Commit b58ec0f4 authored by Daniel Elstner's avatar Daniel Elstner

Fix serious %<digit> vs. %s typo. ditto.

* ja.po: Fix serious %<digit> vs. %s typo.
* nl.po: ditto.

* *.po: Regenerate, forced by make dist.  I know I probably
shouldn't commit this but I really want CVS to be in sync with
the distributed tarball.  Sorry.
parent 16bd6889
2004-07-08 Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>
* ja.po: Fix serious %<digit> vs. %s typo.
* nl.po: ditto.
* *.po: Regenerate, forced by make dist. I know I probably
shouldn't commit this but I really want CVS to be in sync with
the distributed tarball. Sorry.
2004-07-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -92,11 +92,13 @@ msgstr "Soubor"
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/filetree.cc:535
#: src/filetree.cc:532
#, qt-format
msgid "Failed to save file \"%1\": %2"
msgstr "Nemohu uložit soubor \"%1\": %2"
#: src/filetree.cc:944
#: src/filetree.cc:941
#, qt-format
msgid "\"%1\" seems to be a binary file."
msgstr "\"%1\" je zřejmě binární soubor."
......@@ -125,6 +127,7 @@ msgstr ""
"Přesto skončit?"
#: src/mainwindow.cc:369
#, qt-format
msgid ""
"The folder name \"%1\" contains characters not representable in the encoding "
"of the local file system."
......@@ -153,6 +156,7 @@ msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Při hledání došlo k následujícím chybám:"
#: src/mainwindow.cc:465
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression at \"%1\" (index %2):\n"
"%3"
......@@ -161,6 +165,7 @@ msgstr ""
"%3"
#: src/mainwindow.cc:467
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression:\n"
"%1"
......@@ -184,6 +189,7 @@ msgid ""
msgstr "Narazil jsem na limit rekurze a návratů v engine pro regulární výrazy."
#: src/prefdialog.cc:248
#, qt-format
msgid "\"%1\" is not a valid encoding."
msgstr "\"%1\" není platné kódování."
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 17:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-05 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
......@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Datei"
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/filetree.cc:535
#: src/filetree.cc:532
#, qt-format
msgid "Failed to save file \"%1\": %2"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei „%1“: %2"
#: src/filetree.cc:944
#: src/filetree.cc:941
#, qt-format
msgid "\"%1\" seems to be a binary file."
msgstr "„%1“ scheint eine Binärdatei zu sein."
......@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Info"
msgid "Save _all"
msgstr "_Alle speichern"
#: src/mainwindow.cc:198 ui/mainwindow.glade.h:2
#: src/mainwindow.cc:200 ui/mainwindow.glade.h:1
msgid ""
"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
"style brace expressions {a,b} are supported."
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Zeichenklassen [ab] und Klammerausdrücke im csh-Stil {a,b} werden "
"unterstützt."
#: src/mainwindow.cc:309
#: src/mainwindow.cc:341
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
......@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
"Trotzdem beenden?"
#: src/mainwindow.cc:337
#: src/mainwindow.cc:369
#, qt-format
msgid ""
"The folder name \"%1\" contains characters not representable in the encoding "
......@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Der Ordnername „%1“ enthält Zeichen die im Zeichensatz des lokalen "
"Dateisystems nicht darstellbar sind."
#: src/mainwindow.cc:356
#: src/mainwindow.cc:388
msgid "Select a folder"
msgstr "Verzeichnisauswahl"
#: src/mainwindow.cc:376
#: src/mainwindow.cc:408
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
......@@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
"Trotzdem fortsetzen?"
#: src/mainwindow.cc:402
#: src/mainwindow.cc:434
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Das Dateinamen-Suchmuster ist ungültig."
#: src/mainwindow.cc:408
#: src/mainwindow.cc:440
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Suchen aufgetreten:"
#: src/mainwindow.cc:433
#: src/mainwindow.cc:465
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression at \"%1\" (index %2):\n"
......@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Fehler in regulärem Ausdruck bei „%1“ (Index %2):\n"
"%3"
#: src/mainwindow.cc:435
#: src/mainwindow.cc:467
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression:\n"
......@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Fehler in regulärem Ausdruck:\n"
"%1"
#: src/mainwindow.cc:655
#: src/mainwindow.cc:689
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Speichern aufgetreten:"
......@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Das Rekursions- und Rückreferenz-Limit der Reguläre-Ausdrücke-"
"Implementierung wurde erreicht."
#: src/prefdialog.cc:246
#: src/prefdialog.cc:248
#, qt-format
msgid "\"%1\" is not a valid encoding."
msgstr "„%1“ ist kein gültiger Zeichensatz."
......@@ -241,127 +241,123 @@ msgstr "Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>"
msgid "written by"
msgstr "geschrieben von"
#: ui/mainwindow.glade.h:1 ui/prefdialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ui/mainwindow.glade.h:3
#: ui/mainwindow.glade.h:2
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Ein regulärer Ausdruck in Perl-Syntax"
#: ui/mainwindow.glade.h:4
#: ui/mainwindow.glade.h:3
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Finde auch versteckte Dateien"
#: ui/mainwindow.glade.h:5
#: ui/mainwindow.glade.h:4
msgid "Backward"
msgstr "Zurück"
#: ui/mainwindow.glade.h:6
#: ui/mainwindow.glade.h:5
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Suchen"
#: ui/mainwindow.glade.h:7
#: ui/mainwindow.glade.h:6
msgid "File backward"
msgstr "Eine Datei zurück"
#: ui/mainwindow.glade.h:8
#: ui/mainwindow.glade.h:7
msgid "File forward"
msgstr "Eine Datei vorwärts"
#: ui/mainwindow.glade.h:9
#: ui/mainwindow.glade.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Finde alle Dateien auf die das Dateinamen-Suchmuster passt"
#: ui/mainwindow.glade.h:10
#: ui/mainwindow.glade.h:9
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Finde alle Treffer für den regulären Ausdruck"
#: ui/mainwindow.glade.h:11
#: ui/mainwindow.glade.h:10
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Finde alle möglichen Treffer innerhalb einer Zeile"
#: ui/mainwindow.glade.h:12
#: ui/mainwindow.glade.h:11
msgid "Find fi_les"
msgstr "_Finde Dateien"
#: ui/mainwindow.glade.h:13
#: ui/mainwindow.glade.h:12
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Ordner:"
#: ui/mainwindow.glade.h:14
#: ui/mainwindow.glade.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: ui/mainwindow.glade.h:15
#: ui/mainwindow.glade.h:14
msgid "Go to next match"
msgstr "Gehe zum nächsten Treffer"
#: ui/mainwindow.glade.h:16
#: ui/mainwindow.glade.h:15
msgid "Go to previous match"
msgstr "Gehe zum vorherigen Treffer"
#: ui/mainwindow.glade.h:17
#: ui/mainwindow.glade.h:16
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Gehe zur nächsten Datei mit Treffern"
#: ui/mainwindow.glade.h:18
#: ui/mainwindow.glade.h:17
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Gehe zur vorherigen Datei mit Treffern"
#: ui/mainwindow.glade.h:19
#: ui/mainwindow.glade.h:18
msgid "Pattern:"
msgstr "Suchmuster:"
#: ui/mainwindow.glade.h:20
#: ui/mainwindow.glade.h:19
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ui/mainwindow.glade.h:21
#: ui/mainwindow.glade.h:20
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Vorschau des ersetzten Texts"
#: ui/mainwindow.glade.h:22
#: ui/mainwindow.glade.h:21
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Steige in Unterverzeichnisse hinab"
#: ui/mainwindow.glade.h:23
#: ui/mainwindow.glade.h:22
msgid "Replace _current"
msgstr "_Ersetze Auswahl"
#: ui/mainwindow.glade.h:24
#: ui/mainwindow.glade.h:23
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Ersetze alle Treffer in allen Dateien"
#: ui/mainwindow.glade.h:25
#: ui/mainwindow.glade.h:24
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Ersetze alle Treffer in der gewählten Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:26
#: ui/mainwindow.glade.h:25
msgid "Replace current match"
msgstr "Ersetze gewählten Treffer"
#: ui/mainwindow.glade.h:27
#: ui/mainwindow.glade.h:26
msgid "Replace in _all files"
msgstr "Ersetze in _allen Dateien"
#: ui/mainwindow.glade.h:28
#: ui/mainwindow.glade.h:27
msgid "Replace in _this file"
msgstr "Ersetze in _dieser Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:29
#: ui/mainwindow.glade.h:28
msgid "Replace:"
msgstr "Ersetzen:"
#: ui/mainwindow.glade.h:30
#: ui/mainwindow.glade.h:29
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: ui/mainwindow.glade.h:31
#: ui/mainwindow.glade.h:30
msgid "The directory to be searched"
msgstr "Das zu durchsuchende Verzeichnis"
#: ui/mainwindow.glade.h:32
#: ui/mainwindow.glade.h:31
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
......@@ -371,71 +367,71 @@ msgstr ""
"mit $1, $2, etc. oder sogar $+, $&, $` und $' referenziert werden. Die "
"Operatoren \\l, \\u, \\L, \\U und \\E werden auch unterstützt."
#: ui/mainwindow.glade.h:33
#: ui/mainwindow.glade.h:32
msgid "_All files"
msgstr "_Alle Dateien"
#: ui/mainwindow.glade.h:34
#: ui/mainwindow.glade.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ui/mainwindow.glade.h:35
#: ui/mainwindow.glade.h:34
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:36
#: ui/mainwindow.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ui/mainwindow.glade.h:37
#: ui/mainwindow.glade.h:36
msgid "_Match"
msgstr "_Treffer"
#: ui/mainwindow.glade.h:38
#: ui/mainwindow.glade.h:37
msgid "_Next file"
msgstr "_Nächste Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:39
#: ui/mainwindow.glade.h:38
msgid "_Previous file"
msgstr "_Vorherige Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:40
#: ui/mainwindow.glade.h:39
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: ui/mainwindow.glade.h:41
#: ui/mainwindow.glade.h:40
msgid "_This file"
msgstr "D_iese Datei"
#: ui/mainwindow.glade.h:42
#: ui/mainwindow.glade.h:41
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"
#: ui/mainwindow.glade.h:43
#: ui/mainwindow.glade.h:42
msgid "recursive"
msgstr "rekursiv"
#: ui/prefdialog.glade.h:2
#: ui/prefdialog.glade.h:1
msgid "1."
msgstr "1."
#: ui/prefdialog.glade.h:3
#: ui/prefdialog.glade.h:2
msgid "2."
msgstr "2."
#: ui/prefdialog.glade.h:4
#: ui/prefdialog.glade.h:3
msgid "3."
msgstr "3."
#: ui/prefdialog.glade.h:5
#: ui/prefdialog.glade.h:4
msgid "C_urrent match color:"
msgstr "Farbe des _gewählten Treffers:"
#: ui/prefdialog.glade.h:6
#: ui/prefdialog.glade.h:5
msgid "Fallback _encoding:"
msgstr "_Rückfall-Zeichensatz:"
#: ui/prefdialog.glade.h:7
#: ui/prefdialog.glade.h:6
msgid ""
"Icons only\n"
"Text only\n"
......@@ -447,41 +443,44 @@ msgstr ""
"Icons und Text\n"
"Beides horizontal"
#: ui/prefdialog.glade.h:11
#: ui/prefdialog.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/prefdialog.glade.h:12
#: ui/prefdialog.glade.h:11
msgid "The encoding specified by the current locale"
msgstr "Der in der Sprachumgebung eingestellte Zeichensatz"
#: ui/prefdialog.glade.h:13
#: ui/prefdialog.glade.h:12
msgid "Tool_bar style:"
msgstr "Stil der _Werkzeugleiste:"
#: ui/prefdialog.glade.h:14
#: ui/prefdialog.glade.h:13
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ui/prefdialog.glade.h:15
#: ui/prefdialog.glade.h:14
msgid "_File access"
msgstr "_Dateizugriff"
#: ui/prefdialog.glade.h:16
#: ui/prefdialog.glade.h:15
msgid "_Look'n'feel"
msgstr "_Oberfläche"
#: ui/prefdialog.glade.h:17
#: ui/prefdialog.glade.h:16
msgid "_Match color:"
msgstr "_Farbe eines Treffers:"
#: ui/prefdialog.glade.h:18
#: ui/prefdialog.glade.h:17
msgid "_Text view font:"
msgstr "_Schriftart für Text:"
#: ui/prefdialog.glade.h:19
#: ui/prefdialog.glade.h:18
msgid ""
"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
msgstr ""
"regexxer versucht eine Datei in den folgenden Zeichensätzen zu lesen bevor "
"ein Fehlschlag angezeigt wird:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 17:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-09 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-05 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>\n"
"Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
......@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "File"
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/filetree.cc:535
#: src/filetree.cc:532
#, qt-format
msgid "Failed to save file \"%1\": %2"
msgstr "Failed to save file “%1”: %2"
#: src/filetree.cc:944
#: src/filetree.cc:941
#, qt-format
msgid "\"%1\" seems to be a binary file."
msgstr "“%1” seems to be a binary file."
......@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "_About"
msgid "Save _all"
msgstr "Save _all"
#: src/mainwindow.cc:198 ui/mainwindow.glade.h:2
#: src/mainwindow.cc:200 ui/mainwindow.glade.h:1
msgid ""
"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
"style brace expressions {a,b} are supported."
......@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
"style brace expressions {a,b} are supported."
#: src/mainwindow.cc:309
#: src/mainwindow.cc:341
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
#: src/mainwindow.cc:337
#: src/mainwindow.cc:369
#, qt-format
msgid ""
"The folder name \"%1\" contains characters not representable in the encoding "
......@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"The folder name “%1” contains characters not representable in the encoding "
"of the local file system."
#: src/mainwindow.cc:356
#: src/mainwindow.cc:388
msgid "Select a folder"
msgstr "Select a folder"
#: src/mainwindow.cc:376
#: src/mainwindow.cc:408
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
......@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
#: src/mainwindow.cc:402
#: src/mainwindow.cc:434
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "The file search pattern is invalid."
#: src/mainwindow.cc:408
#: src/mainwindow.cc:440
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "The following errors occurred during search:"
#: src/mainwindow.cc:433
#: src/mainwindow.cc:465
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression at \"%1\" (index %2):\n"
......@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
"%3"
#: src/mainwindow.cc:435
#: src/mainwindow.cc:467
#, qt-format
msgid ""
"Error in regular expression:\n"
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Error in regular expression:\n"
"%1"
#: src/mainwindow.cc:655
#: src/mainwindow.cc:689
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "The following errors occurred during save:"
......@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
"engine."
#: src/prefdialog.cc:246
#: src/prefdialog.cc:248
#, qt-format
msgid "\"%1\" is not a valid encoding."
msgstr "“%1” is not a valid encoding."
......@@ -236,127 +236,123 @@ msgstr "Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>"
msgid "written by"
msgstr "written by"
#: ui/mainwindow.glade.h:1 ui/prefdialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ui/mainwindow.glade.h:3
#: ui/mainwindow.glade.h:2
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "A regular expression in Perl syntax"
#: ui/mainwindow.glade.h:4
#: ui/mainwindow.glade.h:3
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Also find hidden files"
#: ui/mainwindow.glade.h:5
#: ui/mainwindow.glade.h:4
msgid "Backward"
msgstr "Backward"
#: ui/mainwindow.glade.h:6
#: ui/mainwindow.glade.h:5
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Do case insensitive matching"
#: ui/mainwindow.glade.h:7
#: ui/mainwindow.glade.h:6
msgid "File backward"
msgstr "File backward"
#: ui/mainwindow.glade.h:8
#: ui/mainwindow.glade.h:7
msgid "File forward"
msgstr "File forward"
#: ui/mainwindow.glade.h:9
#: ui/mainwindow.glade.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Find all files that match the filename pattern"
#: ui/mainwindow.glade.h:10
#: ui/mainwindow.glade.h:9
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Find all matches of the regular expression"
#: ui/mainwindow.glade.h:11
#: ui/mainwindow.glade.h:10
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Find all possible matches in a line"
#: ui/mainwindow.glade.h:12
#: ui/mainwindow.glade.h:11
msgid "Find fi_les"
msgstr "Find fi_les"
#: ui/mainwindow.glade.h:13
#: ui/mainwindow.glade.h:12
msgid "Fol_der:"
msgstr "Fol_der:"
#: ui/mainwindow.glade.h:14
#: ui/mainwindow.glade.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: ui/mainwindow.glade.h:15
#: ui/mainwindow.glade.h:14
msgid "Go to next match"
msgstr "Go to next match"
#: ui/mainwindow.glade.h:16
#: ui/mainwindow.glade.h:15
msgid "Go to previous match"
msgstr "Go to previous match"
#: ui/mainwindow.glade.h:17
#: ui/mainwindow.glade.h:16
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Go to the next matching file"
#: ui/mainwindow.glade.h:18
#: ui/mainwindow.glade.h:17
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Go to the previous matching file"
#: ui/mainwindow.glade.h:19
#: ui/mainwindow.glade.h:18
msgid "Pattern:"
msgstr "Pattern:"
#: ui/mainwindow.glade.h:20
#: ui/mainwindow.glade.h:19
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: ui/mainwindow.glade.h:21
#: ui/mainwindow.glade.h:20
msgid "Preview of the substitution"