Commit cc54ea86 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation.

parent 99fd2f52
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2014.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2014,2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
......@@ -60,60 +60,47 @@ msgstr "IRC;Internett;Relay;Chat;Prat;Lynmeldinger;"
msgid "Show connections"
msgstr "Vis tilkoblinger"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lagret kanalliste"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Liste med kanaler som skal gjenopprettes ved oppstart"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Vindustørrelse"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Vinduposisjon"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Vindu er maksimert"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Vinduets maksimeringstilstand"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
#: ../src/connections.js:326
msgid "New Connection"
msgstr "Ny tilkobling"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
msgid "_Description"
msgstr "_Beskrivelse"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
msgid "_Nickname"
msgstr "Kalle_navn"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "_Real Name"
msgstr "Vi_rkelig navn"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
......@@ -136,7 +123,7 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Bli med i praterom"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
......@@ -170,8 +157,8 @@ msgid "Message a User"
msgstr "Send melding til en bruker"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "_Forlat kanal"
msgid "Join room"
msgstr "Bli med i et rom"
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
......@@ -197,11 +184,23 @@ msgstr "_Nylig"
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
#: ../src/application.js:389
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Laster inn detaljer"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
msgid "Last Activity:"
msgstr "Siste aktivitet:"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../src/application.js:351
msgid "Good Bye"
msgstr "Ha det bra"
#: ../src/application.js:446
#: ../src/application.js:415
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>\n"
......@@ -214,64 +213,64 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kobler til %s"
#: ../src/chatView.js:413
#: ../src/chatView.js:408
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
#: ../src/chatView.js:420
#: ../src/chatView.js:415
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
#: ../src/chatView.js:579
#: ../src/chatView.js:574
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
#: ../src/chatView.js:584
#: ../src/chatView.js:579
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
#: ../src/chatView.js:592
#: ../src/chatView.js:587
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er kastet ut av %s"
#: ../src/chatView.js:594
#: ../src/chatView.js:589
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er kastet ut"
#: ../src/chatView.js:600
#: ../src/chatView.js:595
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s er nå utestengt av %s"
#: ../src/chatView.js:602
#: ../src/chatView.js:597
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s er nå utestengt"
#: ../src/chatView.js:607
#: ../src/chatView.js:602
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ble med"
#: ../src/chatView.js:611
#: ../src/chatView.js:606
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s gikk ut"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: ../src/chatView.js:650
#: ../src/chatView.js:645
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../src/chatView.js:655
#: ../src/chatView.js:650
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H.%M"
......@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../src/chatView.js:660
#: ../src/chatView.js:655
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
......@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../src/chatView.js:666
#: ../src/chatView.js:661
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
......@@ -297,21 +296,21 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../src/chatView.js:672
#: ../src/chatView.js:667
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: ../src/chatView.js:677
#: ../src/chatView.js:672
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../src/chatView.js:682
#: ../src/chatView.js:677
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
......@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../src/chatView.js:687
#: ../src/chatView.js:682
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"
......@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../src/chatView.js:693
#: ../src/chatView.js:688
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M"
......@@ -337,20 +336,24 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../src/chatView.js:699
#: ../src/chatView.js:694
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#: ../src/connections.js:325
#: ../src/connections.js:328
msgid "Edit Connection"
msgstr "Rediger tilkobling"
#: ../src/connections.js:339
#: ../src/connections.js:329
msgid "New Connection"
msgstr "Ny tilkobling"
#: ../src/connections.js:342
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
#: ../src/connections.js:339
#: ../src/connections.js:342
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Lag"
......@@ -453,64 +456,72 @@ msgstr "Legg til tilkobling"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../src/mainWindow.js:260
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruker"
msgstr[1] "%d brukere"
#: ../src/messageDialog.js:92
msgid "No recent users"
msgstr "Ingen nylige brukere"
#: ../src/userList.js:174
msgid "Loading details"
msgstr "Laster inn detaljer"
#: ../src/pasteManager.js:291
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Laster opp %s"
#: ../src/userList.js:183
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../src/roomList.js:22
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlat praterom"
#: ../src/roomList.js:23
msgid "End conversation"
msgstr "Avslutt samtale"
#: ../src/userList.js:201
#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
#: ../src/userList.js:206
#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/userList.js:211
#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/userList.js:216
#: ../src/userList.js:199
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
#: ../src/userList.js:221
#: ../src/userList.js:204
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
#: ../src/userList.js:225
#: ../src/userList.js:208
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
#: ../src/userList.js:251
msgid "Last Activity:"
msgstr "Siste aktivitet:"
#: ../src/userList.js:487
#: ../src/userList.js:514
msgid "All"
msgstr "Alle"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment