diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 34e959392ae6406b938bcdb165b79b7b784fb2fa..7502f9cbf46f9975b7f7be8e34eab1ac470dd4cd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,166 +2,244 @@ # Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the regexxer package. # Tino Meinen , 2004. +# Nathan Follens , 2019. # # match - overeenkomst of resultaat/zoekresultaat ? # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Head\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/regexxer/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849 +#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 +msgid "regexxer Search Tool" +msgstr "regexxer-zoekprogramma" + +#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1178 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Zoeken en vervangen door reguliere expressies" -#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 -msgid "regexxer Search Tool" -msgstr "regexxer zoekmachine" +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "File Patterns" +msgstr "Bestandspatronen" -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1 -msgid "Current-match color" -msgstr "Huidige overeenkomst kleur" +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry." +msgstr "Lijst van voorafbepaalde patronen beschikbaar in het ‘Patroon’-item." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2 -msgid "Fallback encoding" -msgstr "Terugvallen tekenset" +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Regex Patterns" +msgstr "Regex-patronen" -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3 -msgid "Match color" -msgstr "Overeenkomst kleur" +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry." +msgstr "Lijst van laatst gebruikte patronen in het ‘Regex’-item." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " -"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for " -"a complete list of possible values." -msgstr "" -"Naam van de te gebruiken tekenset indien een bestand niet leesbaar is in " -"ofwel UTF-8 of de tekenset gespecificeerd door de huidige locale. Probeer " -"“iconv --list” voor een volledige lijst met mogelijke waarden." +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry." +msgstr "Lijst van laatst gebruikte patronen in het ‘Substitutie’-item." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5 +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Text view font" msgstr "Tekstweergave lettertype" -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6 +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The font used in the file editor." +msgstr "Het gebruikte lettertype in de bestandseditor." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Match color" +msgstr "Overeenkomst kleur" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The background color used to highlight matches of the search expression." msgstr "" -"De achtergrondkleur voor het oplichten van de overeenkomsten van de zoekterm." +"De achtergrondkleur voor het markeren van de overeenkomsten van de zoekterm." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7 +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Current-match color" +msgstr "Huidige overeenkomst kleur" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The background color used to highlight the currently selected match of the " "search expression." msgstr "" -"De achtergrondkleur voor het oplichten van de huidige overeenkomst van de " +"De achtergrondkleur voor het markeren van de huidige overeenkomst van de " "zoekterm." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8 -msgid "The font used in the file editor." -msgstr "Het gebruikte lettertype in de bestandseditor." +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Fallback encoding" +msgstr "Terugvaltekenset" -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9 +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, " -"“both”, and “both-horiz”." +"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " +"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" " +"for a complete list of possible values." msgstr "" -"De werkbalkstijl van de toepassing. Mogelijke waarden zijn “icons”, “text”, " -"“both”, en “both-horiz”." +"Naam van de te gebruiken tekenset indien een bestand niet leesbaar is in " +"ofwel UTF-8 of de tekenset gespecificeerd door de huidige locale. Probeer " +"‘iconv --list’ voor een volledige lijst met mogelijke waarden." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14 +msgid "window width" +msgstr "vensterbreedte" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The width of the window." +msgstr "De breedte van het venster." -#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Werkbalkstijl" +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16 +msgid "window height" +msgstr "vensterhoogte" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The height of the window." +msgstr "De hoogte van het venster." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18 +msgid "window x position" +msgstr "venster-x-positie" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The X coordinate of the window." +msgstr "De X-coördinaat van het venster." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20 +msgid "window y position" +msgstr "venster-y-positie" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The Y coordinate of the window." +msgstr "De Y-coördinaat van het venster." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22 +msgid "window maximization" +msgstr "venstermaximalisatie" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether the window is maximized." +msgstr "Of het venster gemaximaliseerd is." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Regelnummers tonen" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show the line numbers of the text view." +msgstr "Of de regelnummers in de tekstweergave getoond moeten worden." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Highlight the current line" +msgstr "De huidige regel markeren" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to highlight the current line of the text view." +msgstr "Of de huidige regels in de tekstweergaven gemarkeerd moet worden." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatisch inspringen" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to enable auto indentation in the text view." +msgstr "Of er in de tekstweergave automatisch ingesprongen moet worden." + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Draw spaces" +msgstr "Spaties tekenen" + +#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Which type of space to draw in the text view." +msgstr "Welk type spatie er in de tekstweergave wordt weergegeven." #: ../src/filebuffer.cc:198 msgid "Can’t read file:" msgstr "Kan bestand niet lezen:" -#: ../src/filetree.cc:80 +#: ../src/filetree.cc:62 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/filetree.cc:99 +#: ../src/filetree.cc:81 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/filetree.cc:530 +#: ../src/filetree.cc:519 #, qt-format msgid "Failed to save file “%1”: %2" -msgstr "Opslaan van bestand “%1” is mislukt: %2" +msgstr "Opslaan van bestand ‘%1’ is mislukt: %2" #: ../src/filetree.cc:946 #, qt-format msgid "“%1” seems to be a binary file." -msgstr "“%1” is blijkbaar een binair bestand." +msgstr "‘%1’ lijkt een binair bestand te zijn." -#: ../src/main.cc:77 -msgid "Save _all" -msgstr "_Alles opslaan" - -#: ../src/main.cc:134 +#: ../src/main.cc:101 msgid "Find files matching PATTERN" -msgstr "Bestanden zoeken volgensPATROON" +msgstr "Bestanden zoeken volgens PATROON" -#: ../src/main.cc:134 +#: ../src/main.cc:101 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" -#: ../src/main.cc:136 +#: ../src/main.cc:103 msgid "Do not recurse into subdirectories" -msgstr "Submappen niet doorzoeken" +msgstr "Onderliggende mappen niet doorzoeken" -#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3 +#: ../src/main.cc:105 ../ui/mainwindow.ui.h:7 msgid "Also find hidden files" msgstr "Ook verborgen bestanden zoeken" -#: ../src/main.cc:140 +#: ../src/main.cc:107 msgid "Find text matching REGEX" msgstr "Tekst zoeken volgens REGEX" -#: ../src/main.cc:140 +#: ../src/main.cc:107 msgid "REGEX" msgstr "REGEX" -#: ../src/main.cc:142 +#: ../src/main.cc:109 msgid "Find only the first match in a line" -msgstr "Alleen de eerste overeenkomst in een regel zoeken" +msgstr "Alleen de eerste overeenkomst in een regel zoeken" -#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5 +#: ../src/main.cc:111 ../ui/mainwindow.ui.h:13 msgid "Do case insensitive matching" msgstr "Hoofdletterongevoelig zoeken" -#: ../src/main.cc:146 +#: ../src/main.cc:113 msgid "Replace matches with STRING" msgstr "Bij overeenkomst vervangen door TEKENREEKS" -#: ../src/main.cc:146 +#: ../src/main.cc:113 msgid "STRING" msgstr "TEKENREEKS" -#: ../src/main.cc:148 +#: ../src/main.cc:115 msgid "Print match location to standard output" msgstr "Locatie van overeenkomst tonen op de standaard-uitvoer" -#: ../src/main.cc:150 +#: ../src/main.cc:117 msgid "Do not automatically start search" msgstr "Niet automatisch beginnen met zoeken" -#: ../src/main.cc:152 +#: ../src/main.cc:119 msgid "[FOLDER]" -msgstr "" +msgstr "[MAP]" # bepaalde bestanden -#: ../src/mainwindow.cc:413 +#: ../src/mainwindow.cc:708 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Quit anyway?" @@ -169,7 +247,15 @@ msgstr "" "Sommige bestanden zijn nog niet opgeslagen.\n" "Toch afsluiten?" -#: ../src/mainwindow.cc:427 +#: ../src/mainwindow.cc:711 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../src/mainwindow.cc:712 ../ui/app-menu.xml.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../src/mainwindow.cc:722 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Continue anyway?" @@ -177,316 +263,376 @@ msgstr "" "Sommige bestanden zijn nog niet opgeslagen.\n" "Toch doorgaan?" -#: ../src/mainwindow.cc:455 +#: ../src/mainwindow.cc:752 msgid "The file search pattern is invalid." msgstr "Het bestandszoekpatroon is ongeldig." # gedurende het zoeken -#: ../src/mainwindow.cc:461 +#: ../src/mainwindow.cc:758 msgid "The following errors occurred during search:" -msgstr "De volgende fouten traden op gedurende de zoekopdracht:" +msgstr "De volgende fouten zijn opgetreden gedurende de zoekopdracht:" -#: ../src/mainwindow.cc:708 +#: ../src/mainwindow.cc:1027 msgid "The following errors occurred during save:" -msgstr "De volgende fouten traden op tijden opslaan:" +msgstr "De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het opslaan:" -#: ../src/mainwindow.cc:854 +#: ../src/mainwindow.cc:1184 msgid "translator-credits" -msgstr "Tino Meinen " - -#: ../src/pcreshell.cc:62 -msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." msgstr "" -"Het gebruik van het ontsnappingsteken \\C voor de overeenkomst met een " -"enkele byte wordt niet ondersteund." +"Tino Meinen \n" +"Nathan Follens \n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" -#: ../src/pcreshell.cc:84 -#, qt-format -msgid "" -"Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" -"%3" -msgstr "" -"Fout in reguliere expressie bij “%1” (index %2):\n" -"%3" - -#: ../src/pcreshell.cc:89 -#, qt-format -msgid "" -"Error in regular expression:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout in reguliere extressie:\n" -"%1" - -#: ../src/pcreshell.cc:171 -msgid "" -"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " -"engine." -msgstr "" -"De recursie- en 'backtracing'-limiet van de reguliere expressie motor is " -"bereikt." - -#: ../src/prefdialog.cc:249 +#: ../src/prefdialog.cc:186 #, qt-format msgid "“%1” is not a valid encoding." -msgstr "“%1” is geen geldige tekenset." +msgstr "‘%1’ is geen geldige tekenset." -#: ../src/statusline.cc:263 +#: ../src/statusline.cc:245 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ../src/statusline.cc:270 +#: ../src/statusline.cc:253 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: ../src/statusline.cc:273 +#: ../src/statusline.cc:256 msgid "Match:" msgstr "Overeenkomst:" -#: ../src/statusline.cc:284 +#: ../src/statusline.cc:267 msgid "Cancels the running search" msgstr "Annuleert de huidige zoekopdracht" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:1 -msgid "" -"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " -"style brace expressions {a,b} are supported." -msgstr "" -"Eem bestandsnaam-patroon dat gebruikt wordt door de shell (opdrachtregel). " -"Tekenklassen [ab] en csh-stijl haakjes {a,b} worden ondersteund." +#: ../ui/app-menu.xml.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:2 -msgid "A regular expression in Perl syntax" -msgstr "Een reguliere experssie in Perl syntax" +#: ../ui/app-menu.xml.h:2 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:4 -msgid "Backward" -msgstr "Achterwaards" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:1 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:6 -msgid "File backward" -msgstr "Bestand achterwaards" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:2 +msgid "Save _all" +msgstr "_Alles opslaan" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:7 -msgid "File forward" -msgstr "Bestand voorwaards" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:3 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:8 -msgid "Find all files that match the filename pattern" -msgstr "Alle bestanden zoeken die overeenkomen met het bestandsnaampatroon" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:4 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:9 -msgid "Find all matches of the regular expression" -msgstr "Alle overeenkomsten van de reguliere expressie zoeken" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:5 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:10 -msgid "Find all possible matches in a line" -msgstr "Alle mogelijke overeenkomsten in een regel zoeken" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:6 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:11 -msgid "Find fi_les" -msgstr "Alle _bestanden zoeken" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:7 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:12 -msgid "Fol_der:" -msgstr "_Map:" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:8 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorig bestand" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:13 +#: ../ui/gear-menu.xml.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../ui/gear-menu.xml.h:10 ../ui/mainwindow.ui.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Voorwaards" +msgstr "Vooruit" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:14 -msgid "Go to next match" -msgstr "Ga naar volgende overeenkomst" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:11 +msgid "Next file" +msgstr "Volgend bestand" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:15 -msgid "Go to previous match" -msgstr "Ga naar vorige overeenkomst" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:12 +msgid "Replace current" +msgstr "Huidige vervangen" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:16 -msgid "Go to the next matching file" -msgstr "Ga naar de volgende bestandsovereenkomst" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:13 +msgid "Replace in this file" +msgstr "In dit bestand vervangen" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:17 -msgid "Go to the previous matching file" -msgstr "Ga naar de vorige bestandsovereenkomst" +#: ../ui/gear-menu.xml.h:14 +msgid "Replace in all files" +msgstr "In alle bestanden vervangen" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:1 +msgid "Save all" +msgstr "Alles opslaan" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:2 +msgid "Fol_der:" +msgstr "_Map:" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:18 +#: ../ui/mainwindow.ui.h:3 msgid "Pattern:" msgstr "Patroon:" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:19 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: ../ui/mainwindow.glade.h:20 -msgid "Preview of the substitution" -msgstr "Voorbeeld van de substitutie" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:4 +msgid "recursive" +msgstr "recursief" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:21 +#: ../ui/mainwindow.ui.h:5 msgid "Recurse into subdirectories" -msgstr "Ook submappen doorzoeken" +msgstr "Ook onderliggende mappen doorzoeken" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:22 -msgid "Replace _current" -msgstr "Huidige _vervangen" - -#: ../ui/mainwindow.glade.h:23 -msgid "Replace all matches in all files" -msgstr "Alle overeenkomsten in alle bestanden vervangen" - -#: ../ui/mainwindow.glade.h:24 -msgid "Replace all matches in the current file" -msgstr "Alle overeenkomsten in het huidige bestand vervangen" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:6 +msgid "hidden" +msgstr "verborgen" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:25 -msgid "Replace current match" -msgstr "Huidige overeenkomst vervangen" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:8 +msgid "Find all files that match the filename pattern" +msgstr "Alle bestanden zoeken die overeenkomen met het bestandsnaampatroon" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:26 -msgid "Replace in _all files" -msgstr "In _alle bestanden vervangen" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:9 +msgid "Find fi_les" +msgstr "Alle _bestanden zoeken" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:27 -msgid "Replace in _this file" -msgstr "In _dit bestand vervangen" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:10 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:28 +#: ../ui/mainwindow.ui.h:11 msgid "Replace:" msgstr "Vervangen:" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:29 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:12 +msgid "Find all possible matches in a line" +msgstr "Alle mogelijke overeenkomsten in een regel zoeken" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:30 +#: ../ui/mainwindow.ui.h:14 +msgid "Find all matches of the regular expression" +msgstr "Alle overeenkomsten van de reguliere expressie zoeken" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:15 +msgid "A regular expression in Perl syntax" +msgstr "Een reguliere expressie in Perl-syntax" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:16 msgid "" "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the " -"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, " -"\\L, \\U and \\E are supported as well." +"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, " +"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well." msgstr "" "De nieuwe tekenreeks om te vervangen. Net als in Perl kunt u verwijzen naar " -"delen van de overeenkomst door $1, $2, enz. of zelfs $+, $` en $'. De " -"operators \\l, \\u, \\L, \\U en \\E worden ook ondersteund." +"delen van de overeenkomst door $1, $2, enz. of zelfs $+, $&, $` en $'. " +"De operators \\l, \\u, \\L, \\U en \\E worden ook ondersteund." -#: ../ui/mainwindow.glade.h:31 +#: ../ui/mainwindow.ui.h:17 +msgid "Preview of the substitution" +msgstr "Voorbeeld van de substitutie" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:18 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:19 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvangen" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:20 +msgid "Replace current match" +msgstr "Huidige overeenkomst vervangen" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:21 +msgid "_This file" +msgstr "_Dit bestand" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:22 +msgid "Replace all matches in the current file" +msgstr "Alle overeenkomsten in het huidige bestand vervangen" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:23 msgid "_All files" msgstr "_Alle bestanden" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:24 +msgid "Replace all matches in all files" +msgstr "Alle overeenkomsten in alle bestanden vervangen" + +#: ../ui/mainwindow.ui.h:25 +msgid "File backward" +msgstr "Bestand achterwaarts" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:33 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:26 +msgid "Go to the previous matching file" +msgstr "Ga naar de vorige bestandsovereenkomst" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:27 +msgid "Backward" +msgstr "Achterwaarts" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:35 -msgid "_Match" -msgstr "_Overeenkomst" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:28 +msgid "Go to previous match" +msgstr "Ga naar vorige overeenkomst" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:36 -msgid "_Next file" -msgstr "V_orig bestand" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:30 +msgid "Go to next match" +msgstr "Ga naar volgende overeenkomst" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:37 -msgid "_Previous file" -msgstr "_Volgend bestand" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:31 +msgid "File forward" +msgstr "Bestand voorwaarts" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:38 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" +#: ../ui/mainwindow.ui.h:32 +msgid "Go to the next matching file" +msgstr "Ga naar de volgende bestandsovereenkomst" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:39 -msgid "_This file" -msgstr "_Dit bestand" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:1 +msgid "Icons only" +msgstr "Alleen pictogrammen" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:40 -msgid "hidden" -msgstr "verborgen" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:2 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" -#: ../ui/mainwindow.glade.h:41 -msgid "recursive" -msgstr "recursief" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:3 +msgid "Icons and text" +msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:1 -msgid "1." -msgstr "1." +#: ../ui/prefdialog.ui.h:4 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Beide horizontaal" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:2 -msgid "2." -msgstr "2." +#: ../ui/prefdialog.ui.h:5 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:3 -msgid "3." -msgstr "3." +#: ../ui/prefdialog.ui.h:6 +msgid "_Text view font:" +msgstr "_Tekstweergavelettertype:" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:4 +#: ../ui/prefdialog.ui.h:7 +msgid "_Match color:" +msgstr "_Overeenkomstkleur:" + +#: ../ui/prefdialog.ui.h:8 msgid "C_urrent match color:" -msgstr "H_uidige overeenkomst kleur:" +msgstr "H_uidige overeenkomstkleur:" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:5 -msgid "Fallback _encoding:" -msgstr "_Terugval tekenset:" +# wat is een goede vertaling? +#: ../ui/prefdialog.ui.h:9 +msgid "_Look’n’feel" +msgstr "_Look’n’feel" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:6 +#: ../ui/prefdialog.ui.h:10 msgid "" -"Icons only\n" -"Text only\n" -"Icons and text\n" -"Both horizontal" +"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" msgstr "" -"Alleen pictogrammen\n" -"Alleen tekst\n" -"Pictogrammen en tekst\n" -"Beide horizontaal" +"regexxer probeert een bestand te lezen in de volgende tekensets voordat hij " +"opgeeft:" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:11 +msgid "3." +msgstr "3." -#: ../ui/prefdialog.glade.h:11 -msgid "The encoding specified by the current locale" -msgstr "De tekenset gespecificeerd door de huidige locale" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:12 +msgid "2." +msgstr "2." -#: ../ui/prefdialog.glade.h:12 -msgid "Tool_bar style:" -msgstr "_Werkbalkstijl:" +#: ../ui/prefdialog.ui.h:13 +msgid "1." +msgstr "1." -#: ../ui/prefdialog.glade.h:13 +#: ../ui/prefdialog.ui.h:14 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:14 +#: ../ui/prefdialog.ui.h:15 +msgid "Fallback _encoding:" +msgstr "_Terugval tekenset:" + +#: ../ui/prefdialog.ui.h:16 +msgid "The encoding specified by the current locale" +msgstr "De tekenset gespecificeerd door de huidige locale" + +#: ../ui/prefdialog.ui.h:17 msgid "_File access" msgstr "_Bestandstoegang" -# wat is een goede vertaling? -#: ../ui/prefdialog.glade.h:15 -msgid "_Look’n’feel" -msgstr "_Look’n’feel" +#~ msgid "" +#~ "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, " +#~ "“text”, “both”, and “both-horiz”." +#~ msgstr "" +#~ "De werkbalkstijl van de toepassing. Mogelijke waarden zijn “icons”, " +#~ "“text”, “both”, en “both-horiz”." -#: ../ui/prefdialog.glade.h:16 -msgid "_Match color:" -msgstr "_Overeenkomst kleur:" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Werkbalkstijl" -#: ../ui/prefdialog.glade.h:17 -msgid "_Text view font:" -msgstr "_Tekstweergave lettertype:" +#~ msgid "" +#~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Het gebruik van het ontsnappingsteken \\C voor de overeenkomst met een " +#~ "enkele byte wordt niet ondersteund." -#: ../ui/prefdialog.glade.h:18 -msgid "" -"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" -msgstr "" -"regexxer probeert een bestand te lezen in de volgende tekensets voordat hij " -"opgeeft:" +#~ msgid "" +#~ "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Fout in reguliere expressie bij “%1” (index %2):\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "" +#~ "Error in regular expression:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Fout in reguliere extressie:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " +#~ "engine." +#~ msgstr "" +#~ "De recursie- en 'backtracing'-limiet van de reguliere expressie motor is " +#~ "bereikt." + +#~ msgid "" +#~ "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " +#~ "style brace expressions {a,b} are supported." +#~ msgstr "" +#~ "Eem bestandsnaam-patroon dat gebruikt wordt door de shell " +#~ "(opdrachtregel). Tekenklassen [ab] en csh-stijl haakjes {a,b} worden " +#~ "ondersteund." + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Be_werken" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hulp" + +#~ msgid "_Match" +#~ msgstr "_Overeenkomst" + +#~ msgid "" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only\n" +#~ "Icons and text\n" +#~ "Both horizontal" +#~ msgstr "" +#~ "Alleen pictogrammen\n" +#~ "Alleen tekst\n" +#~ "Pictogrammen en tekst\n" +#~ "Beide horizontaal" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" +#~ msgid "Tool_bar style:" +#~ msgstr "_Werkbalkstijl:" #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]" #~ msgstr "[OPTIE]... [MAP]"