fr.po 64.7 KB
Newer Older
1
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
2 3
# This file is distributed under the same license as the planner package.
#
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
4 5
# Cédric Delfosse <cdelfosse@free.fr>, 2002.
# Benjamin Bayart <benjamin@sitadelle.com>, 2002.
6
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
7
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
8
# Emmanuel Andry <eandry@free.fr>, 2006.
9 10
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
11 12 13
#
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: planner 0.14\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 17 18
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
19 20 21 22
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
24

25
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
26 27
msgid "Add Predecessor"
msgstr "Ajouter un prédécesseur"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
28

29
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
30 31
msgid "_Lag:"
msgstr "_Retard :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
32

33 34 35 36 37 38 39 40
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
41 42
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
43

44
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
45 46
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Type de la relation :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
47

48
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
49 50 51 52 53
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""
"\n"
54
"Le type de jour sélectionné a les heures de travail suivantes :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
55

56 57
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
58 59
msgid "    "
msgstr "    "
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
60

61 62 63 64 65 66 67 68 69
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
70 71
msgid "-"
msgstr "-"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
72

73
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
74 75
msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>Calendrier :</b>"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
76

77
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
78 79
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>Types de jour</b>"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
80

81
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
82
msgid "<b>Working hours</b>"
83
msgstr "<b>Heures de travail</b>"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
84

85
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
86 87
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Temps de travail</b>"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
88

89
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
90 91
msgid "Add Day Type"
msgstr "Ajouter un type de jour"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
92

93
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
94 95
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
96

97
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
98 99
msgid "C_opy an existing calendar"
msgstr "C_opier un calendrier existant"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
100

101
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
102 103
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
104

105
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
106 107
msgid "Calendar Editor"
msgstr "Éditeur de calendriers"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
108

109
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
110 111
msgid "Create an _empty calendar"
msgstr "Créer un calendrier _vide"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
112

113
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
114 115
msgid "Custom working time"
msgstr "Horaire de travail personnalisé"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
116

117
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
118 119
msgid "Day type:"
msgstr "Type de jour :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
120

121
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
122 123
msgid "Default Week"
msgstr "Semaine par défaut"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
124

125
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
126 127
msgid "Default week..."
msgstr "Semaine par défaut..."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
128

129
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
130
msgid "Edit Day Types"
131
msgstr "Édition des types de jour"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
132

133
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
134
msgid "Edit Working Time"
135
msgstr "Édition des heures de travail"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
136

137
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
138 139
msgid "From:"
msgstr "De :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
140

141
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
142 143
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
144

145
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
146 147
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Sélectionnez un calendrier"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
148

149
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
150 151 152 153
msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
"for this calendar.\n"
msgstr ""
154 155
"Choisissez un jour de la semaine, et un type de jour à utiliser pour ce "
"jour, dans la semaine par défaut de ce calendrier.\n"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
156

157
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
158 159
msgid "Set day type to:"
msgstr "Nouveau type de jour :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
160

161
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
162 163
msgid "To:"
msgstr "À :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
164

165
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
166
msgid "Use working time from derived calendar"
167
msgstr "Utiliser les heures de travail du calendrier parent"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
168

169
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
170 171
msgid "Week day:"
msgstr "Jour de la semaine :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
172

173
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
174
msgid "Working time..."
175
msgstr "Heures de travail..."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
176

177
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
178 179
msgid "_Derive from a calendar"
msgstr "_Dériver depuis un calendrier"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
180

181
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
182 183
msgid "_Existing calendars:"
msgstr "Calendriers _existants :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
184

185
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
186 187
msgid "_Name of the new calendar:"
msgstr "_Nom du nouveau calendrier :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
188

189
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
190 191
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
192

193 194 195
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Colonnes cachées :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
196

197 198 199
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
msgid "Visible columns:"
msgstr "Colonnes visibles :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
200

201 202
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
203
msgstr "_Masquer"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
204

205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
msgid "_Show"
msgstr "_Afficher"

#: ../data/glade/eds.glade.h:2
msgid "Loading resource data"
msgstr "Chargement des données de ressource"

#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
215
msgstr "Rechercher"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
216

217 218 219
#: ../data/glade/eds.glade.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
220

221 222
#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select group"
223
msgstr "Sélectionner le groupe"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
224

225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"

#: ../data/glade/eds.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
235
msgstr "Éditeur de groupes"
236 237

#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
238 239
msgid "Add Property"
msgstr "Ajouter une propriété"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
240

241
#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
242 243
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
244

245
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
246 247
msgid "_Label:"
msgstr "_Étiquette :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
248

249 250
#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
251 252
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
253

254
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
255 256
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
257

258
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
259
msgid "Edit Project Phases"
260
msgstr "Édition des phases du projet"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
261

262 263
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
264 265
msgid "General"
msgstr "Général"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
266

267
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
268 269 270
msgid "New Project Phase"
msgstr "Nouvelle phase du projet"

271
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
272 273 274
msgid "Project Properties"
msgstr "Propriétés du projet"

275
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
276 277 278
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."

279
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
280 281 282
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendrier :"

283
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
284
msgid "_Manager:"
285
msgstr "_Responsable :"
286

287
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
288 289 290
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organisation :"

291
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
292 293 294
msgid "_Phase:"
msgstr "_Phase :"

295
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
296 297 298
msgid "_Start:"
msgstr "_Début :"

299
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
300 301 302
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriétés personnalisées"

303
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
304 305 306
msgid "C_ost:"
msgstr "_Coût :"

307
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
308 309 310
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

311
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
312 313 314
msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Éditer les calendriers..."

315
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
316 317 318
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

319
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
320
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
321 322 323
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Optionnel - écrase le nom de la ressource dans la vue Gantt."

324
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
325 326 327 328
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr ""
329
"Choisir le calendrier à utiliser pour cette ressource. Si vous voulez "
330 331
"utiliser le calendrier du projet, choisissez « Aucun »"

332 333
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
334 335 336
msgid "_Email:"
msgstr "_Adresse électronique :"

337 338
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
339 340 341
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"

342
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
343 344 345
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Insérer un horodatage"

346 347
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
348 349 350
msgid "_Short name:"
msgstr "_Nom abrégé :"

351
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
352 353 354
msgid "Insert Resource"
msgstr "Insérer une ressource"

355 356
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
357
msgid "_Insert"
358
msgstr "_Insertion"
359

360
#: ../data/glade/sql.glade.h:2
361 362 363
msgid "Open Database"
msgstr "Ouvrir une base de données"

364
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
365 366 367
msgid "Select a Project"
msgstr "Sélectionner un projet"

368
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
369 370 371 372 373
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr ""
"La base de données contient les projets suivants. Sélectionnez un projet à "
"ouvrir :"

374
#: ../data/glade/sql.glade.h:5
375 376 377
msgid "_Database:"
msgstr "_Base de données :"

378
#: ../data/glade/sql.glade.h:6
379 380 381
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"

382
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
383 384 385
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"

386
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
387 388 389
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"

390 391 392 393 394 395 396 397
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
"On fixed date"
msgstr ""
"Dès que possible\n"
"Pas avant que\n"
398
"À une date fixée"
399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. The verb "schedule".
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
#: ../src/planner-project-properties.c:740
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
msgid "window"
msgstr "window"

#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
435 436 437 438
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

439
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
440
msgid "C_omplete:"
441
msgstr "État d'_avancement :"
442

443
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
444 445 446
msgid "Predecessors"
msgstr "Prédécesseurs"

447
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:417
448 449 450
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

451
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
452 453 454
msgid "_Duration:"
msgstr "_Durée :"

455
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
456 457 458
msgid "_Fixed duration"
msgstr "Durée _fixe"

459
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
460 461 462
msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "_Insérer un horodatage"

463
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
464 465 466
msgid "_Milestone"
msgstr "_Milestone"

467
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
468 469 470
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorité :"

471 472
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
473 474 475
msgid "_Work:"
msgstr "_Travail :"

476
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
477 478 479
msgid "Insert Task"
msgstr "Insérer une tâche"

480 481 482 483 484 485 486 487
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "Gestionnaire de projets/documents"

#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Planification de projets"

488
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
489
msgid "Planner project plan"
490
msgstr "Planification de projets Planner"
491

492
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
493 494 495
msgid "Planner Project Management"
msgstr "Gestionnaire de projets Planner"

496
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
497 498
msgid "Project Management"
msgstr "Gestionnaire de projets"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
499

500 501
#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
502
msgstr "Afficher les jours non standards dans la vue du diagramme de Gantt"
503 504 505

#: ../data/planner.schemas.in.h:2
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
506 507
msgstr ""
"Mettre en évidence le chemin critique dans la vue du diagramme de Gantt"
508 509 510

#: ../data/planner.schemas.in.h:3
msgid "Highlight critical path in Task view"
511
msgstr "Mettre en évidence le chemin critique dans la vue des tâches"
512 513 514

#: ../data/planner.schemas.in.h:4
msgid "Print the Gantt view"
515
msgstr "Imprimer la vue du diagramme de Gantt"
516 517 518

#: ../data/planner.schemas.in.h:5
msgid "Print the Resource view"
519
msgstr "Imprimer la vue des ressources"
520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530

#: ../data/planner.schemas.in.h:6
msgid "Print the Task view"
msgstr "Imprimer la vue des tâches"

#: ../data/planner.schemas.in.h:7
msgid "The active view"
msgstr "Vue active"

#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
531
msgstr "Indique si l'impression de la vue du diagramme de Gannt est activée."
532 533 534

#: ../data/planner.schemas.in.h:9
msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
535
msgstr "Indique si l'impression de la vue des ressources est activée."
536 537 538

#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
539
msgstr "Indique si l'impression de la vue des tâches est activée."
540 541 542 543

#: ../data/planner.schemas.in.h:11
msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr ""
544 545
"Indique si les jours non-standards sont affichés dans la vue du diagramme de "
"Gantt."
546 547 548 549

#: ../data/planner.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
550 551 552
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en évidence les tâches du chemin critique dans la "
"vue du diagramme de Gantt."
553 554 555 556

#: ../data/planner.schemas.in.h:13
msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
557 558 559
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en évidence les tâches du chemin critique dans la "
"vue des tâches."
560 561 562

#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
msgstr "La vue qui doit être affichée dans l'interface utilisateur."

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
msgid "Company:"
msgstr "Société :"

# Contexte important (à confirmer)
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
msgid "Complete"
msgstr "État d'avancement"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
msgid "Finish:"
msgstr "Fin :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Diagramme de Gantt"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
msgid "Manager:"
msgstr "Responsable :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
msgid "Phase:"
msgstr "Phase :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Priorité :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
msgid "Report Date:"
msgstr "Date du rapport :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
msgid "Start:"
msgstr "Début :"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Ce fichier a été généré par"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projet sans nom"

#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
613 614

#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
615
msgid " (invalid Unicode)"
616
msgstr " (unicode non valide)"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
617

618
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
619
msgid "Working"
620
msgstr "Travaillé"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
621

622
#: ../libplanner/mrp-day.c:55
623
msgid "A default working day"
624
msgstr "Un jour de travail normal"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
625

626
#: ../libplanner/mrp-day.c:57
627
msgid "Nonworking"
628
msgstr "Chômé"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
629

630
#: ../libplanner/mrp-day.c:58
631
msgid "A default non working day"
632
msgstr "Un jour chômé normal"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
633

634
#: ../libplanner/mrp-day.c:60
635 636
msgid "Use base"
msgstr "Utiliser la base"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
637

638
#: ../libplanner/mrp-day.c:61
639
msgid "Use day from base calendar"
640
msgstr "Utilise un jour du calendrier de base"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
641

642
#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
643
#, c-format
644 645
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Ce format ne supporte pas la lecture"
646

647
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
648
#, c-format
649
msgid "Could not create XML tree"
650
msgstr "Impossible de créer l'arborescence XML"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
651

652
#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
653
#, c-format
654 655
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier XML"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
656

657
#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
658 659 660
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

661
#: ../libplanner/mrp-project.c:716
662 663 664 665
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "URI non valide : « %s »"

666
#: ../libplanner/mrp-project.c:759
667 668 669 670
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Impossible de trouver un module adéquat pour charger « %s »"

671
#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
672
#, c-format
673 674
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Aucun support de stockage SQL construit dans cette version de Planner."
675

676
#: ../libplanner/mrp-project.c:817
677
#, c-format
678
msgid "Invalid URI."
679
msgstr "URI non valide."
680

681
#: ../libplanner/mrp-project.c:958
682 683
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
684
msgstr "Impossible de trouver le rédacteur du fichier identifié par « %s »"
685

686
#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
687
#, c-format
688
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
689 690
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de module adéquat pour charger le projet"
691

692
#: ../libplanner/mrp-property.c:365
693
msgid "Text"
694
msgstr "Texte"
695

696
#: ../libplanner/mrp-property.c:367
697 698 699
msgid "String list"
msgstr "Liste de chaînes"

700
#: ../libplanner/mrp-property.c:369
701
msgid "Integer number"
702
msgstr "Nombre entier"
703

704
#: ../libplanner/mrp-property.c:371
705 706 707
msgid "Floating-point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"

708
#: ../libplanner/mrp-property.c:373
709
msgid "Date"
710
msgstr "Date"
711

712
#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:593
713
#: ../src/planner-task-view.c:340
714
msgid "Duration"
715
msgstr "Durée"
716

717
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:595
718
#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
719 720 721
msgid "Cost"
msgstr "Coût"

722
#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
723
msgid "None"
724
msgstr "Aucun"
725

726 727
#: ../libplanner/mrp-sql.c:292 ../libplanner/mrp-sql.c:310
#: ../src/planner-sql-plugin.c:207 ../src/planner-sql-plugin.c:225
728 729 730
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données"

731 732 733 734 735
#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../libplanner/mrp-sql.c:315
#: ../src/planner-sql-plugin.c:212 ../src/planner-sql-plugin.c:230
msgid "No errors reported."
msgstr "Pas d'erreur rapportée"

736
#. Give up.
737
#: ../libplanner/mrp-sql.c:405 ../src/planner-sql-plugin.c:300
738 739
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode non valide"
740

741
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2306
742 743 744
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "La connexion à la base de données « %s » a échoué.\n"
745

746
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2311
747
#, c-format
748
msgid ""
749 750
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
751
msgstr ""
752 753
"La connexion à la base de données « %s » a échoué.\n"
"%s"
754

755
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2326
756 757 758
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "La commande BEGIN a échoué %s."
759

760
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2486
761 762 763 764 765 766
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
"Le projet « %s » a été modifié par l'utilisateur « %s » depuis la dernière "
767 768
"fois que vous l'avez ouvert. Souhaitez-vous l'enregistrer malgré tout ?"

769
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
770 771 772
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "La connexion à la base de données « %s » a échoué."
773

774 775
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
776 777 778
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "URI SQL non valide (doit commencer par « sql:// » et contenir « # »)."

779 780
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
#, c-format
781 782 783
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "URI SQL non valide (id de projet non valide)."

784 785
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
#, c-format
786 787 788
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "URI SQL non valide (aucun nom de base de données spécifié)."

789
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
790
#, c-format
791 792
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
793
msgstr ""
794
"Impossible d'ajouter une relation de prédécesseur car les tâches sont déjà "
795
"liées."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
796

797 798 799
#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
800 801
"Les relations de type « début vers fin » ne peuvent pas êtres combinées avec "
"d'autres relations."
802 803 804 805

#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
806 807
"Les relations de type « fin vers fin » ne peuvent pas être combinées avec "
"d'autres relations."
808 809 810 811 812 813

#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
814 815
"Les relations de type « début vers fin » ne peuvent pas être combinées avec "
"la contrainte « Ne démarre pas avant que »."
816 817 818 819 820 821

#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
822 823
"Les relations de type « fin vers fin » ne peuvent pas être combinées avec la "
"contrainte « Ne démarre pas avant que »."
824 825

#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
826
#, c-format
827 828 829 830
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
"date."
msgstr ""
831 832
"La relation de type « début vers fin » ne peut être définie. Le prédécesseur "
"commence à la date de début du projet."
833

834 835
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2627
#, c-format
836
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
837
msgstr "Impossible d'ajouter un prédécesseur car cela va engendrer une boucle."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
838

839 840
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2671
#, c-format
841
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
842
msgstr "Impossible de déplacer la tâche car cela va engendrer une boucle."
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
843

844 845 846 847 848 849
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"

#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
850
#, c-format
851
msgid "Export to HTML failed"
852
msgstr "L'exportation en HTML a échoué"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
853

854
#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
855 856 857
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

858
#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
859 860 861
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

862
#: ../src/planner-application.c:69
863 864 865
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"

866
#: ../src/planner-application.c:76
867 868 869
msgid "Link"
msgstr "Lien"

870
#: ../src/planner-application.c:83
871 872 873
msgid "Indent"
msgstr "Indenter"

874
#: ../src/planner-application.c:90
875 876 877
msgid "Unindent"
msgstr "Désindenter"

878
#: ../src/planner-application.c:97
879 880 881
msgid "Move up"
msgstr "Monter"

882
#: ../src/planner-application.c:104
883 884 885
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"

886
#: ../src/planner-application.c:125
887 888 889
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

890
#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
891
msgid "Change day type"
892
msgstr "Modifier le type de jour"
893

894
#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
895 896 897
msgid "Remove calendar"
msgstr "Supprimer le calendrier"

898
#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
899 900 901
msgid "Add new calendar"
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier"

902
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
903 904 905
msgid "As soon as possible"
msgstr "Dès que possible"

906 907 908
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
msgid "No earlier than"
msgstr "Pas avant que"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
909

910 911
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
msgid "On fixed date"
912
msgstr "À une date fixée"
913

914
#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
915 916 917 918
#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Annuler « %s »"

919
#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
920 921 922
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

923
#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
924 925 926 927
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Refaire « %s »"

928
#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
929 930
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
931

932
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
933 934
#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
935
msgstr "Ajouter un type de jour « %s »"
936

937
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
938 939
#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
940
msgstr "Supprimer le type de jour « %s »"
941

942
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
943 944 945
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

946
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
947 948 949
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

950
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
951 952 953
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

954
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
955 956 957
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

958
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
959 960 961
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

962
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
963 964 965
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

966
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
967 968 969
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

970
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
971
msgid "No working time"
972
msgstr "Aucun horaire de travail"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
973

974 975
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
976
msgid "%H:%M"
977 978
msgstr "%H:%M"

979
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
980 981 982
msgid "Edit default week"
msgstr "Éditer la semaine par défaut"

983 984 985 986 987 988
#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
msgid "EDS"
msgstr "EDS"

#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
989
msgstr "Importer des resources à partir d'Evolution Data Server"
990 991

#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
992
#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-group-dialog.c:822
993 994 995 996 997 998 999 1000
#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
#: ../src/planner-task-view.c:336
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1287
msgid "Email"
1001
msgstr "Adresse électronique"
1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012

#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
msgid "Imported from Evolution Data Server"
1013
msgstr "Importé à partir d'Evolution Data Server"
1014 1015 1016

#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
msgid "Updated from Evolution Data Server"
1017
msgstr "Mis à jour à partir d'Evolution Data Server"
1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024

#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
msgid "Query cancelled."
msgstr "Requête annulée"

#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
msgid "Evolution Data Server UID"
1025
msgstr "UID d'Evolution Data Server"
1026 1027 1028

#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
1029
msgstr "Identifiant utilisé par Evolution Data Server pour les ressources"
1030 1031

#: ../src/planner-format.c:149
1032 1033 1034 1035
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dj %dh"

1036
#: ../src/planner-format.c:152
1037 1038 1039 1040
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dj"

1041
#: ../src/planner-format.c:155
1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
1050
#: ../src/planner-format.c:190
1051 1052 1053
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"

1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127
#: ../src/planner-format.c:374
msgid "mon"
msgstr "mois"

#. month unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:375
msgid "month"
msgstr "mois"

#. month unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:376
msgid "months"
msgstr "mois"

#. month unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:377
msgid "w"
msgstr "s"

#. week unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:378
msgid "week"
msgstr "semaine"

#. week unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:379
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#. week unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:380
msgid "d"
msgstr "j"

#. day unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:381
msgid "day"
msgstr "jour"

#. day unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:382
msgid "days"
msgstr "jours"

#. day unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:383
msgid "h"
msgstr "h"

#. hour unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:384
msgid "hour"
msgstr "heure"

#. hour unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:385
msgid "hours"
msgstr "heures"

#. hour unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:386
msgid "min"
msgstr "min"

#. minute unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:387
msgid "minute"
msgstr "minute"

#. minute unit variant accepted in input
#: ../src/planner-format.c:388
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

1128 1129
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
1130
#: ../src/planner-gantt-background.c:644
1131 1132
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%d %b %Y"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
1133

1134
#: ../src/planner-gantt-background.c:646
1135 1136 1137
msgid "Project start"
msgstr "Début du projet"

1138 1139
#: ../src/planner-gantt-header.c:671
msgid "%e %b %Y"
1140
msgstr "%e %b %Y"
Richard Hult's avatar
Richard Hult committed
1141

1142
#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:592
1143 1144 1145
#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
#: ../src/planner-task-view.c:339
1146 1147 1148
msgid "Work"
msgstr "Travail"

1149 1150
#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:776
#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
1151
#: ../src/planner-window.c:1988
1152 1153 1154
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"

1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165
#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Modifier la tâche en %s"

#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Modifier l'avancement à %u%%"

#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
1166 1167 1168
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"

1169
#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
1170 1171 1172 1173
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Faire de la tâche « %s » un prédécesseur de « %s »"

1174 1175
#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
1176 1177 1178 1179
msgid "Edit task property"
msgstr "Éditer la propriété de la tâche"

#: ../src/planner-gantt-view.c:133 ../src/planner-task-view.c:115
1180 1181 1182
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Insérer une tâche"

1183
#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
1184
msgid "Insert a new task"
1185
msgstr "Insére une nouvelle tâche"
1186

1187
#: ../src/planner-gantt-view.c:136 ../src/planner-task-view.c:118
1188 1189 1190
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "In_sérer des tâches..."

1191
#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:121
1192 1193 1194
msgid "_Remove Task"
msgstr "_Supprimer la tâche"

1195
#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
1196
msgid "Remove the selected tasks"
1197
msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
1198

1199
#: ../src/planner-gantt-view.c:142
1200
msgid "_Edit Task Properties..."
1201
msgstr "É_diter les propriétés de la tâche..."
1202

1203 1204
#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-resource-view.c:245
#: ../src/planner-task-view.c:127
1205 1206 1207
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"

1208 1209
#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
#: ../src/planner-task-view.c:128
1210
msgid "Select all tasks"
1211
msgstr "Sélectionne toutes les tâches"
1212

1213
#: ../src/planner-gantt-view.c:148 ../src/planner-task-view.c:130
1214
msgid "_Unlink Task"
1215
msgstr "Déli_er la tâche"
1216

1217
#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
1218
msgid "Unlink the selected tasks"
1219
msgstr "Délie les tâches sélectionnées"
1220

1221
#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-task-view.c:133
1222 1223 1224
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Lier les tâches"

1225
#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
1226
msgid "Link the selected tasks"
1227
msgstr "Lie les tâches sélectionnées"
1228

1229
#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:136
1230 1231 1232
msgid "I_ndent Task"
msgstr "I_ndenter la tâche"

1233
#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
1234
msgid "Indent the selected tasks"
1235
msgstr "Indente les tâches sélectionnées"
1236

1237
#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:139
1238
msgid "Unin_dent Task"
1239
msgstr "Désinden_ter la tâche"
1240

1241
#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
1242
msgid "Unindent the selected tasks"
1243
msgstr "Désindente les tâches sélectionnées"
1244

1245
#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:142
1246 1247 1248
msgid "Move Task _Up"
msgstr "_Monter la tâche"

1249
#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
1250 1251 1252
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Monter les tâches sélectionnées"

1253
#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:145
1254
msgid "Move Task Do_wn"
1255
msgstr "Descend_re la tâche"
1256

1257
#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
1258 1259 1260
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Descendre les tâches sélectionnées"

1261
#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:148
1262
msgid "Reset _Constraint"
1263
msgstr "Réinitialiser la _contrainte"
1264

1265
#: ../src/planner-gantt-view.c:169
1266 1267 1268
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Zoom pour a_juster"

1269
#: ../src/planner-gantt-view.c:170 ../src/planner-usage-view.c:112
1270
msgid "Zoom to fit the entire project"
1271
msgstr "Zoom pour ajuster le projet complet"
1272

1273
#: ../src/planner-gantt-view.c:172
1274 1275 1276
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"

1277 1278
#: ../src/planner-gantt-view.c:173 ../src/planner-usage-view.c:108
#: ../src/planner-usage-view.c:109
1279
msgid "Zoom in"