Commit f0f16899 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 77329901
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -24,6 +24,17 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Odjemalec za IRC za GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
......@@ -32,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Enostaven odjemalec IRC, zasnovan za okolje GNOME. Program ima enostaven in "
"pregleden vmesnikč"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
......@@ -43,15 +54,6 @@ msgstr ""
"Opomniki obveščajo o pomembnih dogodkih in omogočajo hitro odgovarjanje "
"preko obvestilnega polja programa."
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Odjemalec za IRC za GNOME"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Klepet;Sobe;"
......@@ -60,60 +62,55 @@ msgstr "IRC;Internet;Klepet;Sobe;"
msgid "Show connections"
msgstr "Pokaži povezave"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Shranjen seznam kanalov"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Seznam kanalov, ki naj se obnovijo ob zagonu"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Položaj okna"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Razpeto okno"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Razpeto stanje okna"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
#: ../src/connections.js:326
msgid "New Connection"
msgstr "Nova povezava"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
msgid "_Address"
msgstr "_Naslov"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
msgid "_Nickname"
msgstr "_Vzdevek"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "_Real Name"
msgstr "_Pravo ime"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "dodatno"
......@@ -170,8 +167,8 @@ msgid "Message a User"
msgstr "Pošlji sporočilo uporabnku"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "Z_apusti"
msgid "Join room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
......@@ -197,11 +194,23 @@ msgstr "_Nedavno"
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
#: ../src/application.js:389
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Nalaganje podrobnosti"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
msgid "Last Activity:"
msgstr "Zadnja dejavnost:"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: ../src/application.js:349
msgid "Good Bye"
msgstr "Na svidenje"
#: ../src/application.js:446
#: ../src/application.js:411
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
......@@ -210,113 +219,113 @@ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezovanje s strežnikom %s"
#: ../src/chatView.js:402
#: ../src/chatView.js:408
msgid "Open Link"
msgstr "Odpri povezavo"
#: ../src/chatView.js:409
#: ../src/chatView.js:415
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
#: ../src/chatView.js:542
#: ../src/chatView.js:574
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
#: ../src/chatView.js:547
#: ../src/chatView.js:579
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
#: ../src/chatView.js:555
#: ../src/chatView.js:587
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je bil odstranjen s strani %s"
#: ../src/chatView.js:557
#: ../src/chatView.js:589
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je bil odstranjen"
#: ../src/chatView.js:563
#: ../src/chatView.js:595
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je dobil prepoved s strani %s"
#: ../src/chatView.js:565
#: ../src/chatView.js:597
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je dobil prepoved"
#: ../src/chatView.js:570
#: ../src/chatView.js:602
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico."
#: ../src/chatView.js:574
#: ../src/chatView.js:606
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s preostalo"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../src/chatView.js:613
#: ../src/chatView.js:645
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:618
#: ../src/chatView.js:650
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včeraj, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:623
#: ../src/chatView.js:655
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:629
#: ../src/chatView.js:661
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:635
#: ../src/chatView.js:667
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../src/chatView.js:640
#: ../src/chatView.js:672
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:645
#: ../src/chatView.js:677
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:650
#: ../src/chatView.js:682
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:656
#: ../src/chatView.js:688
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../src/chatView.js:662
#: ../src/chatView.js:694
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
......@@ -324,6 +333,10 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgid "Edit Connection"
msgstr "Uredi povezavo"
#: ../src/connections.js:326
msgid "New Connection"
msgstr "Nova povezava"
#: ../src/connections.js:339
msgid "A_pply"
msgstr "_Uveljavi"
......@@ -428,19 +441,33 @@ msgstr "Dodaj povezavo"
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ../src/mainWindow.js:304
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d uporabnikov"
msgstr[1] "%d uporabnik"
msgstr[2] "%d uporabnika"
msgstr[3] "%d uporabniki"
#: ../src/messageDialog.js:92
msgid "No recent users"
msgstr "Ni nedavnih uporabnikov"
#: ../src/userList.js:174
msgid "Loading details"
msgstr "Nalaganje podrobnosti"
#: ../src/pasteManager.js:291
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Pošiljanje %s"
#: ../src/userList.js:183
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: ../src/roomList.js:22
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
#: ../src/roomList.js:23
msgid "End conversation"
msgstr "Končaj pogovor"
#: ../src/userList.js:201
#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
......@@ -449,7 +476,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
#: ../src/userList.js:206
#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
......@@ -458,7 +485,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
#: ../src/userList.js:211
#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
......@@ -467,7 +494,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
#: ../src/userList.js:216
#: ../src/userList.js:199
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
......@@ -476,7 +503,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: ../src/userList.js:221
#: ../src/userList.js:204
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
......@@ -485,7 +512,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
#: ../src/userList.js:225
#: ../src/userList.js:208
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
......@@ -494,14 +521,13 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
#: ../src/userList.js:251
msgid "Last Activity:"
msgstr "Zadnja dejavnost:"
#: ../src/userList.js:464
#: ../src/userList.js:514
msgid "All"
msgstr "Vse"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "Z_apusti"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment