Commit 7acd9e10 authored by Olya Matsuk's avatar Olya Matsuk Committed by Ihar Hrachyshka

Updated Belarusian translation.

parent d1681cb9
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
# Olya Matsuk <olya@matsuk.net>, 2011.
# Olya Matsuk <olya@matsuk.net>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 22:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:15+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Olya Matsuk <olya@matsuk.net>\n"
"Language-Team: Belarussian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць канвеерны элемент GStreamer для запісу ў %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не ўдалося стварыць элемент playbin2; варта праверыць ваша ўсталяванне "
"GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Не ўдалося далучыць новы струмень да канвеера GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Не ўдалося запусціць новы струмень"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Не ўдалося стварыць новы элемент GStreamer; праверце ўсталяванне"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Не ўдалося стварыць элемент вываду гуку; праверце ўсталяванне"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Не ўдалося далучыць канвеер GStreamer; праверце ўсталяванне"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць канвеер GStreamer для прайгравання %s"
......@@ -92,8 +93,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Самыя рэйтынгавыя"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
#: ../shell/rb-shell.c:2635
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
#: ../shell/rb-shell.c:2661
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
......@@ -145,106 +146,82 @@ msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Калі ўпарадкавана па:"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Text below icons"
msgstr "Тэкст пад значкамі"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Text beside icons"
msgstr "Тэкст побач са значкамі"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Icons only"
msgstr "Толькі значкі"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Text only"
msgstr "Толькі тэкст"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Browser Views"
msgstr "Від аглядальніка"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Выканаўцы і альбомы"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Жанры і выканаўцы"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Жанры, выканаўцы і альбомы"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "Бачныя слупкі"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_Нумар трэка"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "_Выканаўца"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "A_lbum"
msgstr "_Альбом"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Year"
msgstr "_Год"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
msgstr "_Апошняе прайграванае"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Genre"
msgstr "_Жанр"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Da_te added"
msgstr "Да_та дадавання"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Play count"
msgstr "_Колькасць прайграванняў"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "C_omment"
msgstr "К_аментарый"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "Удараў на хвіліну"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_Адзнака"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Ti_me"
msgstr "_Час"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Lo_cation"
msgstr "Зна_ходжанне"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Якасць"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Меткі кнопак панэлі прылад"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Месцазнаходжанне фанатэкі"
......@@ -282,8 +259,8 @@ msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Выканаўца/Выканаўца - Альбом/Выканаўца (Альбом) - 01 - Назва.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройкі"
msgid "Format settings:"
msgstr "Настройкі фармату:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
......@@ -351,6 +328,25 @@ msgstr "Выберыце фармат спіса прайгравання:"
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Фармат спіса прайгравання</b>"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
msgstr "Падпіска"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"Шукайце падкасты ў крамах iTunes і Miroguide.com або ўвядзіце URL-адрас "
"канала.\n"
"Падпішыцеся на падкасты, каб сцягваць новыя эпізоды адразу пасля іх "
"публікацыі."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
......@@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
......@@ -668,92 +664,95 @@ msgstr "%F"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Зашмат сімвальных спасылак"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць вольную прастору на %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:747
#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "засталося %d:%02d з %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:751
#: ../lib/rb-util.c:764
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "Засталося %d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:756
#: ../lib/rb-util.c:769
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d з %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:760
#: ../lib/rb-util.c:773
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён змяшчае некалькі "
"струменяў"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
......@@ -761,19 +760,19 @@ msgstr ""
"Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён закадаваны ў фармат, "
"які не падтрымліваецца"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Не ўдалося стварыць выточны элемент; праверце ваша ўсталяванне"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не ўдалося стварыць элемент \"decodebin2\"; праверце ўсталяванне GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
......@@ -781,28 +780,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не ўдалося стварыць элемент \"giostreamsink\"; праверце ўсталяванне GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Файл пашкоджаны падчас запісу"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "Аздоба вокладкі"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Пошук вокладкі"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Сцягваць вокладкі альбомаў з Інтэрнэту"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Пошук вокладкі"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "Аль_бом:"
......@@ -882,85 +872,94 @@ msgstr "Не ўдалося адшукаць гэты альбом на MusicBra
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Вы можаце дапоўнiць базу даных MusicBrainz, дадаўшы гэты альбом."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Хібны Унікод>"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Трэк %u"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Не ўдалося загрузіць аўдыядыск"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да кампакт-дыска."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox не здолеў прачытаць звесткі з кампакт-дыска."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да прыстасавання кампакт-дыска."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск: %s"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Яшчэ не ўсе прыстасаванні былі правераны"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не змяшчае носьбіт"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не можа быць адкрыта. Праверце правы доступу."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск: %s"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не ўдалося стварыць ніць пошуку кампакт-дыска"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невядомая назва"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невядомы выканаўца"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Трэк %d"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска: %s"
......@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "Скапіраваць кампакт-дыск"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
......@@ -1644,20 +1643,20 @@ msgstr "Вузел:порт рэсурса DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Музыка %s"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Музычны супольны рэсурс \"%s\" патрабуе пароль для злучэння"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Злучэнне з музычным супольным рэсурсам"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Атрыманне трэкаў з музычнага супольнага рэсурса"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з музычным супольным рэсурсам"
......@@ -1687,15 +1686,15 @@ msgstr "Забяспечвае рэалізацыю спецыфікацыі і
msgid "All Tracks"
msgstr "Усе трэкі"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "Выканаўцы"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Жанры"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Спісы прайгравання"
......@@ -1792,7 +1791,7 @@ msgstr "Выдаліць гэты спіс прайгравання"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласцівасці"
......@@ -1802,9 +1801,9 @@ msgstr "_Уласцівасці"
msgid "Display device properties"
msgstr "Паказаць уласцівасці прыстасавання"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "Адмысловае"
......@@ -1948,10 +1947,6 @@ msgstr "Пераносныя плэеры - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Падтрымка Apple iPod (прагляд змесціва, гранне з прыстасавання)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць новы iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
......@@ -1986,7 +1981,11 @@ msgstr "_Выдаліць"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Выдаліць спіс прайгравання"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць новы iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
......@@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr "Выдаліць спіс прайгравання"
msgid "Podcasts"
msgstr "Падкасты"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Новы спіс прайгравання"
......@@ -2030,11 +2029,11 @@ msgstr "Жанр"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Шукаць Інтэрнэт-радыёстанцыі"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
msgid "Radio"
msgstr "Радыё"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
......@@ -2043,19 +2042,19 @@ msgstr[1] "%d станцыі"