Commit e4d85122 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Updated Basque translation.

2008-01-31  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=876
parent f4fec602
2008-01-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
2008-01-23 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
* ta.po: Tamil Translation updated by Thangam Arun
......
# translation of eu.po to Basque
# translation of planner.HEAD.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Project-Id-Version: planner.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "E_rakutsi"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
msgid "Loading resource data"
msgstr "baliabide-datuak kargatzen"
msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
......@@ -315,6 +315,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena Gantt ikuspegian."
......@@ -349,10 +350,6 @@ msgstr "_Izen laburra:"
msgid "Insert Resource"
msgstr "Txertatu baliabidea"
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena gantt ikuspegian."
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Insert"
......@@ -368,7 +365,8 @@ msgstr "Hautatu proiektu bat"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr "Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
msgstr ""
"Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:5
msgid "_Database:"
......@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
msgid "Print the Gantt view"
msgstr "Inprimatu Gantten ikuspegia"
msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
msgid "Print the Resource view"
......@@ -541,12 +539,14 @@ msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehaz nabarmendu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehaz nabarmendu edo ez."
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
......@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Bat ere ez"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:214 ../libplanner/mrp-sql.c:228
msgid "Can't connect to database server"
msgstr " Ezin da datu-base zerbitzariarekin konektatu"
msgstr "Ezin da datu-basearen zerbitzariarekin konektatu"
#. Give up.
#: ../libplanner/mrp-sql.c:319 ../src/planner-sql-plugin.c:220
......@@ -749,7 +749,8 @@ msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
msgstr ""
"SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
......@@ -760,7 +761,8 @@ msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "SQL URI baliogabea (ez da datu-base izenik zehaztu)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
"Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta "
"daude."
......@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../src/planner-gantt-background.c:646
msgid "Project start"
msgstr "Proiektuaren hasiera"
msgstr "Proiektu-hasiera"
#: ../src/planner-gantt-header.c:671
msgid "%e %b %Y"
......@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgstr "Handiagotu zooma"
#: ../src/planner-gantt-view.c:175
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"
msgstr "_Txikiagotu"
#: ../src/planner-gantt-view.c:176 ../src/planner-usage-view.c:105
#: ../src/planner-usage-view.c:106
......@@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "_Gantt diagrama"
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:588 ../src/planner-task-view.c:335
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
msgstr "LDE"
#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-task-view.c:337
msgid "Start"
......@@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr "Amaitu"
#: ../src/planner-gantt-view.c:594 ../src/planner-task-view.c:341
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgstr "Lasaiera"
#: ../src/planner-gantt-view.c:596 ../src/planner-task-view.c:343
msgid "Assigned to"
......@@ -1377,11 +1379,11 @@ msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
#: ../src/planner-main.c:56
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/planner-main.c:70
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Fitxategia...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
msgid "MS Project XML..."
......@@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "Ezin izan da sortu propietateen elkarrizketa-koadroa."
#: ../src/planner-project-properties.c:1590
msgid "Date..."
msgstr "Data.."
msgstr "Data..."
#: ../src/planner-project-properties.c:1933
msgid "Add project property"
......@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Txertatu baliabidea"
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
#: ../src/planner-resource-view.c:1945
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
msgstr "(Bat ere ez)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
......@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "Txertatu baliabide berria"
#: ../src/planner-resource-view.c:233
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "T_xertatu baliabideak..."
msgstr "Txertatu _baliabideak..."
#: ../src/planner-resource-view.c:236
msgid "_Remove Resource"
......@@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "%dSh"
#: ../src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
msgstr "%04d, %dSh"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
......@@ -1733,8 +1735,8 @@ msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
"%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora)\n"
".Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
"%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora).\n"
"Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
msgid "Upgrade"
......@@ -1750,7 +1752,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da %s datu-basea bertsio-berritu.\n"
"Erabilitako fitxategia bertsio-berritzeko: %s.\n"
"Erabilitako fitxategia bertsio-berritzeko: %s.\n"
"\n"
"Datu-baseko errorea:\n"
"%s"
......@@ -1763,7 +1765,8 @@ msgstr "Ezin da %s datu-basean taularik sortu"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
msgstr ""
"%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:696
#, c-format
......@@ -1972,11 +1975,11 @@ msgstr "Kendu koska zereginari"
#: ../src/planner-task-tree.c:3228
msgid "Move tasks up"
msgstr "Eraman zereginak gora"
msgstr "Eraman zereginak gora"
#: ../src/planner-task-tree.c:3266
msgid "Move task up"
msgstr "Eraman zeregina gora"
msgstr "Eraman zeregina gora"
#: ../src/planner-task-tree.c:3355
msgid "Move tasks down"
......@@ -2136,7 +2139,7 @@ msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#: ../src/planner-window.c:258
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
msgstr "I_rten"
#: ../src/planner-window.c:258
msgid "Exit the program"
......@@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "_Kudeatu egutegiak"
#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Editatu Egun-mo_tak"
msgstr "Editatu egun-mo_tak"
#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit Project _Phases"
......@@ -2196,11 +2199,11 @@ msgstr "Proiektuaren propietateak editatzen ditu"
#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_Help"
msgstr "Lag_untza"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_User Guide"
msgstr "_Erabiltzailean gida"
msgstr "_Erabiltzailearen gida"
#: ../src/planner-window.c:303
msgid "Show the Planner User Guide"
......@@ -2234,46 +2237,48 @@ msgstr "Planner fitxategiak"
#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza\n"
"(<hizkpol@ej-gv.es>)"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../src/planner-window.c:1341
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako Proiektu Kudeaketako aplikazioa"
msgstr "Proiektuak kudeaketzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Planner-en etxeko orria"
msgstr "Planner-en gune nagusia"
#: ../src/planner-window.c:1500
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1506
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu "
"egingo dira."
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
msgstr[1] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
#: ../src/planner-window.c:1514
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1519
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
msgstr[1] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1529
#, c-format
......@@ -2323,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#. Hack.
#: ../src/planner-window.c:1980
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Datu-base proiektu izengabea"
msgstr "Proiektuaren datu-base izengabea"
#: ../src/planner-window.c:2094
#, c-format
......@@ -2348,15 +2353,16 @@ msgstr "Esportatu"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "EDS UID"
msgstr "EDS UID"
msgstr "EDZ UIDa"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
msgstr ""
"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "EDS Categories"
msgstr "EDS kategoriak"
msgstr "EDZ kategoriak"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
......@@ -2364,7 +2370,7 @@ msgstr "Evolution Datu-Zerbitzariak erabiltzen duen zeregin baten kategoriak"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "EDS Classification"
msgstr "EDS sailkapena"
msgstr "EDZ sailkapena"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
......@@ -2399,3 +2405,5 @@ msgstr ""
"Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea "
"nahi duzu?"
#~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
#~ msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena Gantt ikuspegian."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment