Commit f4d6b001 authored by Yannig MARCHEGAY's avatar Yannig MARCHEGAY

Updated Occitan translation

svn path=/trunk/; revision=878
parent d680b18c
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
......@@ -308,6 +308,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr ""
......@@ -340,10 +341,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert Resource"
msgstr ""
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr ""
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Insert"
......@@ -725,19 +722,19 @@ msgstr ""
"Impossible de se connectar a la basa de donadas '%s'.\n"
"%s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2226
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2235
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr ""
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2394
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2403
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3674
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3683
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Impossible de se connectar a la basa de donadas '%s'."
......@@ -924,7 +921,7 @@ msgstr "Disabte"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenje"
msgstr "Dimenge"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
msgid "No working time"
......@@ -1705,7 +1702,7 @@ msgstr "Dobrir a partir de la basa de donadas..."
msgid "Open a project from a database"
msgstr ""
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1152
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1173
msgid "Save to Database"
msgstr "Enregistrar dins la basa de donadas"
......@@ -1748,33 +1745,33 @@ msgstr ""
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/planner-sql-plugin.c:696
#: ../src/planner-sql-plugin.c:697
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "Impossible de se connectar a la basa de donadas '%s@%s' ."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:711
#: ../src/planner-sql-plugin.c:722
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr ""
#: ../src/planner-sql-plugin.c:816
#: ../src/planner-sql-plugin.c:837
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:824
#: ../src/planner-sql-plugin.c:845
msgid "Project"
msgstr "Projècte"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:832
#: ../src/planner-sql-plugin.c:853
msgid "Phase"
msgstr ""
#: ../src/planner-sql-plugin.c:840
#: ../src/planner-sql-plugin.c:861
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1040
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1061
msgid "Open from Database"
msgstr "Dobrir a partir de la basa de donadas"
......@@ -2224,25 +2221,33 @@ msgstr ""
#: ../src/planner-window.c:1500
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn anulladas."
msgstr ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn anulladas."
#: ../src/planner-window.c:1506
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra %d minuta seràn anulladas."
"S'enregistratz pas, las modificacions de las darrièras %d minutas seràn anulladas."
msgstr[0] ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn anulladas."
msgstr[1] ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn anulladas."
#: ../src/planner-window.c:1514
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra ora seràn anulladas."
msgstr ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra ora seràn anulladas."
#: ../src/planner-window.c:1519
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra %d ora seràn anulladas."
"S'enregistratz pas, las modificacions de las darrièras %d oras seràn anulladas."
msgstr[0] ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra ora seràn anulladas."
msgstr[1] ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra ora seràn anulladas."
#: ../src/planner-window.c:1529
#, c-format
......@@ -2352,3 +2357,18 @@ msgid ""
"s) Do you want to continue?"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded.If "
#~ "you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
#~ msgstr ""
#~ "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra %d minuta seràn "
#~ "anulladas.S'enregistratz pas, las modificacions de las darrièras %d "
#~ "minutas seràn anulladas."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded.If you "
#~ "don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
#~ msgstr ""
#~ "S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra %d ora seràn "
#~ "anulladas.S'enregistratz pas, las modificacions de las darrièras %d oras "
#~ "seràn anulladas."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment