Commit 1fd91f84 authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Added French translation

parent 69bcd9e4
......@@ -4,6 +4,7 @@ de
el
es
fi
fr
gl
he
hu
......
# French translation for polari.
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013.
# Sébastien Lafargue <slaf66@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Lafargue <slaf66@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"Un client IRC simple qui est conçu pour s'intégrer parfaitement avec GNOME. "
"Il dispose d'une interface simple et belle qui permet de vous concentrer sur "
"vos conversations."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Liste des salons enregistrés"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Liste des salons à restaurer au démarrage"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "État maximisé de la fenêtre "
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:466
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un client IRC pour GNOME"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Discussion;Conversation;"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
msgid "Show connections"
msgstr "Afficher les connexions"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
#: ../src/connections.js:331
msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
msgid "_Address"
msgstr "Adre_sse"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
msgid "_Description"
msgstr "_Description"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
msgid "_Nickname"
msgstr "_Pseudonyme"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
msgid "_Real Name"
msgstr "Nom _réel"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
#: ../src/connections.js:340
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Créer"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:193
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Add Connection"
msgstr "_Ajouter une connexion"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onnexion"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "Room _Name"
msgstr "_Nom du salon"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _passe"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
msgid "Message a User"
msgstr "Envoi d'un message à un utilisateur"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "_Sortir"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
msgid "Message User"
msgstr "Envoyer un message à un utilisateur"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
msgid "_Recent"
msgstr "_Récent"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
msgid "_Message"
msgstr "_Envoyer un message"
#: ../src/application.js:408
msgid "Good Bye"
msgstr "Au revoir"
#: ../src/application.js:465
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013\n"
"Sébastien Lafargue <slaf66@gmail.com>, 2013"
#: ../src/chatView.js:498
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est desormais connu sous le nom %s"
#: ../src/chatView.js:503
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'est déconnecté"
#: ../src/chatView.js:511
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s a été expulsé par %s"
#: ../src/chatView.js:513
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s a été expulsé"
#: ../src/chatView.js:519
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s a été banni par %s"
#: ../src/chatView.js:521
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s a été banni"
#: ../src/chatView.js:526
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s est arrivé"
#: ../src/chatView.js:530
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s est parti"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../src/chatView.js:560
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:565
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hier, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:570
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:576
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../src/chatView.js:582
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../src/chatView.js:590
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:595
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hier, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:600
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../src/chatView.js:606
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../src/chatView.js:612
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#: ../src/connections.js:330
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modification de la connexion"
#: ../src/connections.js:339
msgid "A_pply"
msgstr "_Appliquer"
#: ../src/joinDialog.js:68
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/joinDialog.js:194
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajout d'une connexion"
#: ../src/messageDialog.js:77
msgid "No recent users"
msgstr "Pas d'utilisateurs récents"
#: ../src/userList.js:172
msgid "Loading details"
msgstr "Chargement des informations"
#: ../src/userList.js:180
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a %d seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
#: ../src/userList.js:202
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
#: ../src/userList.js:207
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
#: ../src/userList.js:212
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
#: ../src/userList.js:217
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
#: ../src/userList.js:221
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
#: ../src/userList.js:245
msgid "Last Activity:"
msgstr "Dernière activité :"
#: ../src/userList.js:443
msgid "All"
msgstr "Tous"
#~ msgid "About Polari"
#~ msgstr "À propos de Polari"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identité"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Salon"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment