Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=932
parent f8983c6f
2008-08-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-08-17 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
......
......@@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -540,13 +540,15 @@ msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr "Indica si se deben mostrar los días no estándar en la vista de Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgstr ""
"Indica si se deben resaltar las tareas junto con la ruta crítica en la vista "
"de Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgstr ""
"Indica si se debe resaltar las tareas a lo largo de la ruta crítica en la "
"vista de tareas."
......@@ -663,7 +665,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para cargar «%s»"
#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "No hay soporte para almacenamiento SQL compilado en esta versión de Planner."
msgstr ""
"No hay soporte para almacenamiento SQL compilado en esta versión de Planner."
#: ../libplanner/mrp-project.c:817
#, c-format
......@@ -678,7 +681,8 @@ msgstr "No es posible encontrar el escritor de archivos identificado por «%s»"
#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "No se pudo encontrar un módulo de archivo adecuado para cargar el proyecto"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un módulo de archivo adecuado para cargar el proyecto"
#: ../libplanner/mrp-property.c:365
msgid "Text"
......@@ -779,7 +783,8 @@ msgstr "URI SQL inválida (no hay especificado un nombre de base de datos)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
#, c-format
msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
"No se puede añadir una relación predecesora, debido a que las tareas ya se "
"encuentran relacionadas."
......@@ -787,8 +792,7 @@ msgstr ""
#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Una relación de tipo «inicio a fin» no se puede combinar con otras "
"relaciones."
"Una relación de tipo «inicio a fin» no se puede combinar con otras relaciones."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
......@@ -1016,7 +1020,8 @@ msgstr "UID del Servidor de Datos de Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Identificador que usa el Servidor de Datos de Evolution para los recursos"
msgstr ""
"Identificador que usa el Servidor de Datos de Evolution para los recursos"
#: ../src/planner-format.c:149
#, c-format
......@@ -1786,7 +1791,8 @@ msgstr "No se pueden crear tablas en la base de datos %s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:727
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "La base de datos %s no está preparada para Planner. ¿Qué quiere hacer ahora?"
msgstr ""
"La base de datos %s no está preparada para Planner. ¿Qué quiere hacer ahora?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:776
#, c-format
......@@ -1894,7 +1900,8 @@ msgstr "Empezar para terminar (ET)"
#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "No se puede añadir un predecesor nuevo. No ha seleccionado ninguna tarea."
msgstr ""
"No se puede añadir un predecesor nuevo. No ha seleccionado ninguna tarea."
#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
msgid "Change..."
......@@ -2236,7 +2243,7 @@ msgstr "Mostrar la guía del usuario de Planner"
#: ../src/planner-window.c:306
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de…"
msgstr "Acerca _de"
#: ../src/planner-window.c:306
msgid "About this application"
......@@ -2262,8 +2269,8 @@ msgstr "Archivos de Planner"
#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006."
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006"
#: ../src/planner-window.c:1341
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
......@@ -2280,9 +2287,12 @@ msgstr "Si no guarda, los cambios hechos en el último minuto se descartarán."
#: ../src/planner-window.c:1506
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Si no guarda, los cambios hechos en el último %d minuto se descartarán."
msgstr[1] "Si no guarda, los cambios hechos en los últimos %d minutos se descartarán."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"Si no guarda, los cambios hechos en el último %d minuto se descartarán."
msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios hechos en los últimos %d minutos se descartarán."
#: ../src/planner-window.c:1514
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
......@@ -2291,9 +2301,12 @@ msgstr "Si no guarda, los cambios hechos en la última hora se descartarán."
#: ../src/planner-window.c:1519
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr[0] "Si no guarda, los cambios hechos en la última %d hora se descartarán."
msgstr[1] "Si no guarda, los cambios hechos en las últimas %d horas se descartarán."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr[0] ""
"Si no guarda, los cambios hechos en la última %d hora se descartarán."
msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios hechos en las últimas %d horas se descartarán."
#: ../src/planner-window.c:1529
#, c-format
......@@ -2329,11 +2342,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha abierto un archivo que se guardó con una versión antigua de Planner.\n"
"\n"
"Cuando cargue archivos antiguos, todas las tareas usarán el impedimento "
"«Debe empezar en», debido a que la versión antigua no soportaba "
"completamente la replanificación automática. Para aprovechar las ventajas de "
"esta característica nueva debería añadir relaciones de precedencia entre "
"tareas que sean dependientes de otras.\n"
"Cuando cargue archivos antiguos, todas las tareas usarán el impedimento «Debe "
"empezar en», debido a que la versión antigua no soportaba completamente la "
"replanificación automática. Para aprovechar las ventajas de esta "
"característica nueva debería añadir relaciones de precedencia entre tareas "
"que sean dependientes de otras.\n"
"\n"
"Puede añadir una relación de predecesión pulsando en el predecesor y "
"arrastrando hasta el sucesor.\n"
......@@ -2373,7 +2386,8 @@ msgstr "UID de EDS"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr "Identificador que usa el Servidor de Datos de Evolution para las tareas"
msgstr ""
"Identificador que usa el Servidor de Datos de Evolution para las tareas"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "EDS Categories"
......@@ -2417,4 +2431,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"La extensión del nombre de archivo no es la extensión usual de Planner (%s). "
"¿Quiere continuar?"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment