Commit 73f96e01 authored by Marek Černocký's avatar Marek Černocký Committed by Andre Klapper

Updated Czech translation

parent 8bc5c555
......@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2007 Martin Picek <picek.martin@gmail.com>.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Martin Picek <picek.martin@gmail.com>, 2007.
......@@ -14,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:58+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
......@@ -549,6 +551,7 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno přehrané"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
#: ../shell/rb-shell.c:2222
......@@ -556,15 +559,18 @@ msgid "Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Přehrávat a organizovat vaši hudební kolekce"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Rhythmbox"
......@@ -686,23 +692,23 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1103
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
#: ../remote/dbus/rb-client.c:151 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
#: ../shell/rb-shell-player.c:1719 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
......@@ -727,13 +733,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
......@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1778
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Probíhá přihlášení"
......@@ -1293,47 +1299,47 @@ msgstr "Rádio od %s: %s"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s skupinové rádio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1748
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Rádio sousedů"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1756
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osobní rádio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1846
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "Server neodpověděl"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1914
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "K přehrání této stanice není k dispozici dostatek obsahu."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1919
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Tato stanice je dostupná pouze předplatitelům."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1926
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"Systém proudového vysílání je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosím "
"později."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1965
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Mění se stanice"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2196
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Získává se seznam skladeb"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2290
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "Zakazuje se skladba"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2308
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Přidávání skladby mezi oblíbené stopy"
......@@ -1997,6 +2003,15 @@ msgstr "Obdržují se skladby ze sdílené hudby"
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nepodařilo se připojit ke sdílení hudby"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "Rozhraní MediaServer2 D-Bus"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhraní MediaServer2 D-Bus"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
......@@ -2102,7 +2117,7 @@ msgstr "Zobrazit vlastnosti zařízení"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
......@@ -2468,12 +2483,12 @@ msgstr[0] "%d stanice"
msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1015
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nová stanice internetového rádia"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1015
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetového rádia:"
......@@ -3081,7 +3096,7 @@ msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Přejmenovat zařízení MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Chyba zařízení na přehrávání médii"
......@@ -3089,12 +3104,12 @@ msgstr "Chyba zařízení na přehrávání médii"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nelze otevřít zařízení %s %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitální hudební přehrávač"
......@@ -3308,7 +3323,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
#: ../remote/dbus/rb-client.c:464 ../remote/dbus/rb-client.c:489
#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Nepřehrává se"
......@@ -3569,129 +3584,133 @@ msgstr "Nelze zobrazit požadovanou adresu URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nestaženo"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nespouštějte novou instanci Rhythmboxu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 ../shell/main.c:120
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ukončit Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Nezobrazovat existující okno Rhythmboxu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skrýt okno Rhythmboxu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Přejít na následující skladbu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Seek in current track"
msgstr "Posunout se v rámci aktuální skladby"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Zobrazit upozornění na přehrávanou skladbu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Pokračovat v přehrávání, pokud je pozastaveno"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pozastavit přehrávání, pokud hraje"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pozastavením"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Přehrát zvolené URI, s případným importem, pokud je třeba"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "URI k přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Vyprázdnit frontu před přidáním nových stop"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Vypsat název a umělce přehrávané skladby"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Vypsat formátované detaily skladby"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Vybrat zdroj odpovídající zadané adrese URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr "Zdroj k výběru"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktivovat zdroj odpovídající zadané adrese URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr "Zdroj k aktivaci"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Přehrávat ze zdroje odpovídajícího zadané adrese URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr "Zdroj pro přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastavit hlasitost přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Vypsat aktuální hlasitost přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "Ztlumit přehrávání"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "Přehrávat nahlas"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavit hodnocení současné skladby"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:795
#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Přehrávání je ztlumeno.\n"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:796
#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost přehrávání je %f.\n"
......@@ -4138,7 +4157,7 @@ msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrávat"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3806
#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "Začít přehrávání"
......@@ -4216,44 +4235,44 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam skladeb byl prázdný"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2030
#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Momentálně se nepřehrává"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2088
#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Žádná předchozí skladba"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2188
#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Žádná následující skladba"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2309 ../shell/rb-shell-player.c:3456
#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3181
#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Přehrávací umístění není dostupné"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3801
#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
......@@ -4508,27 +4527,27 @@ msgstr "Importovat složku do kolekce"
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importovat soubor do kolekce"
#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3489
#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3609
#: ../shell/rb-shell.c:3649
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3642 ../shell/rb-shell.c:3685
#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3694
#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3708
#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
......@@ -5569,65 +5588,3 @@ msgstr "Na ploše"
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznámé umístění"
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání %s"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Chcete přepsat soubor „%s“?"
#~ msgid "_Track number:"
#~ msgstr "Číslo s_topy:"
#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
#~ msgstr "Rhythmbox se není schopen připojit ke sdílení iTunes 7"
#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "Služba mDNS neběží"
#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "Prohlížeč je již aktivní"
#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "Nelze aktivovat prohlížeč"
#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "Prohlížeč není aktivní"
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit AvahiEntryGroup pro zveřejňování"
#~ msgid "Could not add service"
#~ msgstr "Nepodařilo se přidat službu"
#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "Nepodařilo se potvrdit službu"
#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "Služba avahi mDNS neběží"
#~ msgid "The mDNS service is not published"
#~ msgstr "Služba mDNS není zveřejněna"
#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "Vysunout zařízení MTP"
#~ msgid "Not enough free space to sync"
#~ msgstr "Nedostatek volného místa pro synchronizaci"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Načítá se…"
#~ msgid "%s of %s"
#~ msgstr "%s z %s"
#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
#~ msgstr "Nelze spustit rouru pro přehrávání"
#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "Koupit album"
#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
#~ msgstr "Koupit toto album na Magnatune"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment