Commit e8a29d05 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Update German translation

parent d956c0ed
Pipeline #26763 passed with stages
in 26 minutes and 17 seconds
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-26 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 22:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -25,18 +25,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:1 ../pitivi/greeterperspective.py:264
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:3
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Erstellen und bearbeiten Sie Ihre eigenen Filme"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
......@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr ""
# mit http://helpx.adobe.com/de/premiere-pro/using/trimming-clips1.html
# der Begriff "ripple and roll edit" wird bei den Kommerziellen Programmen (Adobe, Apple, …) durchgehend verwendet
# Ich verstehe den deutschen Text nicht.
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
......@@ -69,18 +71,18 @@ msgstr ""
"Geschichtenerzählen zu verwenden und weniger Zeit für das »Clip-Schubsen« "
"aufzuwenden."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:5
msgid "Some other features include:"
msgstr "Weitere Funktionen:"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Arbeitet mit allen Dateiformaten, die vom GStreamer Multimedia-Framework "
"unterstützt werden"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
......@@ -88,29 +90,29 @@ msgstr ""
"Kann hunderte von Spezialeffekten und Filter mit schlüsselbildbezogenen "
"Eigenschaften animieren"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:8
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Die Möglichkeit, benutzerdefinierte Seitenverhältnisse, Bildwiederholraten "
"und Erstellungs-Voreinstellungen einzustellen"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:9
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Einfach zu benutzende Überblendungen und SMPTE-Übergänge"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:10
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Multi-Monitor-freundlich mit loslösbaren Benutzeroberflächenelementen"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:11
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "Das Pitivi Team"
#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Video Editor"
msgstr "Video-Bearbeitungsprogramm"
#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:4
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "video;filmstreifen;film;editor;"
......@@ -367,6 +369,22 @@ msgstr "OK"
msgid "Recent Projects"
msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
#: ../data/ui/greeter.ui.h:2
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: ../data/ui/greeter.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../data/ui/greeter.ui.h:4
msgid "Welcome to Pitivi"
msgstr "Willkommen bei Pitivi"
#: ../data/ui/greeter.ui.h:5
msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
msgstr "Schöne, mächtige und intuitive Filmbearbeitung"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr ""
......@@ -410,7 +428,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
#: ../pitivi/medialibrary.py:393
#: ../pitivi/medialibrary.py:402
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
......@@ -512,8 +530,8 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
#: ../pitivi/medialibrary.py:749 ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41
#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
#: ../pitivi/greeterperspective.py:233 ../pitivi/medialibrary.py:757
#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
......@@ -661,11 +679,11 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Wird erstellt"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:554
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:612
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:546
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:604
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
......@@ -794,23 +812,23 @@ msgstr "Vertikal:"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../pitivi/application.py:161
#: ../pitivi/application.py:162
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../pitivi/application.py:166
#: ../pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
#: ../pitivi/application.py:172
#: ../pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation wiederholen"
#: ../pitivi/application.py:177
#: ../pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../pitivi/application.py:184
#: ../pitivi/application.py:185
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Tastenkürzel-Fenster anzeigen"
......@@ -947,7 +965,7 @@ msgstr "Schlüsselbilder aktivieren"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Schlüsselbilder verbergen"
#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:545
#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
......@@ -978,7 +996,7 @@ msgstr "_Rückgängig"
#: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
#: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
#: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:177
#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
......@@ -999,7 +1017,7 @@ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern unter"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht gespeichert werden"
#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:176
#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
......@@ -1059,7 +1077,7 @@ msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
#: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
#: ../pitivi/project.py:63 ../pitivi/render.py:428
#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
......@@ -1116,31 +1134,39 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:113
msgid "Select a Project"
msgstr "Projekt auswählen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:115 ../pitivi/preset.py:104
#: ../pitivi/greeterperspective.py:220 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:116 ../pitivi/greeterperspective.py:141
#: ../pitivi/greeterperspective.py:221 ../pitivi/greeterperspective.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:119
#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:120
#: ../pitivi/greeterperspective.py:225
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:147
#: ../pitivi/greeterperspective.py:230
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Projekte zum Entfernen auswählen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
msgid "Click an item to select"
msgstr "Auf einen Eintrag klicken, um ihn auszuwählen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:262
msgid "Select a Project"
msgstr "Projekt auswählen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:281
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:217
#: ../pitivi/greeterperspective.py:349
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
......@@ -1172,12 +1198,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Auflösung</b>: %d×%d"
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
#: ../pitivi/utils/ui.py:390
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Fehler beim Analysieren einer Datei"
......@@ -1227,39 +1253,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Keine Hilfs-Dateien verwenden"
#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../pitivi/medialibrary.py:461
#: ../pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: ../pitivi/medialibrary.py:472
#: ../pitivi/medialibrary.py:481
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../pitivi/medialibrary.py:551
#: ../pitivi/medialibrary.py:560
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Die ausgewählten Videoclips löschen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:557
#: ../pitivi/medialibrary.py:566
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Ausgewählte Videoclips am Ende der Zeitleiste einfügen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:746
#: ../pitivi/medialibrary.py:754
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:750
#: ../pitivi/medialibrary.py:758
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:765
#: ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "Supported file formats"
msgstr "Unterstützte Dateiformate"
#: ../pitivi/medialibrary.py:773 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
msgid "All files"
msgstr "Alle Effekte"
......@@ -1269,55 +1295,55 @@ msgstr "Alle Effekte"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
#: ../pitivi/medialibrary.py:844
#: ../pitivi/medialibrary.py:852
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transkodieren von %d Quelldatei: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
msgstr[1] "Transkodieren von %d Quelldateien: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
#: ../pitivi/medialibrary.py:950
#: ../pitivi/medialibrary.py:958
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Fehler betrachten"
msgstr[1] "Fehler betrachten"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
#: ../pitivi/medialibrary.py:952
#: ../pitivi/medialibrary.py:960
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
msgstr[1] "{0:d} Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
#: ../pitivi/medialibrary.py:968
#: ../pitivi/medialibrary.py:976
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Die Projekteinstellungen wurden auf Datei »%s« gesetzt"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
msgstr[1] "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
msgid "Open containing folder"
msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Keine Hilfs-Daten für die ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Keine Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Dazugehörige Hilfs-Datei löschen"
msgstr[1] "Dazugehörige Hilfs-Dateien löschen"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldatei verwenden"
......@@ -1331,10 +1357,6 @@ msgstr "Benutzererweiterungen"
msgid "System plugins"
msgstr "Systemerweiterungen"
#: ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Neue Voreinstellung"
......@@ -1357,20 +1379,20 @@ msgstr "neues-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../pitivi/project.py:163
#: ../pitivi/project.py:176
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
"occur again in future versions.\n"
"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
......@@ -1380,19 +1402,19 @@ msgstr ""
"starten</b>.\n"
"\n"
"Dies ist ein seltener und schwerwiegender Fehler. Bitte schauen Sie in "
"unsere <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Anleitung für "
"Fehlerberichte</a> und nehmen Sie sich die Zeit, den Fehler zu melden. Wir "
"werden den Fehler gern beseitigen und sicherstellen, dass er in zukünftigen "
"Programmversionen nicht wieder auftritt.\n"
"unsere <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Anleitung "
"für Fehlerberichte</a> und nehmen Sie sich die Zeit, den Fehler zu melden. "
"Wir werden den Fehler gern beseitigen und sicherstellen, dass er in "
"zukünftigen Programmversionen nicht wieder auftritt.\n"
"\n"
"Bevor Sie Pitivi schließen, können Sie die Änderungen an Ihrer vorhandenen "
"Projektdatei speichern oder eine separate Projektdatei anlegen."
#: ../pitivi/project.py:178
#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Pitivi schließen"
#: ../pitivi/project.py:248
#: ../pitivi/project.py:261
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
......@@ -1403,15 +1425,15 @@ msgstr ""
"Projekt hinzuzufügen, nutzen Sie stattdessen den »Dateien Importieren …«-"
"Knopf."
#: ../pitivi/project.py:270
#: ../pitivi/project.py:283
msgid "Ignore backup"
msgstr "Sicherung ignorieren"
#: ../pitivi/project.py:271
#: ../pitivi/project.py:284
msgid "Restore from backup"
msgstr "Von Sicherung wiederherstellen"
#: ../pitivi/project.py:287
#: ../pitivi/project.py:300
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
......@@ -1424,16 +1446,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie stattdessen diese Datei laden?"
#: ../pitivi/project.py:363
#: ../pitivi/project.py:376
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um in diesem Ordner zu schreiben."
#. Save the project to a temporary file.
#: ../pitivi/project.py:396
#: ../pitivi/project.py:409
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: ../pitivi/project.py:697
#: ../pitivi/project.py:711
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-Enkodierungsprofil"
......@@ -1604,23 +1626,23 @@ msgstr "Weich"
msgid "Currently playing"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitleiste gehen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rückwärts gehen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwärts gehen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitleiste gehen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:272
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
......@@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Zeitcode oder eine Bildnummer ein und drücken Sie »Enter« um "
"zu dieser Position zu gelangen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:281
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
......@@ -1637,11 +1659,11 @@ msgstr ""
"Sie können ihn wieder anheften, indem Sie das neu erstellte Fenster "
"schließen."
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:362 ../pitivi/viewer/viewer.py:413
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:419 ../pitivi/viewer/viewer.py:471
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:410
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:468
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
......@@ -1931,13 +1953,13 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:835
#: ../pitivi/utils/widgets.py:937
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:811
#: ../pitivi/utils/widgets.py:913
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:1014
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:990
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
......@@ -1945,36 +1967,36 @@ msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Die Tastenkombination auf die Vorgabe zurücksetzen"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:506
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:504
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Tastenkombination festlegen"
#. Setup the widgets used in the dialog.
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:519
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:522
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Schnellwahltaste für diese Tastenkombination übernehmen."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:525
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:530
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:528
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Diese Schnellwahltaste ab sofort für diese Tastenkombination nutzen."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:537
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:535
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Geben Sie ein neues Kürzel für <b>%s</b> ein, oder brechen Sie mit »Esc« ab."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:546
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:544
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
......@@ -1983,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"kollidieren. Versuchen Sie bitte, Strg, Umschalttaste oder Alt mit einer "
"anderen Taste zu kombinieren."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:580
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:578
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
......@@ -1992,16 +2014,16 @@ msgstr ""
"Diese Tastenkombination wird bereits durch <b>%s</b> verwendet. Klicken Sie "
"auf »Ersetzen«, um diese stattdessen für <b>%s</b> zu verwenden."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:623
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:621
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:734
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:732
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Erweiterung »{module_name}« konnte nicht geladen werden"
#: ../pitivi/utils/misc.py:266
#: ../pitivi/utils/misc.py:283
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
......@@ -2009,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Öffnen des Handbuchs fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass die "
"Gnome-Hilfe »yelp« oder ein Webbrowser installiert ist"
#: ../pitivi/utils/misc.py:275
#: ../pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
......@@ -2021,138 +2043,211 @@ msgstr ""
"Systemeinstellungen. Wenn Sie Pitivi mit einer unvollständigen "
"Spracheinstellung verwenden, können seltsame Fehler auftreten."
#: ../pitivi/utils/misc.py:285
#: ../pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Fehler beim Dekodieren einer Zeichenkette"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
#: ../pitivi/utils/ui.py:208
#: ../pitivi/utils/ui.py:242
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
#: ../pitivi/utils/ui.py:228
#: ../pitivi/utils/ui.py:262
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
#: ../pitivi/utils/ui.py:237
#: ../pitivi/utils/ui.py:271
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../pitivi/utils/ui.py:238
#: ../pitivi/utils/ui.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../pitivi/utils/ui.py:239
#| msgid "6 Channels (5.1)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:273
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:240
#: ../pitivi/utils/ui.py:274
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:370
#: ../pitivi/utils/ui.py:404
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Dauer:</b>: %s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:373
#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Hilfs-Datei wird erstellt:</b> %d%%"
#: ../pitivi/utils/ui.py:386
#: ../pitivi/utils/ui.py:420
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Pfad</b>: %s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:395
#: ../pitivi/utils/ui.py:429
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Größe</b>: %s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
#: ../pitivi/utils/ui.py:463
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d Kanal mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d Kanäle mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#: ../pitivi/utils/ui.py:475
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>Pixel</i> mit %s <i>fps</i>"
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
#: ../pitivi/utils/ui.py:478
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>Pixel</i>"
#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:517
#: ../pitivi/utils/ui.py:541
#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
#: ../pitivi/utils/ui.py:583
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:520
#: ../pitivi/utils/ui.py:544
#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
#: ../pitivi/utils/ui.py:586
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
#: ../pitivi/utils/ui.py:496 ../pitivi/utils/ui.py:523
#: ../pitivi/utils/ui.py:547
#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
#: ../pitivi/utils/ui.py:589
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
#: ../pitivi/utils/ui.py:515
#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#: ../pitivi/utils/ui.py:598
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: ../pitivi/utils/ui.py:601
msgid "An hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: ../pitivi/utils/ui.py:604
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../pitivi/utils/ui.py:616
msgid "About a year ago"
msgstr "Vor mehr als einem Jahr"
#: ../pitivi/utils/ui.py:619
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
msgstr[0] "Vor mehr als %d Jahr"
msgstr[1] "Vor mehr als %d Jahren"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:868
#: ../pitivi/utils/widgets.py:844
msgid "No properties."
msgstr "Keine Eigenschaften."