Commit 06923892 authored by Pedro Albuquerque's avatar Pedro Albuquerque Committed by Administrator

Updated Portuguese translation

parent 6183c9a1
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 09:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 10:03+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -30,7 +30,8 @@ msgid "File Patterns"
msgstr "Padrões de ficheiros"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of pre-defined patterns available in the \"Pattern\" entry."
#| msgid "List of pre-defined patterns available in the \"Pattern\" entry."
msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
msgstr "Lista de padrões predefinidos disponíveis na entrada \"Padrões\"."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
......@@ -38,12 +39,14 @@ msgid "Regex Patterns"
msgstr "Padrões de ExpReg"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of last patterns used in the \"Regex\" entry."
#| msgid "List of last patterns used in the \"Regex\" entry."
msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
msgstr "Lista dos últimos padrões usados na entrada \"ExpReg\"."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of last patterns used in the \"Substitution\" entry."
msgstr "Lista dos últimos padrões utilizados na entrada \"Substituíções\"."
#| msgid "List of last patterns used in the \"Substitution\" entry."
msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
msgstr "Lista dos últimos padrões usados na entrada \"Substituíções\"."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Text view font"
......@@ -58,24 +61,37 @@ msgid "Match color"
msgstr "Cor de coincidências"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr "A cor de fundo utilizada para realçar as coincidências da expressão procurada."
msgid ""
"The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr ""
"A cor de fundo utilizada para realçar as coincidências da expressão "
"procurada."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Current-match color"
msgstr "Cor de coincidência atual"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
msgstr "A cor de fundo utilizada para realçar a coincidência atualmente selecionada de entre as obtidas pela expressão de procura."
msgid ""
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
"search expression."
msgstr ""
"A cor de fundo utilizada para realçar a coincidência atualmente selecionada "
"de entre as obtidas pela expressão de procura."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Fallback encoding"
msgstr "Codificação de recurso"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
msgstr "Nome da codificação de caracteres a usar se um ficheiro não for legível em UTF-8 nem na codificação especificada pela configuração regional atual. Tente “iconv --list” para obter uma lista completa dos valores possíveis."
msgid ""
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
"for a complete list of possible values."
msgstr ""
"Nome da codificação de caracteres a usar se um ficheiro não for legível em "
"UTF-8 nem na codificação especificada pela configuração regional atual. "
"Tente “iconv --list” para obter uma lista completa dos valores possíveis."
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
msgid "window width"
......@@ -257,7 +273,9 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a gravação:"
#: ../src/mainwindow.cc:1189
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>Pedro Albuquerque "
"<palbuquerque73@gmail.com>Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>"
#: ../src/prefdialog.cc:186
#, qt-format
......@@ -370,7 +388,8 @@ msgstr "oculto"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Procurar todos os ficheiros que coincidam com o padrão de nome de ficheiro"
msgstr ""
"Procurar todos os ficheiros que coincidam com o padrão de nome de ficheiro"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find fi_les"
......@@ -397,8 +416,19 @@ msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Uma expressão regular em sintaxe Perl"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and \"$"". The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
msgstr "A nova expressão a substituir. Tal como no Perl, pode referir-se a partes da correspondência utilizando \"$1\", \"$2\", etc. ou mesmo \"$+\", \"$&amp;\", \"$`\" e \"$\"\". Também são suportados os operadores \"\\l\", \"\\u\", \"\\L\", \"\\U\" e \"\\E\"."
#| msgid ""
#| "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
#| "match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and \"$. The operators "
#| "\\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
msgstr ""
"A nova expressão a substituir. Tal como no Perl, pode referir-se a partes da "
"correspondência utilizando \"$1\", \"$2\", etc. ou mesmo \"$+\", \"$&amp;\", "
"\"$`\" e \"$\"\". Também são suportados os operadores \"\\l\", \"\\u\", \"\\L"
"\", \"\\U\" e \"\\E\"."
#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Preview of the substitution"
......@@ -497,8 +527,11 @@ msgid "_Look’n’feel"
msgstr "_Aparência"
#: ../ui/prefdialog.ui.h:10
msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
msgstr "O Regexxer tentará ler um ficheiro nas seguintes codificações, antes de desistir:"
msgid ""
"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
msgstr ""
"O Regexxer tentará ler um ficheiro nas seguintes codificações, antes de "
"desistir:"
#: ../ui/prefdialog.ui.h:11
msgid "3."
......@@ -632,10 +665,12 @@ msgstr "Acesso a _Ficheiro"
#~ msgid "The directory to be searched"
#~ msgstr "O directório onde procurar"
#~ msgid "If enabled, the text direction of the file editor, preview area, and all "
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the text direction of the file editor, preview area, and all "
#~ "file-related entry boxes is always set to left-to-right no matter what "
#~ "the locale's default direction is."
#~ msgstr "Se activo, a direção do texto do editor de ficheiro, área de antevisão e "
#~ msgstr ""
#~ "Se activo, a direção do texto do editor de ficheiro, área de antevisão e "
#~ "todas as caixas de entrada relacionadas com ficheiros será sempre da "
#~ "esquerda para a direita, independentemente de qual é a direção por "
#~ "omissão da configuração regional."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment