From d46ce42aff09e536cf3b7a573eb6aa7ee9ffc825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 20 Jan 2021 09:00:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6be76c8a0..faede1ad5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Serbian translation of rhythmbox -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2018. -# This file is distributed under the same license as the exaile package. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2021. +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # Предраг Кртолица # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011—2018. +# Мирослав Николић , 2011—2021. +# Марко М. Костић msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-16 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:56+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 #, c-format @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "My Top Rated" msgstr "Најбоље оцењене" #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78 -#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389 msgid "Rhythmbox" msgstr "Ритам машина" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Подешавања звучног програма" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" @@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувајте списак песама" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -615,13 +615,15 @@ msgid "Playlist" msgstr "Списак нумера" #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 +#| msgid "" +#| "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " +#| "podcast feed URL.\n" +#| "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." msgstr "" -"Тражите подемисије на иТјунс радњи и на сајту Миро водича, или унесите " -"адресу довода подемисије.\n" +"Тражите подемисије на иТјунс радњи или унесите адресу довода подемисије.\n" "Претплатите се на подемисије да преузмете нове епизоде како буду биле " "објављене." @@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Cancel Download" msgstr "Откажи преузимање" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1238 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -964,8 +966,8 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -983,13 +985,13 @@ msgstr "%d. %b %Y." #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:615 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1330 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215 #: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 @@ -1002,51 +1004,51 @@ msgstr "%d. %b %Y." #: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275 +#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950 #: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 #: ../widgets/rb-song-info.c:1573 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:475 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Превише симболичких веза" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Не могу да добијем слободан простор на %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:217 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:219 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: ../lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "преостало је %d:%02d од %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:636 +#: ../lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "преостало је %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: ../lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d од %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:645 +#: ../lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "Песме:" msgid "Playlists:" msgstr "Спискови песама:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1153,13 +1155,18 @@ msgstr "" "Нисам нашао области складиштења на овом уређају. Морате да га откључате и да " "укључите МТП." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Прегледам %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428 +#| msgid "Android devices" +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "Грешка качења Андроид уређаја" + +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 #: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182 @@ -1976,7 +1983,7 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Прегледајте разне локалне и медијске изворе на Интернету" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Довуци још нумера" @@ -2164,14 +2171,14 @@ msgstr "Адреса интернет радио станице:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 #: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2263,10 +2270,7 @@ msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Тражим текст песме..." #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "ВинампЦН (www.winampcn.com)" - +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "Тера Бразил (terra.com.br)" @@ -2524,33 +2528,33 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/" msgid "Magnatune" msgstr "Мегатјун" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 msgid "Couldn't download album" msgstr "Не могу да преузмем албум" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "Морате да одредите место за аудиотеку како бисте преузели албум." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Не могу да учитам каталог" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "Ритам машина не разуме Мегатјунов каталог. Пошаљите извештај о грешци." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Учитавам Мегатјунов каталог" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 msgid "Download Error" msgstr "Грешка у преузимању" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2561,11 +2565,11 @@ msgstr "" "Мегатјун сервер је одговорио са:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "" "Порука о грешци је:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Преузимам са Мегатјуна" @@ -2678,19 +2682,19 @@ msgid "Next" msgstr "Наредно" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 #, c-format msgid "by %s" msgstr "изводи %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 #, c-format msgid "from %s" msgstr "на албуму %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 +#: ../widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Дремам и чекам на добру свирку" @@ -2849,25 +2853,13 @@ msgstr "Тражите кориснике на Облаку звука" msgid "SoundCloud Users" msgstr "Корисници Облака звука" -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 -msgid "Search groups" -msgstr "Тражи групе" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118 -msgid "Search groups on SoundCloud" -msgstr "Тражите групе на Облаку звука" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119 -msgid "SoundCloud Groups" -msgstr "Групе Облака звука" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 #, python-format msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" msgstr "Прегледај „%(title)s“ на Облаку звука" -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 #, python-format msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" msgstr "Прегледај „%(container)s“ на Облаку звука" @@ -2896,11 +2888,11 @@ msgstr "Удаљено управљање вебом" msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Управљајте Ритам машином из веб прегледника" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:583 +#: ../plugins/webremote/webremote.py:584 msgid "Launch web remote control" msgstr "Покрени удаљено управљање вебом" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:736 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2909,31 +2901,31 @@ msgstr[1] "%d довода" msgstr[2] "%d довода" msgstr[3] "Један довод" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:316 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Не могу да учитам довод. Проверите вашу мрежну везу." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:437 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не могу да потражим подемисију. Проверите вашу мрежну везу." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 ../sources/rb-library-source.c:134 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:766 msgid "Author" msgstr "Аутор" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:771 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:774 msgid "Episodes" msgstr "Епизоде" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:819 ../podcast/rb-podcast-source.c:1358 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1369 msgid "Date" msgstr "Датум" @@ -2966,30 +2958,27 @@ msgstr "Грешка у подемисији" msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Да ли свеједно желите да додате довод подемисије?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Грешка при прављењу директоријума за преузимање подемисија" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:724 #, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за преузимање %s: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неисправна адреса" +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Јавио се проблем при додавању подемисије: %s. Проверите адресу: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785 #, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "Адреса „%s“ није исправна. Проверите је." +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"Адреса „%s“ не изгледа као довод подемисије. Можда је погрешна или је довод " +"покварен. Да ли желите да Ритам машина покуша да га користи?" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835 msgid "URL already added" msgstr "Адреса је већ додата" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2998,54 +2987,29 @@ msgstr "" "Адреса „%s“ је већ додата као радио станица. Уколико је ово довод подемисије " "уклоните радио станицу." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Адреса „%s“ не изгледа као довод подемисије. Можда је погрешна или је довод " -"покварен. Да ли желите да Ритам машина покуша да га користи?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942 msgid "Podcast" msgstr "Подемисија" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Јавио се проблем при додавању подемисије: %s. Проверите адресу: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Не могу да проверим врсту датотеке: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Неподржана врста датотеке: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:179 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Не могу да обрадим садржај довода" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:189 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Довод не садржи ставке које можете преузети" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 msgid "Not Downloaded" msgstr "Није преузето" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Да обришем довод подемисије и преузете датотеке?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3055,35 +3019,35 @@ msgstr "" "само довод задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само " "довод“." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Обриши _само довод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Обриши довод и датотеке" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgid "Downloaded" msgstr "Преузето" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958 msgid "Podcast Error" msgstr "Грешка у подемисији" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Да обришем епизоду подемсије и преузету датотеку?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1095 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3093,15 +3057,15 @@ msgstr "" "само епизоду задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само " "епизоду“." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1103 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Обриши _само епизоду" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1109 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Обриши _епизоду и датотеку" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1215 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3110,27 +3074,27 @@ msgstr[1] "%d епизоде" msgstr[2] "%d епизода" msgstr[3] "Једна епизода" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1391 ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 msgid "Feed" msgstr "Довод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429 msgid "Status" msgstr "Стање" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Претражите сва поља" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Тражи доводе подемисије" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Тражи епизоду подемисије" @@ -3178,7 +3142,7 @@ msgstr "Заустави репродукцију уколико је пуште msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Укључи-искључи паузу" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Stop playback" msgstr "Заустави репродукцију" @@ -3403,7 +3367,7 @@ msgstr "Два динара, друже" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "Потребни су додатни Гстримерови прикључци за пуштање ове датотеке: %s" +msgstr "Потребни су додатни прикључци Гстримера за пуштање ове датотеке: %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408 msgid "invalid unicode in error message" @@ -3685,45 +3649,45 @@ msgstr "Непозната листа песама: %s" msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа" -#: ../shell/rb-shell.c:2083 +#: ../shell/rb-shell.c:2088 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при чувању података о песми" -#: ../shell/rb-shell.c:2287 +#: ../shell/rb-shell.c:2292 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирај песму" -#: ../shell/rb-shell.c:2294 +#: ../shell/rb-shell.c:2299 msgid "Start playback" msgstr "Започните репродукцију" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2404 +#: ../shell/rb-shell.c:2409 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (паузирано)" -#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3130 +#: ../shell/rb-shell.c:3135 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206 +#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Непозната адреса песме: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3215 +#: ../shell/rb-shell.c:3220 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Непознато својство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3229 +#: ../shell/rb-shell.c:3234 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s" @@ -4111,11 +4075,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Пусти заказано" #. Translators: format is " by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 msgid "by" msgstr "од" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926 msgid "from" msgstr "из" @@ -4197,15 +4161,21 @@ msgstr "_Да" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Стални битски проток" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Променљив битски проток" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Variable bit rate" +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "Ограничен променљив битски проток" + +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" msgstr "Основна подешавања" @@ -4283,13 +4253,13 @@ msgid "Drop artwork here" msgstr "Превуците омоте албума овде" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: ../widgets/rb-header.c:1215 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "—%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: ../widgets/rb-header.c:1226 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -4736,6 +4706,36 @@ msgstr "Унутар радне површи" msgid "Unknown location" msgstr "Непознато место" +#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +#~ msgstr "ВинампЦН (www.winampcn.com)" + +#~ msgid "Search groups" +#~ msgstr "Тражи групе" + +#~ msgid "Search groups on SoundCloud" +#~ msgstr "Тражите групе на Облаку звука" + +#~ msgid "SoundCloud Groups" +#~ msgstr "Групе Облака звука" + +#~ msgid "Error creating podcast download directory" +#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума за преузимање подемисија" + +#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да направим директоријум за преузимање %s: %s" + +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "Неисправна адреса" + +#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +#~ msgstr "Адреса „%s“ није исправна. Проверите је." + +#~ msgid "Unable to check file type: %s" +#~ msgstr "Не могу да проверим врсту датотеке: %s" + +#~ msgid "Unexpected file type: %s" +#~ msgstr "Неподржана врста датотеке: %s" + #~ msgid "_Add Music" #~ msgstr "_Додај музику" -- GitLab