Commit ada3f608 authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent 18ded47b
......@@ -4,15 +4,14 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -23,6 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
......@@ -32,7 +42,7 @@ msgstr ""
"terveztek. Egyszerű és gyönyörű felülete van, amely lehetővé teszi a "
"beszélgetésekre való koncentrálást."
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
......@@ -45,15 +55,6 @@ msgstr ""
"privát csevegések esetén pedig arra is lehetősége van, hogy azonnal "
"válaszoljon anélkül, hogy vissza kellene váltania az alkalmazáshoz."
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Csevegés;Cset;"
......@@ -62,60 +63,55 @@ msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Csevegés;Cset;"
msgid "Show connections"
msgstr "Kapcsolatok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Mentett csatornalista"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Indításkor helyreállítandó csatornák listája"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
#: ../src/connections.js:321
msgid "New Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
msgid "_Description"
msgstr "_Leírás"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
msgid "_Nickname"
msgstr "_Becenév"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "_Real Name"
msgstr "Való_di név"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "opcionális"
......@@ -133,16 +129,16 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:220
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:332
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:222
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
......@@ -172,8 +168,9 @@ msgid "Message a User"
msgstr "Üzenetküldés egy felhasználónak"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "Tá_vozás"
#| msgid "Join a Room"
msgid "Join room"
msgstr "Csatlakozás szobához"
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
......@@ -199,11 +196,23 @@ msgstr "Leg_utóbbi"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
#: ../src/application.js:397
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Részletek betöltése"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
msgid "Last Activity:"
msgstr "Utolsó esemény:"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../src/application.js:349
msgid "Good Bye"
msgstr "Viszlát"
#: ../src/application.js:454
#: ../src/application.js:411
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
......@@ -212,125 +221,129 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
#: ../src/chatView.js:399
#: ../src/chatView.js:408
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: ../src/chatView.js:406
#: ../src/chatView.js:415
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
#: ../src/chatView.js:538
#: ../src/chatView.js:574
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#: ../src/chatView.js:543
#: ../src/chatView.js:579
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
#: ../src/chatView.js:551
#: ../src/chatView.js:587
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kirúgva %s által"
#: ../src/chatView.js:553
#: ../src/chatView.js:589
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kirúgva"
#: ../src/chatView.js:559
#: ../src/chatView.js:595
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s kitiltva %s által"
#: ../src/chatView.js:561
#: ../src/chatView.js:597
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s kitiltva"
#: ../src/chatView.js:566
#: ../src/chatView.js:602
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s csatlakozott"
#: ../src/chatView.js:570
#: ../src/chatView.js:606
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s kilépett"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../src/chatView.js:609
#: ../src/chatView.js:645
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:614
#: ../src/chatView.js:650
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:619
#: ../src/chatView.js:655
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:625
#: ../src/chatView.js:661
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:631
#: ../src/chatView.js:667
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../src/chatView.js:636
#: ../src/chatView.js:672
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:641
#: ../src/chatView.js:677
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:646
#: ../src/chatView.js:682
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:652
#: ../src/chatView.js:688
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../src/chatView.js:658
#: ../src/chatView.js:694
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#: ../src/connections.js:320
#: ../src/connections.js:325
msgid "Edit Connection"
msgstr "Kapcsolat szerkesztése"
#: ../src/connections.js:334
#: ../src/connections.js:326
msgid "New Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
#: ../src/connections.js:339
msgid "A_pply"
msgstr "_Alkalmazás"
#: ../src/connections.js:334
#: ../src/connections.js:339
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Létrehozás"
......@@ -428,76 +441,88 @@ msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
#: ../src/joinDialog.js:221
#: ../src/joinDialog.js:219
msgid "Add Connection"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
#: ../src/joinDialog.js:223
#: ../src/joinDialog.js:221
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/messageDialog.js:88
#: ../src/mainWindow.js:304
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
#: ../src/messageDialog.js:92
msgid "No recent users"
msgstr "Nincsenek legutóbbi felhasználók"
#: ../src/userList.js:185
msgid "Loading details"
msgstr "Részletek betöltése"
#: ../src/pasteManager.js:291
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "%s feltöltése"
#: ../src/userList.js:193
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../src/roomList.js:22
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
#: ../src/roomList.js:23
#| msgid "Edit Connection"
msgid "End conversation"
msgstr "Beszélgetés befejezése"
#: ../src/userList.js:210
#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
#: ../src/userList.js:215
#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
#: ../src/userList.js:220
#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
#: ../src/userList.js:225
#: ../src/userList.js:199
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
#: ../src/userList.js:230
#: ../src/userList.js:204
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
#: ../src/userList.js:234
#: ../src/userList.js:208
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
#: ../src/userList.js:258
msgid "Last Activity:"
msgstr "Utolsó esemény:"
#: ../src/userList.js:457
#: ../src/userList.js:514
msgid "All"
msgstr "Összes"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "Tá_vozás"
#~ msgid "Message User"
#~ msgstr "Üzenet felhasználónak"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment