Commit 0c3663dd authored by Tom Tryfonidis's avatar Tom Tryfonidis Committed by Administrator

Updated Greek translation

parent 83d02046
......@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 15:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "Εργαλείο αναζήτησης regexxer"
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1028
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1171
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
......@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου “%1”: %2"
msgid "“%1” seems to be a binary file."
msgstr "Το “%1” μοιάζει με binary αρχείο."
#: ../src/main.cc:78
#: ../src/main.cc:78 ../ui/gear-menu.xml.h:2
msgid "Save _all"
msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Χωρίς αναδρομική αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:9
#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:7
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Εύρεση και κρυφών αρχείων"
......@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "REGEX"
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Εύρεση μόνο της πρώτης αντιστοιχίας σε κάθε γραμμή"
#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:16
#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:13
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Αντιστοίχιση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
......@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Χωρίς αυτόματη έναρξη της αναζήτησης"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[ΦΑΚΕΛΟΣ]"
#: ../src/mainwindow.cc:568
#: ../src/mainwindow.cc:701
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
......@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Κάποια αρχεία δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμη.\n"
"Έξοδος παρόλ' αυτά;"
#: ../src/mainwindow.cc:582
#: ../src/mainwindow.cc:715
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
......@@ -263,21 +263,24 @@ msgstr ""
"Κάποια αρχεία δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμη.\n"
"Συνέχεια παρόλ' αυτά;"
#: ../src/mainwindow.cc:612
#: ../src/mainwindow.cc:745
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Μη έγκυρο μοτίβο αναζήτησης αρχείων."
#: ../src/mainwindow.cc:618
#: ../src/mainwindow.cc:751
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Κατά την αναζήτηση εμφανίστηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
#: ../src/mainwindow.cc:882
#: ../src/mainwindow.cc:1020
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Κατά την αποθήκευση εμφανίστηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
#: ../src/mainwindow.cc:1034
#: ../src/mainwindow.cc:1177
msgid "translator-credits"
msgstr "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>Για περισσότερα δείτε: http://gnome."
"gr"
#: ../src/prefdialog.cc:186
#, qt-format
......@@ -300,71 +303,131 @@ msgstr "Αντιστοιχία:"
msgid "Cancels the running search"
msgstr "Ακυρώνει την αναζήτηση σε εξέλιξη"
#: ../ui/app-menu.xml.h:1
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "Π_ροτιμήσεις"
#: ../ui/app-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#: ../ui/app-menu.xml.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:1
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση ως…"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:3
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:4
msgid "Cu_t"
msgstr "Απο_κοπή"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:5
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή..."
#: ../ui/gear-menu.xml.h:6
msgid "_Paste"
msgstr "Επ_ικόλληση"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:8
#| msgid "_Previous file"
msgid "Previous file"
msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:9
#| msgid "Backward"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:10 ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:11
#| msgid "_Next file"
msgid "Next file"
msgstr "Επόμενο αρχείο"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:12
#| msgid "Replace _current"
msgid "Replace current"
msgstr "Αντικατάσταση τρέχοντος"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:13
#| msgid "Replace in _this file"
msgid "Replace in this file"
msgstr "Αντικατάσταση σε αυτό το αρχείο"
#: ../ui/gear-menu.xml.h:14
#| msgid "Replace in _all files"
msgid "Replace in all files"
msgstr "Αντικατάσταση σε όλα τα αρχεία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#| msgid "Save _all"
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "Ε_πεξεργασία"
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Φάκελος:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "_Match"
msgstr "Αντι_στοιχία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "Pattern:"
msgstr "Μοτίβο:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "recursive"
msgstr "αναδρομική"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:7
#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Αναδρομική αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
msgid "hidden"
msgstr "κρυφά αρχεία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Εύρεση όλων των αρχείων που αντιστοιχούν στο μοτίβο ονόματος αρχείων"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find fi_les"
msgstr "Εύ_ρεση αρχείων"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Φάκελος:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:13
#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
msgid "Replace:"
msgstr "Αντικατάσταση:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Εύρεση όλων των δυνατών αντιστοιχιών σε κάθε γραμμή"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Εύρεση όλων των αντιστοιχιών της κανονικής έκφρασης"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Κανονική έκφραση με σύνταξη Perl"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
......@@ -375,67 +438,63 @@ msgstr ""
"αλλά και τα $+, $&amp;, $` και $'. Υποστηρίζονται επίσης οι τελεστές \\l, "
"\\u, \\L, \\U και \\E."
#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Προεπισκόπηση της αντικατάστασης"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace current match"
msgstr "Αντικατάσταση τρέχουσας αντιστοιχίας"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "_Replace"
msgstr "Αντι_κατάσταση"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Αντικατάσταση όλων των αντιστοιχιών στο τρέχον αρχείο"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Replace current match"
msgstr "Αντικατάσταση τρέχουσας αντιστοιχίας"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
msgid "_This file"
msgstr "Αυ_τό το αρχείο"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Αντικατάσταση όλων των αντιστοιχιών σε όλα τα αρχεία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Αντικατάσταση όλων των αντιστοιχιών στο τρέχον αρχείο"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "_All files"
msgstr "Ό_λα τα αρχεία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Αντικατάσταση όλων των αντιστοιχιών σε όλα τα αρχεία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "File backward"
msgstr "Αρχείο προς τα πίσω"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αντίστοιχο αρχείο"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "Go to previous match"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αντιστοιχία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "Go to next match"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη αντιστοιχία"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "File forward"
msgstr "Αρχείο προς τα εμπρός"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:35
#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αντίστοιχο αρχείο"
......@@ -472,8 +531,8 @@ msgid "C_urrent match color:"
msgstr "Χρώμα _τρέχουσας αντιστοιχίας:"
#: ../ui/prefdialog.ui.h:9
msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
msgstr "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
msgid "_Look’n’feel"
msgstr "_Εμφάνιση"
#: ../ui/prefdialog.ui.h:10
msgid ""
......@@ -510,6 +569,21 @@ msgstr "Η κωδικοποίηση που προβλέπεται από το τ
msgid "_File access"
msgstr "_Πρόσβαση σε αρχεία"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Αρχείο"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Ε_πεξεργασία"
#~ msgid "_Match"
#~ msgstr "Αντι_στοιχία"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"
#~ msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
#~ msgstr "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
#~ msgid ""
#~ "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, "
#~ "“text”, “both”, and “both-horiz”."
......@@ -553,21 +627,6 @@ msgstr "_Πρόσβαση σε αρχεία"
#~ "Υποστηρίζονται οι τάξεις χαρακτήρων [ab] και οι csh εκφράσεις εντός "
#~ "αγκίστρων {a,b}."
#~ msgid "Replace _current"
#~ msgstr "Αντι_κατάσταση τρέχουσας"
#~ msgid "Replace in _all files"
#~ msgstr "Αντικατάσταση σε ό_λα τα αρχεία"
#~ msgid "Replace in _this file"
#~ msgstr "Αντικατάσταση σε αυ_τό το αρχείο"
#~ msgid "_Next file"
#~ msgstr "_Επόμενο αρχείο"
#~ msgid "_Previous file"
#~ msgstr "Π_ροηγούμενο αρχείο"
#~ msgid ""
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only\n"
......@@ -581,6 +640,3 @@ msgstr "_Πρόσβαση σε αρχεία"
#~ msgid "Tool_bar style:"
#~ msgstr "_Στυλ γραμμής εργαλείων:"
#~ msgid "_Look’n’feel"
#~ msgstr "_Εμφάνιση"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment