Commit 77dd4068 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Updated Basque translation.

2007-08-16  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@<zundan.com>

        * eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=853
parent 082140e7
2007-08-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@<zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation.
2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
# translation of planner.HEAD.po to Basque
# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
......@@ -367,8 +368,7 @@ msgstr "Hautatu proiektu bat"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr ""
"Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
msgstr "Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:5
msgid "_Database:"
......@@ -476,6 +476,14 @@ msgstr "La_na:"
msgid "Insert Task"
msgstr "Txertatu zeregina"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Proiektuaren plana"
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Planner proiektu-plana"
......@@ -533,19 +541,65 @@ msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehaz nabarmendu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehaz nabarmendu edo ez."
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
msgstr "Zein ikuspegi bistaratu erabiltzailearen interfazean."
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
msgid "Company:"
msgstr "Enpresa:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
msgid "Complete"
msgstr "Amaituta"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
msgid "Finish:"
msgstr "Amaitu:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gantt diagrama"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
msgid "Manager:"
msgstr "Kudeatzailea:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
msgid "Phase:"
msgstr "Fasea:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
msgid "Report Date:"
msgstr "Txostenaren data:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
msgid "Start:"
msgstr "Hasiera:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Fitxategia honakoak sortuta:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Izenik gabeko proiektua"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
msgid "Week"
msgstr "Astea"
#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
......@@ -637,12 +691,12 @@ msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:559
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:593
#: ../src/planner-task-view.c:340
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:561
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:595
#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
msgid "Cost"
msgstr "Kostua"
......@@ -651,21 +705,21 @@ msgstr "Kostua"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:206
#: ../libplanner/mrp-sql.c:214 ../libplanner/mrp-sql.c:228
msgid "Can't connect to database server"
msgstr " Ezin da datu-base zerbitzariarekin konektatu"
#. Give up.
#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../src/planner-sql-plugin.c:196
#: ../libplanner/mrp-sql.c:319 ../src/planner-sql-plugin.c:220
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode baliogabea"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2180
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2213
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2185
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
......@@ -674,12 +728,12 @@ msgstr ""
"'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
"%s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2193
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2226
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "BEGIN komandoak huts egin du: %s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2361
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2394
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
......@@ -688,15 +742,14 @@ msgstr ""
"'%s' proiektua aldatu egin du '%s' erabiltzaileak, zuk ireki eta gero. Gorde "
"nahi duzu hala ere?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3630
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3674
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr ""
"SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
msgstr "SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
......@@ -707,8 +760,7 @@ msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "SQL URI baliogabea (ez da datu-base izenik zehaztu)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
"Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta "
"daude."
......@@ -749,15 +801,20 @@ msgstr ""
"'Hasieratik amaierara' erlazioa ezin da ezarri. Aurrekoaren hasiera "
"proiektuaren hasierako data baita."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2518
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2527
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da gehitu aurrekorik, begizta eragingo bailuke."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2564
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2573
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da lekuz aldatu zeregina, begizta eragingo bailuke."
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:89 ../libplanner/mrp-xsl.c:137
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y %B %e"
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Huts egin du HTMLra esportatzean"
......@@ -899,7 +956,7 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Inportatu baliabideak Evolution Datu-Zerbitzaritik"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
#: ../src/planner-gantt-view.c:555 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
#: ../src/planner-task-view.c:336
......@@ -1039,11 +1096,11 @@ msgstr "minutu"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#: ../src/planner-gantt-background.c:625
#: ../src/planner-gantt-background.c:644
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%Y %b %d"
#: ../src/planner-gantt-background.c:627
#: ../src/planner-gantt-background.c:646
msgid "Project start"
msgstr "Proiektuaren hasiera"
......@@ -1051,34 +1108,34 @@ msgstr "Proiektuaren hasiera"
msgid "%e %b %Y"
msgstr "%Y %b %e"
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:558
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:592
#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
#: ../src/planner-task-view.c:339
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:752
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:765
#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1571
#: ../src/planner-window.c:1981
#: ../src/planner-window.c:1988
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2605 ../src/planner-gantt-row.c:2608
#: ../src/planner-gantt-row.c:2697 ../src/planner-gantt-row.c:2700
msgid "No name"
msgstr "Izenik ez"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2611
#: ../src/planner-gantt-row.c:2703
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Egin '%s' zeregina '%s'(r)en aurreko"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2659
#: ../src/planner-gantt-row.c:2769
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Aldatu lana --> %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:3230 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-gantt-row.c:3370 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-task-tree.c:257 ../src/planner-task-tree.c:947
msgid "Edit task property"
msgstr "Editatu zeregin-propietatea"
......@@ -1220,11 +1277,11 @@ msgstr "Egun e_z-estandarrak"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:310
#: ../src/planner-gantt-view.c:344
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#: ../src/planner-gantt-view.c:316
#: ../src/planner-gantt-view.c:350
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Gantt diagrama"
......@@ -1236,27 +1293,27 @@ msgstr "_Gantt diagrama"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:554 ../src/planner-task-view.c:335
#: ../src/planner-gantt-view.c:588 ../src/planner-task-view.c:335
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
#: ../src/planner-gantt-view.c:556 ../src/planner-task-view.c:337
#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-task-view.c:337
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: ../src/planner-gantt-view.c:557 ../src/planner-task-view.c:338
#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"
#: ../src/planner-gantt-view.c:560 ../src/planner-task-view.c:341
#: ../src/planner-gantt-view.c:594 ../src/planner-task-view.c:341
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
#: ../src/planner-gantt-view.c:562 ../src/planner-task-view.c:343
#: ../src/planner-gantt-view.c:596 ../src/planner-task-view.c:343
msgid "Assigned to"
msgstr "Honi esleitua"
#: ../src/planner-gantt-view.c:911
#: ../src/planner-gantt-view.c:950
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Editatu Gantt zutabeak"
......@@ -1308,7 +1365,7 @@ msgstr "Esportatu HTMLra"
msgid "Show result in browser"
msgstr "Ikusi emaitza arakatzailean"
#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1690
#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1697
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
......@@ -1615,38 +1672,37 @@ msgstr "%d.As"
msgid "Week %d"
msgstr "%d. astea"
#. i18n: Week, year.
#: ../src/planner-scale-utils.c:138
#: ../src/planner-scale-utils.c:139
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "%d. astea, %d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:169
#: ../src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "%dHh"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:173
#: ../src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "%d. Hh"
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:177
#: ../src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, %d. Hh"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:190
#: ../src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "%dSh"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:195
#: ../src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
......@@ -1659,7 +1715,7 @@ msgstr "Ireki datu-basetik..."
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Ireki proiektua datu-basetik"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1103
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1152
msgid "Save to Database"
msgstr "Gorde datu-basean"
......@@ -1667,11 +1723,11 @@ msgstr "Gorde datu-basean"
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Gorde uneko proiektua datu-base batean"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:127
#: ../src/planner-sql-plugin.c:135 ../src/planner-sql-plugin.c:150
msgid "No errors reported."
msgstr "Ez du errorerik eman."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:493
#: ../src/planner-sql-plugin.c:517
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
......@@ -1680,11 +1736,11 @@ msgstr ""
"%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora)\n"
".Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:500
#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:514
#: ../src/planner-sql-plugin.c:538
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
......@@ -1699,44 +1755,43 @@ msgstr ""
"Datu-baseko errorea:\n"
"%s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:555
#: ../src/planner-sql-plugin.c:579
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Ezin da %s datu-basean taularik sortu"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:617
#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr ""
"%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
msgstr "%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:658
#: ../src/planner-sql-plugin.c:696
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "'%s@%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:669
#: ../src/planner-sql-plugin.c:711
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baseko taulen probak huts egin du."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:767
#: ../src/planner-sql-plugin.c:816
msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:775
#: ../src/planner-sql-plugin.c:824
msgid "Project"
msgstr "Proiektua"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:783
#: ../src/planner-sql-plugin.c:832
msgid "Phase"
msgstr "Fasea"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:791
#: ../src/planner-sql-plugin.c:840
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:991
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1040
msgid "Open from Database"
msgstr "Ireki datu-basetik"
......@@ -1911,32 +1966,32 @@ msgstr "Koskatu zeregina"
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Kendu koska zereginei"
#: ../src/planner-task-tree.c:3150
#: ../src/planner-task-tree.c:3152
msgid "Unindent task"
msgstr "Kendu koska zereginari"
#: ../src/planner-task-tree.c:3227
#: ../src/planner-task-tree.c:3228
msgid "Move tasks up"
msgstr "Eraman zereginak gora"
#: ../src/planner-task-tree.c:3265
#: ../src/planner-task-tree.c:3266
msgid "Move task up"
msgstr "Eraman zeregina gora"
#: ../src/planner-task-tree.c:3354
#: ../src/planner-task-tree.c:3355
msgid "Move tasks down"
msgstr "Eraman zereginak behera"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
#: ../src/planner-task-tree.c:3400
#: ../src/planner-task-tree.c:3401
msgid "Move task down"
msgstr "Eraman zeregina behera"
#: ../src/planner-task-tree.c:3456
#: ../src/planner-task-tree.c:3457
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapenak"
#: ../src/planner-task-tree.c:3488
#: ../src/planner-task-tree.c:3489
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Berrezarri zeregin guztien murriztapenak"
......@@ -1995,7 +2050,7 @@ msgstr "Doitzeko zooma"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
#: ../src/planner-usage-view.c:201
#: ../src/planner-usage-view.c:228
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
......@@ -2003,11 +2058,11 @@ msgstr ""
"Baliabideen\n"
"erabilera"
#: ../src/planner-usage-view.c:207
#: ../src/planner-usage-view.c:234
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Baliabide-erabi_lera"
#: ../src/planner-usage-view.c:318
#: ../src/planner-usage-view.c:345
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Editatu baliabideen erabilera-zutabeak"
......@@ -2035,7 +2090,7 @@ msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#: ../src/planner-window.c:240 ../src/planner-window.c:1560
#: ../src/planner-window.c:240 ../src/planner-window.c:1567
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
......@@ -2192,45 +2247,52 @@ msgstr "Planner-en etxeko orria"
#: ../src/planner-window.c:1500
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1505
#: ../src/planner-window.c:1506
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
#: ../src/planner-window.c:1510
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu "
"egingo dira."
msgstr[1] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1514
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1515
#: ../src/planner-window.c:1519
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1522
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
msgstr[1] ""
"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak "
"galdu egingo dira."
#: ../src/planner-window.c:1529
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "'%s' dokumentuko azken aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
#: ../src/planner-window.c:1547
#: ../src/planner-window.c:1554
msgid "C_lose without saving"
msgstr "G_orde itxi gabe"
#: ../src/planner-window.c:1553
#: ../src/planner-window.c:1560
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: ../src/planner-window.c:1652
#: ../src/planner-window.c:1659
msgid "Save a File"
msgstr "Gorde fitxategi bat"
#: ../src/planner-window.c:1938
#: ../src/planner-window.c:1945
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
......@@ -2259,11 +2321,11 @@ msgstr ""
"guztiak' aukera hautatuz 'Editatu' menuan."
#. Hack.
#: ../src/planner-window.c:1973
#: ../src/planner-window.c:1980
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Datu-base proiektu izengabea"
#: ../src/planner-window.c:2087
#: ../src/planner-window.c:2094
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ireki '%s'"
......@@ -2290,8 +2352,7 @@ msgstr "EDS UID"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr ""
"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "EDS Categories"
......@@ -2337,3 +2398,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea "
"nahi duzu?"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment