Commit 9424560f authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent da9554e9
Pipeline #28302 passed with stages
in 10 minutes and 50 seconds
......@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 16:27-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:07-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -31,17 +31,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:1 ../pitivi/greeterperspective.py:264
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:3
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Crie e edite os seus próprios filmes"
# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
......@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
"gráfica projetada para ser poderosa e ainda de fácil aprendizagem."
# Adoto a tradução de Playhead como 'indicador de reprodução' --Enrico
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
......@@ -67,18 +68,18 @@ msgstr ""
"cenas. Os recursos de edição de ondulação e rolagem do Pitivi permitem que "
"você dedique mais tempo à narração e menos tempo “empurrando clipes por aí”."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:5
msgid "Some other features include:"
msgstr "Algumas outras características incluem:"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"São aceitos quaisquer formatos de arquivos suportados pelo framework "
"multimídia do GStreamer"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
......@@ -86,31 +87,31 @@ msgstr ""
"Pode-se aplicar centenas de efeitos especiais e filtros com propriedades de "
"quadros chave"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:8
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Há capacidade para definir taxas de proporção, taxas de quadros e "
"predefinições de renderização personalizadas"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:9
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Transições SMPTE e graduais fáceis de usar"
# 'Multihead' como multi-janela (multi-head, segundo o desenvolvedor, é a idéia da GUI do programa ter várias janelas ao invés de somente uma). --Rafael
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:10
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Capacidade de multi-janela, com componentes destacáveis de interface gráfica"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:11
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "A equipe do Pitivi"
#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor de vídeo"
#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:4
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "vídeo;filme;editor;"
......@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
#: ../pitivi/greeterperspective.py:227 ../pitivi/medialibrary.py:757
#: ../pitivi/greeterperspective.py:233 ../pitivi/medialibrary.py:757
#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
......@@ -672,11 +673,11 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:554
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:612
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:546
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:604
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
......@@ -937,19 +938,19 @@ msgstr "Efeitos de clipe"
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Remover o efeito selecionado"
#: ../pitivi/clipproperties.py:570
#: ../pitivi/clipproperties.py:573
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../pitivi/clipproperties.py:680
#: ../pitivi/clipproperties.py:683
msgid "Show keyframes"
msgstr "Mostrar quadros chave"
#: ../pitivi/clipproperties.py:682
#: ../pitivi/clipproperties.py:685
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Ativar quadros chave"
#: ../pitivi/clipproperties.py:687
#: ../pitivi/clipproperties.py:690
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ocultar quadros chave"
......@@ -1119,40 +1120,39 @@ msgstr "Sem categoria"
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:214 ../pitivi/preset.py:104
#: ../pitivi/greeterperspective.py:220 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:215 ../pitivi/greeterperspective.py:269
#: ../pitivi/greeterperspective.py:221 ../pitivi/greeterperspective.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:218
#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:219
#: ../pitivi/greeterperspective.py:225
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
#| msgid "Select a Project"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:230
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Selecionar projetos para remoção"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:252
#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
msgid "Click an item to select"
msgstr "Clique em um item para selecionar"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:256
#: ../pitivi/greeterperspective.py:262
msgid "Select a Project"
msgstr "Selecionar um projeto"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:275
#: ../pitivi/greeterperspective.py:281
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projeto"
#: ../pitivi/greeterperspective.py:331
#: ../pitivi/greeterperspective.py:349
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s está disponível."
......@@ -1609,23 +1609,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente reproduzindo"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:272
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
......@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:281
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
......@@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr ""
"Desanexa o visualizador\n"
"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:362 ../pitivi/viewer/viewer.py:413
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:419 ../pitivi/viewer/viewer.py:471
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:410
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:468
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
......@@ -1937,13 +1937,13 @@ msgstr "Atalhos"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:835
#: ../pitivi/utils/widgets.py:937
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:811
#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:1014
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:989
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
......@@ -1951,24 +1951,24 @@ msgstr "Restaurar o valor padrão"
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:506
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:504
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Definir atalho de teclado"
#. Setup the widgets used in the dialog.
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:519
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:522
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:525
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:530
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:528
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
......@@ -1976,14 +1976,14 @@ msgstr ""
"Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
"esse atalho."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:537
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:535
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
"cancelar."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:546
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:544
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
......@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
"Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:580
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:578
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
......@@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr ""
"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
"Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:623
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:621
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:734
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:732
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
......@@ -2158,55 +2158,77 @@ msgstr[1] "Cerca de %d anos atrás"
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:868
#: ../pitivi/utils/widgets.py:844
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
#: ../pitivi/utils/widgets.py:974
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1182
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1157
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1345
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1320
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1350
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1325
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1424
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1399
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1428
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1403
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#: ../plugins/console/console.py:97
#| msgid "Development version: %s"
#: ../plugins/console/console.py:140
#| msgid "Pitivi Console"
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../plugins/console/console.py:142
#| msgid "Colors"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. Translators: The color of the content from stderr.
#: ../plugins/console/console.py:147
msgid "Standard error color"
msgstr "Cor de erro padrão"
#. Translators: The color of the content from stdout.
#: ../plugins/console/console.py:152
msgid "Standard output color"
msgstr "Cor de saída padrão"
#: ../plugins/console/console.py:156
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../plugins/console/console.py:176
msgid "Developer Console"
msgstr "Console de desenvolvimento"
#: ../plugins/console/console.py:115
#| msgid "Pitivi encoding profile"
#: ../plugins/console/console.py:198
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Console do Pitivi"
#: ../plugins/console/console.py:126
#: ../plugins/console/console.py:209
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Você pode usar os seguintes atalhos:"
#: ../plugins/console/console.py:131
#: ../plugins/console/console.py:214
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Digite \"{help}(<comando>)\" para mais informações."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment