunta"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:723
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
......@@ -3070,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed "
"podcast, rimuovere la stazione radio."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:823
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
......@@ -3081,11 +3056,11 @@ msgstr ""
"il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque "
"tale URL?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1642
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
......@@ -3112,7 +3087,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del feed"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Il feed non contiene alcun elemento scaricabile"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Non scaricato"
......@@ -3251,7 +3226,7 @@ msgstr "Mette in pausa se in riproduzione"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Commuta la modalità riproduzione/pausa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"
......@@ -3757,45 +3732,45 @@ msgstr "Playlist sconosciuta: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La playlist «%s» è una playlist automatica"
#: ../shell/rb-shell.c:2083
#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano"
#: ../shell/rb-shell.c:2287
#: ../shell/rb-shell.c:2292
msgid "Pause playback"
msgstr "Mette in pausa la riproduzione"
#: ../shell/rb-shell.c:2294
#: ../shell/rb-shell.c:2299
msgid "Start playback"
msgstr "Avvia la riproduzione"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2404
#: ../shell/rb-shell.c:2409
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (in pausa)"
#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3130
#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nessuna sorgente registrata corrisponde all'URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI brano sconosciuto: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3215
#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
#: ../shell/rb-shell.c:3229
#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s"
......@@ -4173,11 +4148,11 @@ msgid "Play Queue"
msgstr "Coda di riproduzione"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "by"
msgstr "di"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
msgid "from"
msgstr "da"
......@@ -4266,15 +4241,19 @@ msgstr "_Sì"
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "Bitrate costante"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
msgid "Constrained Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile limitato"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
......@@ -4352,13 +4331,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Trascinare qui la copertina"
#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1214
#: ../widgets/rb-header.c:1215
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1225
#: ../widgets/rb-header.c:1226
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment