Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=887
parent f696d616
2008-02-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2008-02-18 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
......
# translation of planner.HEAD.po to Español
# translation of planner to Spanish
# This file is distributed under the same license as the Planner package.
# Copyright © 2002,2003,2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2002,2003,2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Jesus Ojeda Croissier <juanjesus.ojeda@hispalinux.es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner.HEAD.es\n"
"Project-Id-Version: planner.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 23:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -314,6 +315,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Opcional - prevalece sobre el nombre de recurso en la vista Gantt."
......@@ -348,10 +350,6 @@ msgstr "Nombre _corto:"
msgid "Insert Resource"
msgstr "Introducir recurso"
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr "Opcional: prevalece el nombre del recurso en la vista Gantt."
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Insert"
......@@ -696,12 +694,12 @@ msgstr "Número de coma flotante"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:586
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:593
#: ../src/planner-task-view.c:340
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:588
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:595
#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
......@@ -710,21 +708,27 @@ msgstr "Coste"
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:214 ../libplanner/mrp-sql.c:228
#: ../libplanner/mrp-sql.c:292 ../libplanner/mrp-sql.c:310
#: ../src/planner-sql-plugin.c:207 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor de la base de datos"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../libplanner/mrp-sql.c:315
#: ../src/planner-sql-plugin.c:212 ../src/planner-sql-plugin.c:230
msgid "No errors reported."
msgstr "No se informó de errores."
#. Give up.
#: ../libplanner/mrp-sql.c:319 ../src/planner-sql-plugin.c:220
#: ../libplanner/mrp-sql.c:405 ../src/planner-sql-plugin.c:300
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode inválido"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2213
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2306
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "No es posible conectar con la base de datos «%s».\n"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2218
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2311
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
......@@ -733,12 +737,12 @@ msgstr ""
"No es posible conectar con la base de datos «%s».\n"
"%s"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2226
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2326
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Ha fallado el comando BEGIN %s."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2394
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2486
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
......@@ -747,20 +751,20 @@ msgstr ""
"El proyecto «%s» lo ha modificado el usuario «%s» desde la última vez que "
"usted lo abrió. ¿Quiere guardarlo de todas formas?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3674
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con la base de datos «%s»."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "URI SQL inválida (debe empezar con 'sql://' y contener '#')."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "URI SQL inválida (id de proyecto inválido)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:282
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "URI SQL inválida (no hay especificado un nombre de base de datos)."
......@@ -806,11 +810,11 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una relación «inicio a fin». El predecesor se inicia "
"en la fecha de inicio del proyecto."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2527
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2530
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "No se puede añadir un predecesor, debido a que formaría un bucle."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2573
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2576
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "No se puede mover la tarea, porque se formaría un bucle."
......@@ -961,7 +965,7 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importar recursos desde el Servidor de Datos de Evolution"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
#: ../src/planner-gantt-view.c:582 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-group-dialog.c:822
#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
#: ../src/planner-task-view.c:336
......@@ -1111,34 +1115,39 @@ msgstr "Comienzo del proyecto"
msgid "%e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:585
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:592
#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
#: ../src/planner-task-view.c:339
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:752
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:776
#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1571
#: ../src/planner-window.c:1988
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2607 ../src/planner-gantt-row.c:2610
#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Cambiar trabajo a %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Cambiar el progreso a %u%% completado"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2613
#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Hacer la tarea «%s» predecesora de «%s»"
#: ../src/planner-gantt-row.c:2661
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Cambiar trabajo a %s"
#: ../src/planner-gantt-row.c:3232 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-task-tree.c:257 ../src/planner-task-tree.c:947
msgid "Edit task property"
msgstr "Editar propiedad de la tarea"
......@@ -1280,11 +1289,11 @@ msgstr "_Días no estándar"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:337
#: ../src/planner-gantt-view.c:344
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#: ../src/planner-gantt-view.c:343
#: ../src/planner-gantt-view.c:350
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Gráfica Gantt"
......@@ -1296,27 +1305,27 @@ msgstr "_Gráfica Gantt"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#: ../src/planner-gantt-view.c:581 ../src/planner-task-view.c:335
#: ../src/planner-gantt-view.c:588 ../src/planner-task-view.c:335
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
#: ../src/planner-gantt-view.c:583 ../src/planner-task-view.c:337
#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-task-view.c:337
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: ../src/planner-gantt-view.c:584 ../src/planner-task-view.c:338
#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
#: ../src/planner-gantt-view.c:587 ../src/planner-task-view.c:341
#: ../src/planner-gantt-view.c:594 ../src/planner-task-view.c:341
msgid "Slack"
msgstr "Desperdicio"
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:343
#: ../src/planner-gantt-view.c:596 ../src/planner-task-view.c:343
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: ../src/planner-gantt-view.c:943
#: ../src/planner-gantt-view.c:950
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Editar columnas de Gantt"
......@@ -1675,63 +1684,58 @@ msgstr "Sm %d"
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
#. i18n: Week, year.
#: ../src/planner-scale-utils.c:138
#: ../src/planner-scale-utils.c:139
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "Semana %d, %d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:169
#: ../src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "Q%d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:173
#: ../src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "Ctr %d"
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:177
#: ../src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, Ctr %d"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:190
#: ../src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "M%d"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
#: ../src/planner-scale-utils.c:195
#: ../src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, M%d"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
#: ../src/planner-sql-plugin.c:101
msgid "Open from Database..."
msgstr "Abrir desde base de datos…"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
#: ../src/planner-sql-plugin.c:102
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Abre un proyecto desde una base de datos"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1152
#: ../src/planner-sql-plugin.c:104 ../src/planner-sql-plugin.c:1242
msgid "Save to Database"
msgstr "Guardar a base de datos"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
#: ../src/planner-sql-plugin.c:105
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Guarda el proyecto actual en una base de datos"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:135 ../src/planner-sql-plugin.c:150
msgid "No errors reported."
msgstr "No se informó de errores."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:517
#: ../src/planner-sql-plugin.c:598
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
......@@ -1741,11 +1745,11 @@ msgstr ""
"s.\n"
"Haga una copia de resguardo de la base de datos antes de la modernización."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
#: ../src/planner-sql-plugin.c:605
msgid "Upgrade"
msgstr "Modernizar"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:538
#: ../src/planner-sql-plugin.c:619
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
......@@ -1760,43 +1764,43 @@ msgstr ""
"Error de la base de datos: \n"
"%s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:579
#: ../src/planner-sql-plugin.c:659
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "No se pueden crear tablas en la base de datos %s"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
#: ../src/planner-sql-plugin.c:727
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "La base de datos %s no está preparada para Planner. ¿Qué quiere hacer ahora?"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:696
#: ../src/planner-sql-plugin.c:776
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "La conexión con la base de datos «%s@%s» falló."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:711
#: ../src/planner-sql-plugin.c:799
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "La prueba de tablas en la base de datos «%s» falló."
#: ../src/planner-sql-plugin.c:816
#: ../src/planner-sql-plugin.c:908
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:824
#: ../src/planner-sql-plugin.c:916
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:832
#: ../src/planner-sql-plugin.c:924
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:840
#: ../src/planner-sql-plugin.c:932
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1040
#: ../src/planner-sql-plugin.c:1130
msgid "Open from Database"
msgstr "Abrir desde base de datos"
......@@ -1971,32 +1975,32 @@ msgstr "Sangrar tarea"
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Reducir sangría de las tareas"
#: ../src/planner-task-tree.c:3150
#: ../src/planner-task-tree.c:3152
msgid "Unindent task"
msgstr "Reducir sangría de la tarea"
#: ../src/planner-task-tree.c:3227
#: ../src/planner-task-tree.c:3228
msgid "Move tasks up"
msgstr "Subir tareas"
#: ../src/planner-task-tree.c:3265
#: ../src/planner-task-tree.c:3266
msgid "Move task up"
msgstr "Subir tarea"
#: ../src/planner-task-tree.c:3354
#: ../src/planner-task-tree.c:3355
msgid "Move tasks down"
msgstr "Bajar tareas"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
#: ../src/planner-task-tree.c:3400
#: ../src/planner-task-tree.c:3401
msgid "Move task down"
msgstr "Bajar tarea"
#: ../src/planner-task-tree.c:3456
#: ../src/planner-task-tree.c:3457
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Restablecer impedimentos de la tarea"
#: ../src/planner-task-tree.c:3488
#: ../src/planner-task-tree.c:3489
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Reiniciar todos los impedimentos de la tarea"
......@@ -2239,8 +2243,8 @@ msgstr "Archivos de Planner"
#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"Francisco Javier F. Serrador"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006."
#: ../src/planner-window.c:1341
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment