Commit ac08dad0 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent 55126860
......@@ -17,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:56-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1105
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1114
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…"
......@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Abrir projeto…"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1134
#: ../pitivi/mainwindow.py:1188
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como…"
......@@ -506,10 +506,10 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/mainwindow.py:1085
#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1190
#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
......@@ -663,7 +663,21 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1589
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
#| msgid "Folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
......@@ -673,20 +687,11 @@ msgstr ""
"selecionados, da resolução da imagem, da capacidade de processamento do seu "
"computador, dos efeitos aplicados e da duração do seu filme.</small>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando…"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Tamanho estimado do arquivo:"
......@@ -891,19 +896,19 @@ msgstr ""
"Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
#: ../pitivi/check.py:424
#: ../pitivi/check.py:425
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
#: ../pitivi/check.py:426
#: ../pitivi/check.py:427
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
#: ../pitivi/check.py:428
#: ../pitivi/check.py:429
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
#: ../pitivi/check.py:430
#: ../pitivi/check.py:431
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
......@@ -915,48 +920,52 @@ msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
#: ../pitivi/clipproperties.py:142
#: ../pitivi/clipproperties.py:132
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr "Para aplicar um efeito ao clipe, arraste-o da biblioteca de efeitos."
#: ../pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
#: ../pitivi/clipproperties.py:177
#: ../pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../pitivi/clipproperties.py:180
#: ../pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../pitivi/clipproperties.py:189
#: ../pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
#: ../pitivi/clipproperties.py:211
#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
#: ../pitivi/clipproperties.py:230
#: ../pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efeitos de clipe"
#: ../pitivi/clipproperties.py:236
#: ../pitivi/clipproperties.py:254
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
#: ../pitivi/clipproperties.py:537
#: ../pitivi/clipproperties.py:570
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../pitivi/clipproperties.py:642
#: ../pitivi/clipproperties.py:680
msgid "Show keyframes"
msgstr "Mostrar quadros chave"
#: ../pitivi/clipproperties.py:644
#: ../pitivi/clipproperties.py:682
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Ativar quadros chave"
#: ../pitivi/clipproperties.py:649
#: ../pitivi/clipproperties.py:687
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ocultar quadros chave"
......@@ -1026,8 +1035,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
#: ../pitivi/mainwindow.py:1086 ../pitivi/mainwindow.py:1138
#: ../pitivi/mainwindow.py:1191 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
......@@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr ""
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:919
#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
......@@ -1185,70 +1194,70 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto “%s”"
#: ../pitivi/mainwindow.py:914
#: ../pitivi/mainwindow.py:917
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:930
#: ../pitivi/mainwindow.py:933
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
#: ../pitivi/mainwindow.py:954
#: ../pitivi/mainwindow.py:957
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
#: ../pitivi/mainwindow.py:976
#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:773
#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Pitivi does not currently support partial projects."
msgstr ""
"Nenhum arquivo de substituição foi fornecido para \"<i>%s</i>\".\n"
"Nenhum arquivo de substituição foi fornecido para “<i>%s</i>”.\n"
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
#: ../pitivi/mainwindow.py:1082
#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1147
#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/mainwindow.py:1222
#: ../pitivi/render.py:420
#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
#: ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1103
#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1153
#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1196
#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1288
#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
......@@ -1451,7 +1460,7 @@ msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:835
#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:843
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
......@@ -1525,11 +1534,11 @@ msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
msgid "project"
msgstr "projeto"
#: ../pitivi/project.py:718
#: ../pitivi/project.py:722
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
#: ../pitivi/render.py:332
#: ../pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderização — %d%% completa"
......@@ -1540,27 +1549,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
#: ../pitivi/render.py:341
#: ../pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
#: ../pitivi/render.py:384
#: ../pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
#: ../pitivi/render.py:642
#: ../pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
#: ../pitivi/render.py:676
#: ../pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
#: ../pitivi/render.py:678
#: ../pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
......@@ -1569,18 +1578,18 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
#: ../pitivi/render.py:708
#: ../pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
#: ../pitivi/render.py:713
#: ../pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../pitivi/render.py:836
#: ../pitivi/render.py:844
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
......@@ -1590,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
"erro. O erro GStreamer foi:"
#: ../pitivi/render.py:1054 ../pitivi/render.py:1055 ../pitivi/render.py:1061
#: ../pitivi/render.py:1062 ../pitivi/render.py:1063 ../pitivi/render.py:1069
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
#: ../pitivi/render.py:1059
#: ../pitivi/render.py:1067
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
......@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgid ""
"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
......@@ -1810,72 +1819,72 @@ msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1504 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1511
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1517
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1529
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1535
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1565
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1584
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1595
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1598
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1601
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1608
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
......@@ -1911,12 +1920,12 @@ msgstr "Atalhos"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:894
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:958
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
......@@ -2044,7 +2053,6 @@ msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:359
#, python-format
#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
......@@ -2209,36 +2217,36 @@ msgstr "Anamórfica (2.4)"
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
#: ../pitivi/utils/widgets.py:849
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
#: ../pitivi/utils/widgets.py:943
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
......@@ -2274,9 +2282,6 @@ msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "1900"
#~ msgstr "1900"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome do arquivo"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment