Commit 9d1ab658 authored by Claude Paroz's avatar Claude Paroz Committed by Claude Paroz

Updated French translation.

2008-03-31  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

	* fr.po: Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=898
parent eff22380
2008-03-31 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
2008-03-31 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
......@@ -13,13 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
......@@ -316,6 +317,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Optionnel - écrase le nom de la ressource dans la vue Gantt."
......@@ -350,10 +352,6 @@ msgstr "_Nom abrégé :"
msgid "Insert Resource"
msgstr "Insérer une ressource"
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr "Optionnel - écrase le nom de la ressource dans la vue gantt."
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Insert"
......@@ -642,14 +640,17 @@ msgid "Use day from base calendar"
msgstr "Utilise un jour du calendrier de base"
#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Ce format ne supporte pas la lecture"
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Impossible de créer l'arborescence XML"
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier XML"
......@@ -668,10 +669,12 @@ msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Impossible de trouver un module adéquat pour charger « %s »"
#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Aucun support de stockage SQL construit dans cette version de Planner."
#: ../libplanner/mrp-project.c:817
#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "URI non valide."
......@@ -681,6 +684,7 @@ msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le rédacteur du fichier identifié par « %s »"
#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de module adéquat pour charger le projet"
......@@ -705,12 +709,12 @@ msgstr "Nombre à virgule flottante"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:586
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:593
#: ../src/planner-task-view.c:340
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:588
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:595
#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
......@@ -719,21 +723,27 @@ msgstr "Coût"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:214 ../libplanner/mrp-sql.c:228
#: ../libplanner/mrp-sql.c:292 ../libplanner/mrp-sql.c:310
#: ../src/planner-sql-plugin.c:207 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../libplanner/mrp-sql.c:315
#: ../src/planner-sql-plugin.c:212 ../src/planner-sql-plugin.c:230
msgid "No errors reported."
msgstr "Pas d'erreur rapportée"
#. Give up.
#: ../libplanner/mrp-sql.c:319 ../src/planner-sql-plugin.c:220
#: ../libplanner/mrp-sql.c:405 ../src/planner-sql-plugin.c:300
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode non valide"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2213
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2306
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "La connexion à la base de données « %s » a échoué.\n"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2218
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2311
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
......@@ -742,12 +752,12 @@ msgstr ""
"La connexion à la base de données « %s » a échoué.\n"
"%s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2226
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2326
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "La commande BEGIN a échoué %s."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2394
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2486
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
......@@ -756,24 +766,28 @@ msgstr ""
"Le projet « %s » a été modifié par l'utilisateur « %s » depuis la dernière "
"fois que vous l'avez ouvert. Souhaitez-vous l'enregistrer malgré tout ?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3674
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "La connexion à la base de données « %s » a échoué."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "URI SQL non valide (doit commencer par « sql:// » et contenir « # »)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "URI SQL non valide (id de projet non valide)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:282
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "URI SQL non valide (aucun nom de base de données spécifié)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
......@@ -809,6 +823,7 @@ msgstr ""
"contrainte « Ne démarre pas avant que »."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
"date."
......@@ -816,11 +831,13 @@ msgstr ""
"La relation de type « début vers fin » ne peut être définie. Le prédécesseur "
"commence à la date de début du projet."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2527
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2627
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Impossible d'ajouter un prédécesseur car cela va engendrer une boucle."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2573
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2671
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Impossible de déplacer la tâche car cela va engendrer une boucle."
......@@ -830,6 +847,7 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "L'exportation en HTML a échoué"
......@@ -971,7 +989,7 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importer des resources à partir d'Evolution Data Server"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
#: ../src/planner-gantt-view.c:582 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
#: ../src/planner-task-view.c:336
......@@ -1121,35 +1139,40 @@ msgstr "Début du projet"
msgid "%e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:585
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:592
#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
#: ../src/planner-task-view.c:339
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:752
#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1571
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:776
#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
#: ../src/planner-window.c:1988
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2607 ../src/planner-gantt-row.c:2610
#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Modifier la tâche en %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Modifier l'avancement à %u%%"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2613
#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Faire de la tâche « %s » un prédécesseur de « %s »"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2661
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Modifier la tâche en %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:3232 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-task-tree.c:257 ../src/planner-task-tree.c:947
#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
msgid "Edit task property"
msgstr "Éditer la propriété de la tâche"
......@@ -1290,11 +1313,11 @@ msgstr "Jours _non standards"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:337
#: ../src/planner-gantt-view.c:344
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#: ../src/planner-gantt-view.c:343
#: ../src/planner-gantt-view.c:350
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "Diagramme de _Gantt"
......@@ -1306,27 +1329,36 @@ msgstr "Diagramme de _Gantt"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:581 ../src/planner-task-view.c:335
#: ../src/planner-gantt-view.c:588 ../src/planner-task-view.c:335
msgid "WBS"
msgstr "TPÉ"
#: ../src/planner-gantt-view.c:583 ../src/planner-task-view.c:337
#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-task-view.c:337
msgid "Start"
msgstr "Démarré"
#: ../src/planner-gantt-view.c:584 ../src/planner-task-view.c:338
#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
msgid "Finish"
msgstr "Terminé"
#: ../src/planner-gantt-view.c:587 ../src/planner-task-view.c:341
#: ../src/planner-gantt-view.c:594 ../src/planner-task-view.c:341
msgid "Slack"
msgstr "Latitude"
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:343
#: ../src/planner-gantt-view.c:596 ../src/planner-task-view.c:343
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
#: ../src/planner-gantt-view.c:943
#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:602 ../src/planner-task-view.c:349
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "État d'avancement (%)"
#: ../src/planner-gantt-view.c:956
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Édition des colonnes du diagramme de Gantt"
......@@ -1685,63 +1717,58 @@ msgstr "Sem %d"
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
#. i18n: Week, year.
#: ../src/planner-scale-utils.c:138
#: ../src/planner-scale-utils.c:139
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "Semaine %d, %d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:169
#: ../src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "Q%d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:173
#: ../src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "Tri %d"
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:177
#: ../src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, Tri %d"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:190
#: ../src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "H%d"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:195
#: ../src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
#: ../src/planner-sql-plugin.c:101
msgid "Open from Database..."
msgstr "Ouvrir depuis une base de données..."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
#: ../src/planner-sql-plugin.c:102
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Ouvre un projet depuis une base de données"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1152
#: ../src/planner-sql-plugin.c:104 ../src/planner-sql-plugin.c:1242
msgid "Save to Database"
msgstr "Enregistrer dans une base de données"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
#: ../src/planner-sql-plugin.c:105
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Enregistre le projet actuel dans une base de données"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:135 ../src/planner-sql-plugin.c:150
msgid "No errors reported."
msgstr "Pas d'erreur rapportée"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:517
#: ../src/planner-sql-plugin.c:598
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
......@@ -1751,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"version %s.\n"
"Sauvegardez la base de données avant la mise à jour."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
#: ../src/planner-sql-plugin.c:605
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:538
#: ../src/planner-sql-plugin.c:619
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
......@@ -1770,45 +1797,45 @@ msgstr ""
"Erreur de la base de données : \n"
"%s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:579
#: ../src/planner-sql-plugin.c:659
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Impossible de créer les tables dans la base de données %s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
#: ../src/planner-sql-plugin.c:727
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr ""
"La base de données %s n'est pas configurée pour Planner. Voulez-vous "
"continuer malgré tout ?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:696
#: ../src/planner-sql-plugin.c:776
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "La connexion à la base de données « %s@%s » a échoué."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:711
#: ../src/planner-sql-plugin.c:799
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Le test des tables de la base de données « %s » a échoué."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:816
#: ../src/planner-sql-plugin.c:908
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:824
#: ../src/planner-sql-plugin.c:916
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:832
#: ../src/planner-sql-plugin.c:924
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:840
#: ../src/planner-sql-plugin.c:932
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1040
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1130
msgid "Open from Database"
msgstr "Ouverture depuis une base de données"
......@@ -1935,27 +1962,27 @@ msgstr "/Assigner les ress_ources..."
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/Éditer la _tâche..."
#: ../src/planner-task-tree.c:567
#: ../src/planner-task-tree.c:572
msgid "Remove task"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:644
#: ../src/planner-task-tree.c:649
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Appliquer une contrainte à la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:706
#: ../src/planner-task-tree.c:711
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Réinitialiser les contraintes de la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:1492 ../src/planner-task-tree.c:1624
#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../src/planner-task-tree.c:2724
#: ../src/planner-task-tree.c:2824
msgid "Remove tasks"
msgstr "Supprimer les tâches"
#: ../src/planner-task-tree.c:2786
#: ../src/planner-task-tree.c:2886
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
......@@ -1964,52 +1991,52 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'ouvrir une fenêtre de d'édition pour %i tâches. "
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../src/planner-task-tree.c:2888
#: ../src/planner-task-tree.c:2988
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Délier les tâches"
#: ../src/planner-task-tree.c:2940
#: ../src/planner-task-tree.c:3040
msgid "Link tasks"
msgstr "Relier les tâches"
#: ../src/planner-task-tree.c:3031
#: ../src/planner-task-tree.c:3131
msgid "Indent tasks"
msgstr "Indenter les tâches"
#: ../src/planner-task-tree.c:3042
#: ../src/planner-task-tree.c:3142
msgid "Indent task"
msgstr "Indenter la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:3134
#: ../src/planner-task-tree.c:3236
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Désindenter les tâches"
#: ../src/planner-task-tree.c:3150
#: ../src/planner-task-tree.c:3254
msgid "Unindent task"
msgstr "Désindenter la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:3227
#: ../src/planner-task-tree.c:3332
msgid "Move tasks up"
msgstr "Déplacer les tâches vers le haut"
#: ../src/planner-task-tree.c:3265
#: ../src/planner-task-tree.c:3370
msgid "Move task up"
msgstr "Déplacer la tâche vers le haut"
#: ../src/planner-task-tree.c:3354
#: ../src/planner-task-tree.c:3458
msgid "Move tasks down"
msgstr "Déplacer les tâches vers le bas"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
#: ../src/planner-task-tree.c:3400
#: ../src/planner-task-tree.c:3504
msgid "Move task down"
msgstr "Déplacer la tâche vers le bas"
#: ../src/planner-task-tree.c:3456
#: ../src/planner-task-tree.c:3560
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Réinitialiser les contraintes de la tâche"
#: ../src/planner-task-tree.c:3488
#: ../src/planner-task-tree.c:3592
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Réinitialiser les contraintes de toutes les tâches"
......@@ -2029,11 +2056,11 @@ msgstr "Tâches"
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tâches"
#: ../src/planner-task-view.c:572
#: ../src/planner-task-view.c:578
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Édition des propriétés personnalisées de la tâche"
#: ../src/planner-task-view.c:626
#: ../src/planner-task-view.c:632
msgid "Edit Task Columns"
msgstr "Édition des colonnes de tâches"
......@@ -2433,3 +2460,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'extension de ce fichier n'est pas l'extension habituelle (%s) de Planner. "
"Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
#~ msgstr "Optionnel - écrase le nom de la ressource dans la vue gantt."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment