Commit 6fefb57c authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent 57d1b06b
......@@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the regexxer package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2012.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2010, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "regexxer keresőeszköz"
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1062
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1171
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Keresés és csere reguláris kifejezések használatával"
......@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "A(z) „%1” fájl mentése sikertelen: %2"
msgid "“%1” seems to be a binary file."
msgstr "„%1” bináris fájlnak tűnik."
#: ../src/main.cc:78
#: ../src/main.cc:78 ../ui/gear-menu.xml.h:2
msgid "Save _all"
msgstr "Összes _mentése"
......@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "MINTA"
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárakba ne menjen le"
#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:9
#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:7
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Rejtett fájlokat is keres"
......@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "REGEX"
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Csak az első találat keresése egy sorban"
#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:15
#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:13
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "A kis- és nagybetűk nem különböznek"
......@@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Ne kezdjen keresni automatikusan"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[MAPPA]"
#: ../src/mainwindow.cc:602
#: ../src/mainwindow.cc:701
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
......@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Néhány fájl még nincs elmentve.\n"
"Mindenképp kilép?"
#: ../src/mainwindow.cc:616
#: ../src/mainwindow.cc:715
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
......@@ -258,19 +257,19 @@ msgstr ""
"Néhány fájl még nincs elmentve.\n"
"Mindenképp folytatja?"
#: ../src/mainwindow.cc:646
#: ../src/mainwindow.cc:745
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "A fájlkereső minta érvénytelen."
#: ../src/mainwindow.cc:652
#: ../src/mainwindow.cc:751
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "A következő hibák léptek fel keresés közben:"
#: ../src/mainwindow.cc:916
#: ../src/mainwindow.cc:1020
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "A következő hibák léptek fel mentés közben:"
#: ../src/mainwindow.cc:1068
#: ../src/mainwindow.cc:1177
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
......@@ -296,7 +295,6 @@ msgid "Cancels the running search"
msgstr "Leállítja a futó keresést"
#: ../ui/app-menu.xml.h:1
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
......@@ -308,67 +306,118 @@ msgstr "_Névjegy"
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:1
#| msgid "Save all"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:3
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "_Match"
msgstr "_Találatok"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:4
msgid "Cu_t"
msgstr "Ki_vágás"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
#: ../ui/gear-menu.xml.h:5
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:6
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:8
#| msgid "_Previous file"
msgid "Previous file"
msgstr "Előző fájl"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:9
#| msgid "Backward"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:10 ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:11
#| msgid "_Next file"
msgid "Next file"
msgstr "Következő fájl"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:12
#| msgid "Replace _current"
msgid "Replace current"
msgstr "Jelenlegi cseréje"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:13
#| msgid "Replace in _this file"
msgid "Replace in this file"
msgstr "Csere ebben a fájlban"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:14
#| msgid "Replace in _all files"
msgid "Replace in all files"
msgstr "Csere minden fájlban"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
msgid "Fol_der:"
msgstr "Ma_ppa:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "Pattern:"
msgstr "Minta:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "recursive"
msgstr "rekurzív"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:7
#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárakban is keres"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Minden, a fájlnév-mintára illeszkedő fájl megkeresése"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find fi_les"
msgstr "Fájlok ke_resése"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:13
#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
msgid "Replace:"
msgstr "Csere:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Egy soron belül az összes lehetséges találat megkeresése"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "A szabályos kifejezés minden illeszkedésének megkeresése"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Egy szabályos kifejezés Perl szintaxissal"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
......@@ -378,67 +427,63 @@ msgstr ""
"$1, $2 stb. vagy akár $+, $&amp;, $` és $' használatával is. A \\l, \\u, "
"\\L, \\U és \\E operátorok is támogatottak."
#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "A helyettesítés előnézete"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Replace current match"
msgstr "A jelenlegi találat cseréje"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
msgid "_This file"
msgstr "_Ebben a fájlban"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Minden találat cseréje a jelenlegi fájlban"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "_All files"
msgstr "_Minden fájlban"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Minden találat cseréje minden fájlban"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "File backward"
msgstr "Előző fájl"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Ugrás az előző találatot tartalmazó fájlra"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "Go to previous match"
msgstr "Ugrás az előző találatra"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "Go to next match"
msgstr "Ugrás a következő találatra"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "File forward"
msgstr "Következő fájl"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Ugrás a következő találatot tartalmazó fájlra"
......@@ -513,6 +558,15 @@ msgstr "A jelenlegi területi beállítások által megadott kódolás"
msgid "_File access"
msgstr "_Fájlelérés"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fájl"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "S_zerkesztés"
#~ msgid "_Match"
#~ msgstr "_Találatok"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Súgó"
......@@ -547,21 +601,3 @@ msgstr "_Fájlelérés"
#~ "engine."
#~ msgstr ""
#~ "Elérte a szabályos kifejezés motor rekurziós és visszalépési határértékét."
#~ msgid "Replace _current"
#~ msgstr "_Jelenlegi cseréje"
#~ msgid "Replace in _all files"
#~ msgstr "Csere mi_nden fájlban"
#~ msgid "Replace in _this file"
#~ msgstr "Csere e_bben a fájlban"
#~ msgid "Save all"
#~ msgstr "Összes mentése"
#~ msgid "_Next file"
#~ msgstr "_Következő fájl"
#~ msgid "_Previous file"
#~ msgstr "Elő_ző fájl"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment