From 70a7b9a487a6f0440d771d4c5e93366745b0c960 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Mon, 17 Sep 2018 13:56:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- help/cs/cs.po | 4337 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2169 insertions(+), 2168 deletions(-) diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 451bd686..3b510045 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pitivi master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-02 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-02 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-12 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 13:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -23,705 +23,947 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #. (itstool) path: credit/name -#: C/selectiongrouping.page:7 C/layers.page:15 C/workwithprojects.page:15 -#: C/splitting.page:15 C/keyframecurves.page:17 C/presets.page:13 -#: C/transitions.page:7 C/mainwindow.page:13 C/movearoundtimeline.page:19 -#: C/sysreq.page:15 C/codecscontainers.page:11 C/gstreamer.page:15 -#: C/usingeffects.page:7 C/medialibrary.page:15 C/welcomedialog.page:11 -#: C/importing.page:15 C/effects.page:12 C/rendering.page:15 C/trimming.page:15 -#: C/usingclips.page:15 -msgid "Tomáš Karger" -msgstr "Tomáš Karger" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/selectiongrouping.page:11 C/layers.page:7 C/workwithprojects.page:7 -#: C/splitting.page:7 C/keyframecurves.page:9 C/presets.page:9 -#: C/transitions.page:11 C/mainwindow.page:9 C/movearoundtimeline.page:7 -#: C/about.page:7 C/index.page:8 C/sysreq.page:7 C/codecscontainers.page:7 -#: C/gstreamer.page:7 C/savescreenshot.page:7 C/importingmpegts.page:8 -#: C/usingeffects.page:11 C/medialibrary.page:7 C/welcomedialog.page:7 -#: C/importing.page:7 C/effects.page:8 C/rendering.page:7 C/trimming.page:7 -#: C/usingclips.page:7 C/cheatsheet.page:8 +#: C/about.page:7 C/cheatsheet.page:8 C/codecscontainers.page:7 +#: C/effects.page:8 C/gstreamer.page:7 C/importingmpegts.page:8 +#: C/importing.page:7 C/index.page:8 C/keyframecurves.page:9 C/layers.page:7 +#: C/mainwindow.page:9 C/medialibrary.page:7 C/movearoundtimeline.page:7 +#: C/presets.page:9 C/rendering.page:7 C/savescreenshot.page:7 +#: C/selectiongrouping.page:11 C/splitting.page:7 C/sysreq.page:7 +#: C/transitions.page:11 C/trimming.page:7 C/usingclips.page:7 +#: C/usingeffects.page:11 C/welcomedialog.page:7 C/workwithprojects.page:7 msgid "Jean-François Fortin Tam" msgstr "Jean-François Fortin Tam" #. (itstool) path: credit/name -#: C/selectiongrouping.page:15 C/layers.page:11 C/workwithprojects.page:11 -#: C/splitting.page:11 C/keyframecurves.page:13 C/transitions.page:15 -#: C/movearoundtimeline.page:11 C/about.page:11 C/index.page:12 -#: C/sysreq.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11 C/rendering.page:11 -#: C/trimming.page:11 C/usingclips.page:11 +#: C/about.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11 C/index.page:12 +#: C/keyframecurves.page:13 C/layers.page:11 C/movearoundtimeline.page:11 +#: C/rendering.page:11 C/selectiongrouping.page:15 C/splitting.page:11 +#: C/sysreq.page:11 C/transitions.page:15 C/trimming.page:11 +#: C/usingclips.page:11 C/workwithprojects.page:11 msgid "Mario Blättermann" msgstr "Mario Blättermann" #. (itstool) path: info/desc -#: C/selectiongrouping.page:18 -msgid "Making selections and grouping clips in timeline." -msgstr "Jak vybírat a seskupovat klipy na časové ose." +#: C/about.page:14 +msgid "Current state of this user manual and call for participation." +msgstr "Aktuální stav této uživatelské příručky a výzva ke spolupráci." #. (itstool) path: license/p -#: C/selectiongrouping.page:22 C/layers.page:22 C/workwithprojects.page:22 -#: C/splitting.page:22 C/keyframecurves.page:28 C/presets.page:20 -#: C/transitions.page:22 C/mainwindow.page:20 C/movearoundtimeline.page:26 -#: C/about.page:18 C/index.page:16 C/sysreq.page:22 C/codecscontainers.page:15 -#: C/gstreamer.page:22 C/savescreenshot.page:11 C/importingmpegts.page:15 -#: C/usingeffects.page:16 C/medialibrary.page:22 C/welcomedialog.page:18 -#: C/importing.page:22 C/effects.page:17 C/rendering.page:22 C/trimming.page:22 -#: C/usingclips.page:22 C/cheatsheet.page:12 +#: C/about.page:18 C/cheatsheet.page:12 C/codecscontainers.page:15 +#: C/effects.page:17 C/gstreamer.page:22 C/importingmpegts.page:15 +#: C/importing.page:22 C/index.page:16 C/keyframecurves.page:28 +#: C/layers.page:22 C/mainwindow.page:20 C/medialibrary.page:22 +#: C/movearoundtimeline.page:26 C/presets.page:20 C/rendering.page:22 +#: C/savescreenshot.page:11 C/selectiongrouping.page:22 C/splitting.page:22 +#: C/sysreq.page:22 C/transitions.page:22 C/trimming.page:22 +#: C/usingclips.page:22 C/usingeffects.page:16 C/welcomedialog.page:18 +#: C/workwithprojects.page:22 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title -#: C/selectiongrouping.page:25 -msgid "Selection and grouping" -msgstr "Výběr a seskupování" +#: C/about.page:21 +msgid "About this manual" +msgstr "O této příručce" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:22 +msgid "This user manual is written and maintained by Jean-François Fortin Tam." +msgstr "Tuto příručku napsal a udržuje Jean-François Fortin Tam." #. (itstool) path: section/title -#: C/selectiongrouping.page:27 -msgid "Making selections" -msgstr "Provádění výběru" +#: C/about.page:24 +msgid "Work in progress" +msgstr "Zatím rozpracováno" #. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:28 +#: C/about.page:25 msgid "" -"By selecting a clip, you specify what item should the subsequent actions be " -"applied to. Selecting multiple clips allows you to apply actions (dragging, " -"deleting, grouping, etc.) to all of them at once. To select an individual " -"clip, simply click it." +"You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been " +"implemented in Pitivi at the time of writing." msgstr "" -"Výběrem klipu určujete, na které položky se má použít nějaká funkce. Díky " -"výběru více položek naráz můžete nějakou funci (přetažení, smazání, " -"seskupení atd.) použít pro několik klipů naráz. Když chcete vybrat jednu " -"samotnou položku, stačí na ni kliknout." +"Můžete narazit na nedopsané části, protože daná funkce nebyla v době psaní " +"příručky v Pitivi ještě implementována." #. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:29 +#: C/about.page:26 msgid "" -"To select multiple adjacent clips you can click the timeline anywhere in an " -"empty region and drag. Alternatively, you can:" +"You may also encounter smaller areas which have been documented in this " +"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the " +"design and expected user interaction are quite narrow/certain." msgstr "" -"Když chcete vybrat několik na sebe navazujících klipů, můžete kliknout na " -"časovou osu kdekoliv na volném místě a táhnout. Případně můžte:" +"Také můžete narazit na drobnosti, které jsou v této příručce zdokumentovány, " +"ale zatím nejsou v Pitivi zcela implementovány – jedná se o situace, kdy " +"jsou návrh a očekávané uživatelské rozhraní již zcela jisté." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/about.page:29 +msgid "Patches welcome" +msgstr "Příspěvky vítány" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/about.page:30 +msgid "" +"If you happen to find errors, missing information or unclear passages in " +"this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact " +"information on my personal website. You can also file bugs in our bug tracker." +msgstr "" +"Pokud najdete v této příručce chybu, chybějící informaci nebo nejasnou " +"pasáž, věnujte prosím chvilku zaslání nápravy. Kontaktní informace najdete " +"na mých osobních webových stránkách. Můžete také vyplnit chybové hlášení v našem systému pro " +"sledování chyb." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cheatsheet.page:15 +msgid "Keyboard shortcuts and cheatsheet" +msgstr "Klávesové zkratky a finty" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cheatsheet.page:16 +msgid "" +"This page is a list of important shortcuts to access commonly used or hidden " +"features. Take the time to get familiar with them as they will improve your " +"productivity tremendously." +msgstr "" +"Na této stránce najdete důležité klávesové zkratky pro přístup k " +"nejpoužívanějším a skrytým funkcím. Zkuste věnovat trochu času seznámení s " +"nimi a vaše produktivita práce významně vzroste." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/cheatsheet.page:18 +msgid "General" +msgstr "Obecné" #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:32 -msgid "Click the first clip." -msgstr "Klikněte na první klip." +#: C/cheatsheet.page:21 +msgid "CtrlN: Create a new project" +msgstr "CtrlN: Vytvořit nový projekt" #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:35 -msgid "Hold the Shift key." -msgstr "Držte zmáčknutou klávesu Shift." +#: C/cheatsheet.page:24 +msgid "CtrlO: Open a project file" +msgstr "" +"CtrlO: Otevřít projektový soubor" #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:38 -msgid "Click the last clip." -msgstr "Klikněte na poslední klip." +#: C/cheatsheet.page:27 +msgid "CtrlS: Save the current project" +msgstr "CtrlS: Uložit aktuální projekt" -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:41 -msgid "" -"When selecting a clip by clicking or when selecting multiple adjacent clips, " -"the selection is reset. The rest of the clips become deselected if they were " -"previously selected. Selecting or deselecting specific clips without " -"resetting the selection can be done by toggling individually a clip's " -"selection:" -msgstr "" -"Když vyberete klip kliknutím nebo když vyberete více sousedících klipů, " -"začne se tím nový výběr. U všech ostatních klipů se případný výběr zruší. " -"Jestli chcete vybrat nebo z výběru odebrat některý klip, aniž byste " -"ovlivnili zbytek výběru, můžete to provést následovně:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:30 +msgid "CtrlQ: Quit the application" +msgstr "CtrlQ: Ukončit aplikaci" #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:44 -msgid "Hold down the Ctrl key." -msgstr "Držte zmáčknutou klávesu Ctrl." +#: C/cheatsheet.page:33 +msgid "CtrlZ: Undo" +msgstr "CtrlZ: Zpět " #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:47 -msgid "Click on each clip you want to toggle the selection." -msgstr "Klikaním na jednotlivé klipy, je přidáte do nebo vyřadíte z výběru." +#: C/cheatsheet.page:36 +msgid "CtrlShiftZ: Redo" +msgstr "CtrlShiftZ: Znovu" -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:50 -msgid "" -"To clear the selection, click anywhere on the timeline in an empty region." -msgstr "" -"Když chcete, aby se výběr zrušil a nebylo vybráno nic, klikněte kamkoliv do " -"prázdného místa na časové ose." +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:39 +msgid "F11: Toggle fullscreen mode" +msgstr "F11: Přepnout režim celé obrazovky" -#. (itstool) path: note/p -#: C/selectiongrouping.page:52 -msgid "" -"By default, clicking in the timeline changes the selection and also moves " -"the playhead. To have a better control of the playhead you can disable " -"seeking when left-clicking. This way left-clicking only changes the " -"selection and the playhead position won't be lost when you make selections. " -"This can be specified at Menu buttonPreferencesLeft click also seeks. You can still use right-click " -"to move the playhead, as before, see for details." -msgstr "" -"Standardně kliknutí na časovou osu změní výběr a zároveň nastaví pozici " -"přehrávání. Abyste měli lepší kontrolu na pozicí přehrávání, můžete její " -"přeskakování levým kliknutím zakázat. Pak levé kliknutí pouze mění výběr a " -"pozice přehrávání není při vybírání ovlivňována. Toto nastavení můžete " -"provést přes tlačítko nabídkyPředvolbyKliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání. Pro přesun pozice přehrávání můžete nadále používat pravé kliknutí, " -"viz ." +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:42 +msgid "F1: Show the user manual" +msgstr "F1: Zobrazit uživatelskou příručku" #. (itstool) path: section/title -#: C/selectiongrouping.page:56 -msgid "Grouping and ungrouping clips" -msgstr "Seskupování a rušení seskupení klipů" +#: C/cheatsheet.page:47 +msgid "Media Library" +msgstr "Knihovna multimédií" -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:57 +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:50 +msgid "Enter: Preview (playback) the selected clip" +msgstr "Enter: Přehrát v náhledu vybraný klip" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:53 +msgid "Insert: Insert the selected clips into the timeline" +msgstr "Insert: Vložit vybrané klipy na časovou osu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:56 msgid "" -"The grouping and ungrouping functions are useful when you want to add or " -"separate audio tracks from video clips, or when you want to create a block " -"of clips that you can select, edit and move all at once." +"CtrlDelete: Remove the selected clips " +"from the project" msgstr "" -"Funkce seskupování a rušení seskupení je užitečná, když chcete přidat nebo " -"oddělit zvukové stopy z videoklipů nebo když chcete vytvořit blok klipů, " -"které pak můžete vybírat, upravovat a posouvat naráz." +"CtrlDelete: Odstranit vybrané klipy z " +"projektu" -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:58 -msgid "Grouping clips in timeline:" -msgstr "Pro seskupení klipů na časové ose:" +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:61 C/mainwindow.page:47 C/mainwindow.page:77 +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:61 -msgid "Select multiple clips in the timeline." -msgstr "Vyberte na časové ose několik klipů." +#: C/cheatsheet.page:64 +msgid "Spacebar: Toggle playback." +msgstr "Spacebar: Spustit/zastavit přehrávání." #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:64 +#: C/cheatsheet.page:67 msgid "" -"Click the Group clips button on the timeline toolbar, or press " -"CtrlG." +"S: Split the clips at the current playhead position. If there are " +"selected clips, only those will be split." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Seskupit klipy na liště nástrojů časové osy " -"nebo zmáčkněte CtrlG." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:67 -msgid "You can now select, edit and move the clips all at once." -msgstr "Od této chvíle můžete vybírat, upravovat a přesouvat klipy naráz." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:68 -msgid "Ungrouping clips in timeline:" -msgstr "Pro zrušení seskupení na časové ose:" +"S: Rozdělit klipy v místě aktuální pozice přehrávání. Pokud jsou " +"některé klipy vybrané, rozdělí se jen tyto." #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:71 -msgid "Select a group of clips in the timeline." -msgstr "Vyberte na časové ose skupinu klipů" +#: C/cheatsheet.page:70 +msgid "Delete: Remove selected clips from the timeline." +msgstr "Delete: Odebrat vybrané klipy z časové osy." #. (itstool) path: item/p -#: C/selectiongrouping.page:74 +#: C/cheatsheet.page:73 msgid "" -"Click the Ungroup clips button on the timeline toolbar, or press " -"CtrlShiftG." +" and : Seek one frame backwards or forwards. This " +"depends on your project framerate." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Zrušit seskupení klipů na liště nástrojů " -"časové osy nebo zmáčkněte CtrlShiftG." +" a : Posunout se o jeden snímek zpět nebo vpřed. " +"Závisí to na snímkové rychlosti vašeho projektu." -#. (itstool) path: section/p -#: C/selectiongrouping.page:77 -msgid "You can now select, edit and move the clips independently." -msgstr "Od této chvíle můžete vybírat, upravovat a přesouvat klipy nezávisle." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/layers.page:18 -msgid "Explaining how layers work within the timeline." -msgstr "Jak fungují vrstvy na časové ose." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/layers.page:25 -msgid "Understanding layers" -msgstr "Vysvětlení vrstev" +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:76 +msgid "" +"Shift and Shift: Seek one second backwards or forwards." +msgstr "" +"Shift a Shift: Posunout o sekundu zpět nebo vpřed." -#. (itstool) path: page/p -#: C/layers.page:26 +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:79 msgid "" -"Layers are a fundamental concept for advanced editing in the " -"timeline: compositing, mixing multiple videos simultaneously, and adding " -"titles depend on this feature." +"Ctrl+ and Ctrl-: Zoom in or zoom out. You can also use Ctrl with the mouse wheel to control the zoom more efficiently." msgstr "" -"Vrstvy jsou základním pojmem v oblasti pokročilých úprav na časové " -"ose: skládání, mixování více videí dohromady a přidávání titulků závisí na " -"této funkčnosti." +"Ctrl+ a Ctrl-" +": Přiblížit nebo oddálit. K účinnějšímu ovládání můžete " +"použít také Ctrl spolu s kolečkem myši." -#. (itstool) path: page/p -#: C/layers.page:27 +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:82 msgid "" -"It is easier to think of layers in terms of images painted on glass. With " -"several pieces of glass stacked on top of each other, each of these pieces " -"of glass is a layer. If the top piece of glass is completely painted over, " -"none of the pieces of glass underneath will be visible. If, on the other " -"hand, you only paint over a portion of a piece of glass, you will be able to " -"see what is underneath the non-painted parts." +"Ctrl0: Adjust the zoom to fit the " +"timeline." msgstr "" -"Nejsnadněji si vrstvy představíte jako obrázky kreslené na sklo. Poskládejte " -"si několik tabulí skla na sebe a každé z těchto skel můžete považovat za " -"vrstvu. Když bude sklo na vrchu hromady úplně pomalované, nebude vidět žádné " -"jiné pod ním. Pokud ale pokreslíte jen části skla, budete moci vidět, co se " -"nachází pod nepokreslenými částmi." +"Ctrl0: Nastavit přiblížení, aby " +"odpovídalo optimálně časové ose." -#. (itstool) path: section/title -#: C/layers.page:29 -msgid "Opacity (how solid “opaque” things are)" -msgstr "Krytí (jak moc jsou věci „neprůhledné“)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:85 +msgid "Shift+drag: Ripple edit." +msgstr "Shift+tažení: Řetězová úprava." -#. (itstool) path: section/p -#: C/layers.page:30 +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:88 +msgid "Ctrl+drag: Roll edit." +msgstr "Ctrl+tažení: Svitková úprava." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/codecscontainers.page:11 C/effects.page:12 C/gstreamer.page:15 +#: C/importing.page:15 C/keyframecurves.page:17 C/layers.page:15 +#: C/mainwindow.page:13 C/medialibrary.page:15 C/movearoundtimeline.page:19 +#: C/presets.page:13 C/rendering.page:15 C/selectiongrouping.page:7 +#: C/splitting.page:15 C/sysreq.page:15 C/transitions.page:7 C/trimming.page:15 +#: C/usingclips.page:15 C/usingeffects.page:7 C/welcomedialog.page:11 +#: C/workwithprojects.page:15 +msgid "Tomáš Karger" +msgstr "Tomáš Karger" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/codecscontainers.page:17 msgid "" -"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint " -"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. " -"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer " -"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them." +"What is the difference between OGG and Vorbis? AVI and DivX? x264 and H.264? " +"Learn about codecs and container formats here." msgstr "" -"Každá vrstva (a každý klip) mají svoji vlastní průhlednost. Když zůstaneme u " -"přirovnání ke skleněným tabulím, když nějakou nepomalujeme dostatečně silně, " -"bude skrz ní částečně vidět. Opticky krytí 100 % znamená, že nemůžete vidět " -"klipy pod touto vrstvou nebo klipem, a krytí 50 %, že můžete částečně vidět " -"skrz." +"Jaký je rozdíl mezi OGG a Vorbis? Mezi AVI a DivX? Mezi x264 a H.264? Zde se " +"dozvíte o kodecích a formátech kontejnerů." -#. (itstool) path: section/title -#: C/layers.page:33 -msgid "How this translates in terms of user interface" -msgstr "Jak se to projevuje z hlediska uživatelského rozhraní" +#. (itstool) path: page/title +#: C/codecscontainers.page:19 +msgid "Understanding codecs and containers" +msgstr "Vysvětlení kodeků a kontejnerů" -#. (itstool) path: section/p -#: C/layers.page:34 +#. (itstool) path: page/p +#: C/codecscontainers.page:20 msgid "" -"While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three " -"dimensions, your computer monitor only has two dimensions. Thus, the " -"layers on top (the “Z” axis in the physical world) are also " -"visually on top, albeit on the “Y” axis." +"The distinction between codecs and container file formats is often " +"ambiguous. This is in part due to the general lack of standardization, " +"confusing marketing terms and filename extensions. This page attempts to " +"clarify this distinction briefly and without going into technical details. " +"If you want to learn more about containers and codecs, you should probably " +"look at Wikipedia's page on containers and codecs." msgstr "" -"Zatímco ve skutečnosti můžete tabule skla pokládat jednu na druhou ve třech " -"rozměrech, počítačový displej je jen dvourozměrný. Proto jsou vrstvy " -"nahoře (osa „Z“ v reálném světe) zobrazeny sice nahoře, ale " -"osy „Y“." +"Rozdíl mezi formáty souborů kodeků a kontejnerů bývá často nejednoznačný. Na " +"tom mají podíl obecně nedostatek standardizace, matení pojmů v reklamních " +"materiálech a přípony souborů. Tato stránka příručky je pokusem objasnit " +"tyto rozdíly bez zacházení do přílišných technických podrobností. Jestli se " +"chcete o kontejnerech a kodecích naučit více, měli byste se pro začátek " +"podívat na stránky Wikipedie kontejnery a kodeky." -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/layers.page:36 +#. (itstool) path: page/p +#: C/codecscontainers.page:21 msgid "" -"Diagram illustrating the pieces of glass (left) and how they are " -"show as layers in Pitivi's user interface (right)." +"Container is what we typically associate with the file format. " +"Containers \"contain\" the various components of a video: the stream of " +"images, the sound, and anything else. For example, you could have multiple " +"soundtracks and subtitles included in a video file, if the container format " +"allows it. Example of popular containers are OGG, Matroska, AVI, MPEG." msgstr "" -"Nákres ilustrující kusy skla (vlevo) a jak se zobrazují v podobě " -"vrstev v uživatelském rozhraní Pitivi (vpravo)." +"Kontejner je v zásadě to, co si obvykle představujeme pod formátem " +"souboru. Kontejner „obsahuje“ různé součásti videa: obrazovou část, zvukovou " +"stopu a cokoliv dalšího. Například můžete u videa mít přiloženo, pokud to " +"daný kontejner umí, několik zvukových stop a několik titulků v různých " +"jazycích. Příklady populárních kontejnerů jsou OGG, Matroska, AVI, MPEG." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/codecscontainers.page:22 +msgid "" +"Codecs are ways of \"coding\" and \"decoding\" streams. Their job " +"is typically to compress data (and decompress it when playing it back) so " +"that you can store and transmit files with a smaller filesize. There are " +"many codecs available out there, each with their strengths, weaknesses and " +"peculiarities, and choosing the right codec with the right settings for the " +"right situation is close to be a form of art in itself." +msgstr "" +"Kodeky jsou způsob, jak „kódovat“ a „dekódovat“ datový proud. " +"Jejich úkolem je typicky data komprimovat (a při přehrávání nazpět " +"dekomprimovat), díky čemuž můžete uchovávat a přenášet soubory o menší " +"velikosti. Kodeků existuje celá řada, každý z nich má své silné a slabé " +"stránky a vychytávky. Zvolit správný kodek se správným nastavením pro " +"správnou situaci může být tak trochu uměním." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/codecscontainers.page:24 +msgid "The relationship between containers and codecs" +msgstr "Vztah mezi kontejnery a kodeky" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/layers.page:37 +#: C/codecscontainers.page:25 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'" +"external ref='figures/codecscontainers.jpg' " +"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'" msgstr "" -"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'" +"external ref='figures/codecscontainers.jpg' " +"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/layers.page:40 -msgid "" -"Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless " -"they have an opacity value lower than 100% (as shown with the two topmost " -"layers in the previous illustration)." -msgstr "" -"Klipy, které jsou umístěné ve vrchní vrstvě blokují možnost vidět klipy, " -"které jsou umístěny v nižší vrstvě, ledaže je jejich krytí nastaveno na méně " -"než 100 % (jak je ukázáno na dvou vrchních vrstvách na předchozí ilustraci)." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/effects.page:15 +msgid "Adding special effects to your video and audio clips" +msgstr "Jak přidat speciální efekty do svého videoklipu a zvukého klipu." -#. (itstool) path: section/title -#: C/layers.page:44 -msgid "Adding and removing layers" -msgstr "Přidávání a odebírání vrstev" +#. (itstool) path: page/title +#: C/effects.page:20 +msgid "Introduction to effects" +msgstr "Úvod do efektů" -#. (itstool) path: section/p -#: C/layers.page:45 +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects.page:21 msgid "" -"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing " -"layers or just above the top layer or just below the bottom layer. Once the " -"thin space between the layers is highlighted, release the clip." +"Pitivi offers a wide variety of video and audio effects to spice " +"up your movies. Available effects depend on the software installed on your " +"computer. If you don't see anything (or only a handful of effects) in the " +"effect library, make sure that the gnome-video-effects package is " +"installed on your system. Alternatively, you can look for packages " +"containing GStreamer or frei0r effect plugins that are available in the " +"repositories of your distribution." msgstr "" -"Vrstvu vytvoříte tak, že klip přetáhnete doprostřed mezery mezi dvěma " -"stávajícími vrstvami případně nad horní vrstvu nebo pod spodní vrstvu. " -"Jakmile se mezi vrstvami objeví šedý stín (tenký obdélník), klip upusťte." +"Pitivi používá širokou škálu videoefektů a zvukových efektů k " +"oživení vašich filmů. Dostupnost efektů závisí na softwaru nainstalovaném ve " +"vašem počítači. Pokud v knihovně efektů nevidíte žádné (nebo jen hrstku) " +"efektů, ujistěte se, že je ve vašem systému nainstalován balíček gnome-" +"video-effects. Případně se můžete podívat po balíčcích obsahujících " +"zásuvné moduly efektů GStreamer nebo frei0r, které jsou dostupné v " +"repozitářích vaší distribuce." -#. (itstool) path: section/p -#: C/layers.page:46 +#. (itstool) path: note/p +#: C/effects.page:23 msgid "" -"To remove a layer, click Layer iconDelete layer. The Layer icon can be found at the right of the " -"layer name field." +"Effects are non-destructive: they are only applied to the resulting rendered " +"movie and do not affect your source files." msgstr "" -"Když chcete vrstvu odstranit, klikněte na ikonu vrstvyOdstranit vrstvu. Ikonu vrstvy najdete po " -"pravé straně pole s názvem vrstvy." +"Efekty jsou nedestruktivní: použijí se až během závěrečného vykreslování " +"filmu a nijak nezasahují do původních zdrojových souborů." #. (itstool) path: section/title -#: C/layers.page:49 -msgid "What about audio layers?" -msgstr "A co zvukové vrstvy?" +#: C/effects.page:26 +msgid "Adding and removing effects to clips" +msgstr "Přidávání a odebírání efektů u klipů" #. (itstool) path: section/p -#: C/layers.page:50 -msgid "" -"Unlike in vision, multiple sounds do not “block” each other. If you have " -"multiple audio clips on separate layers, their sound will be mixed together. " -"Controlling the volume of those audio clips simply changes their relative " -"loudness." -msgstr "" -"Na rozdíl od obrazových záležitostí se více zvuků navzájem „neblokuje“. Když " -"máte víc zvukových klipů v různých vrstvách, jejich zvuk se bude mixovat. " -"Hlasitost těchto zvukových klipů se jednoduše určí jako jejich relativní " -"hlasitost." +#: C/effects.page:27 +msgid "To add an effect:" +msgstr "Pro přidání efektu:" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/workwithprojects.page:18 -msgid "How to load and save projects, edit their settings and metadata." +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects.page:30 C/effects.page:39 +msgid "Select an existing clip on the timeline" +msgstr "Vyberte na časové ose klip" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects.page:33 +msgid "Double-click an effect in the effect library" +msgstr "V knihovně efektů dvojitě klikněte na efekt" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/effects.page:36 +msgid "To remove an effect:" +msgstr "Pro odebrání efektu:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects.page:42 +msgid "" +"Select the effect you want to remove in the middle paneClip configurationEffects" msgstr "" -"Jak načíst a uložit projekty a jak upravit jejich nastavení a metadata." +"V prostředním panelu Nastavení klipu " +"Efekty vyberte efekt, který chcete odstranit." -#. (itstool) path: page/title -#: C/workwithprojects.page:25 -msgid "Working with projects" -msgstr "Práce s projekty" +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects.page:45 +msgid "Click the Remove effect button" +msgstr "Klikněte na tlačítko Odebrat efekt" #. (itstool) path: section/title -#: C/workwithprojects.page:27 -msgid "Saving a project" -msgstr "Ukládání projektu" +#: C/effects.page:50 +msgid "Toggling effects" +msgstr "Vypínání a zapínání efektů" #. (itstool) path: section/p -#: C/workwithprojects.page:28 +#: C/effects.page:51 msgid "" -"To save your project work, use the Save button in the header bar " -"or press CtrlS. When you save a " -"project for the first time, a dialog window appears, asking you where to " -"save the project file and how to name it." +"If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without " +"the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox in " +"the middle paneClip configurationEffects." msgstr "" -"Projekt, na kterém pracujete, můžete uložit pomocí tlačítka Uložit na hlavičkové liště nebo zmáčknutím CtrlS. Když ukládáte projet poprvé, objeví se dialogové okno s " -"dotazem, kam chcete projet uložit a pod jakým názvem." +"Pokud potřebujete efekt jen dočasně zakázat (abyste si porovnali verzi s a " +"bez efektu, nebo z výkonnostních důvodů), klikněte na příslušné zaškrtávací " +"políčko v prostředním panelu Nastavení klipu " +"Efekty." -#. (itstool) path: note/p -#: C/workwithprojects.page:30 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gstreamer.page:18 msgid "" -"If you want to save your project to a different file, use App " -"menuSave as or press CtrlShiftS. This can be used to create " -"different versions of your project." +"Ensuring you have the proper multimedia codecs and plugins installed for " +"maximum compatibility." msgstr "" -"Pokud potřebujte uložit svůj projekt do jiného souboru, než je stávající, " -"použijte nabídku aplikaceUložit jako " -"nebo zmáčkněte CtrlShiftS. " -"Můžete to využít k vytvoření další verze svého projektu." +"Ujistěte se, že máte kvůli úplné kompatibilitě nainstalovány příslušné " +"multimediální kodeky a zásuvné moduly." -#. (itstool) path: section/title -#: C/workwithprojects.page:34 -msgid "Undoing and reverting changes" -msgstr "Vracení provedených změn zpět" +#. (itstool) path: page/title +#: C/gstreamer.page:25 +msgid "Gstreamer and compatibility" +msgstr "Gstreamer a kompatibilita" -#. (itstool) path: section/p -#: C/workwithprojects.page:35 +#. (itstool) path: page/p +#: C/gstreamer.page:26 msgid "" -"To undo a change, simply click on the Undo button in the header " -"bar or press CtrlZ. In addition to " -"undoing individual changes, you can also decide to revert all the changes " -"you have made since the last time you saved your project. To do so, use " -"App menuRevert to saved version." +"A great strength of Pitivi lies in the fact that it uses the " +"GStreamer multimedia framework. GStreamer is used by " +"dozens of multimedia applications across desktop environments, operating " +"systems and architectures." msgstr "" -"Když chcete vrátit zpět nějakou změnu, stačí kliknout na tlačítko Zpět na hlavičkové liště nebo zmáčknout CtrlZ. Mimo vracení jednotlivých změn, se můžete také rozhodnout vrátit " -"všechny změny, které jste provedli od posledního uložení svého projektu. V " -"takovém případě použijte nabídku aplikaceVrátit k " -"uložené verzi." +"Velká síla Pitivi spočívá v tom, že používá multimediální " +"platformu GStreamer. GStreamer je používán řadou " +"multimediálních aplikací napříč různými pracovními prostředími, operačními " +"systémy a architekturami." -#. (itstool) path: note/p -#: C/workwithprojects.page:37 +#. (itstool) path: page/p +#: C/gstreamer.page:27 +msgid "For Pitivi users, this essentially means two things:" +msgstr "Pro uživatele Pitivi to má dva podstatné dopady:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gstreamer.page:30 msgid "" -"To redo changes that were undone, click on the Redo button in the " -"header bar or press CtrlShiftZ." +"You can, in theory, import pretty much any media file supported by " +"GStreamer (see the sections below for more details)." msgstr "" -"Když chcete znovu provést změny, které jste vrátili, klikněte na tlačítko " -"Znovu na hlavičkové liště nebo zmáčkněte CtrlShiftZ." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/workwithprojects.page:41 -msgid "Editing the project settings" -msgstr "Úpravy nastavení projektu" +"Teoreticky můžete importovat velké množství multimediálních souborů " +"podporovaných platformou GStreamer (podrobnosti viz následující " +"oddíl)." -#. (itstool) path: section/p -#: C/workwithprojects.page:42 +#. (itstool) path: item/p +#: C/gstreamer.page:33 msgid "" -"The project settings define mainly how the video appears while you edit the " -"project. The video resolution and aspect ratio affect the appearance of the " -"previewer. If the resolution and aspect ratio do not match those of your " -"footage, the video may look squished or letterboxed. These settings can be " -"changed at any time by using App menuProject " -"Settings." +"You can render your projects using any supported container and codec " +"combination from GStreamer." msgstr "" -"Natavení projektu především určují, jak vypadá video, když upravujete " -"projekt. Rozlišení videa a poměr stran ovlivňují podobu náhledu. Pokud " -"rozlišení a poměr stran neodpovídají videonahrávce, může video vypadat " -"sražené nebo naopak roztažené. Tato nastavení můžete kdykoliv změnit pomocí " -"nabídka aplikaceNastavení projektu." +"Výstup svého projektu můžete nechat zpracovat pomocí libovolné kombinace " +"podporovaného kontejneru a kodeku z platformy GStreamer." #. (itstool) path: note/p -#: C/workwithprojects.page:44 +#: C/gstreamer.page:37 msgid "" -"When you import the first video file the project settings are automatically " -"changed to match. See Getting media for " -"details." +"To maximize Pitivi's capabilities and reduce the possibilities of " +"bugs, a very recent version of GStreamer is recommended. This is " +"because Pitivi developers work hard on fixing problems directly " +"in GStreamer instead of putting temporary workarounds inside " +"Pitivi." msgstr "" -"Když importujete první soubor s videem, nastavení projektu se mu automaticky " -"přizpůsobí. Podrobnosti viz Získávání multimédií." +"Abyste získali maximální funkčnost Pitivi a přitom omezily možné " +"chyby na minimum, potřebujete nejnovější verzi platformy GStreamer. To je z toho důvodu, že vývojáři projektu Pitivi usilovně " +"pracují na opravách problémů přímo v platformě GStreamer (místo " +"toho, aby je obcházeli v rámci Pitivi)." #. (itstool) path: section/title -#: C/workwithprojects.page:48 -msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio" -msgstr "Poměr stran v pixelech vs. poměr stran zobrazení" +#: C/gstreamer.page:40 +msgid "A word about editing-friendly codecs" +msgstr "Něco o vhodnosti kodeků pro úpravy" #. (itstool) path: section/p -#: C/workwithprojects.page:49 +#: C/gstreamer.page:41 msgid "" -"Digital images are composed of a grid of pixels, which may or may not be square. In some " -"cases, you may need to set the pixel aspect ratio (PAR) for the image to " -"display correctly. On the other hand, display aspect ratio (DAR) is the " -"mathematical ratio of width:height for the whole image." +"Some formats, like MPEG, are oriented towards playback only, and do " +"not compress each frame independently. While it is the goal of Pitivi to support working with these files, certain operations (like rapid " +"seeking) will not perform as well as they would with frame-independent " +"compressed video (such as MJPEG or DV)." msgstr "" -"Digitální obrázky jsou tvořené mřížkou bodů – pixelů, které mohou a nebo nemusí být " -"čtvercové. Proto je někdy potřeba nastavit poměr stran pixelu (odkazovaný text je " -"v angličtině) (PAR – Pixel Aspect Ratio), aby se obrázek zobrazil správně. " -"Oproti tomu poměr stran zobrazení (odkazovaný text je v angličtině) (DAR – " -"Display Aspect Ratio) je matematický poměr šířka ku výšce pro celý obrázek." +"Některé formáty, jako MPEG jsou cílené pouze na postupné přehrávání " +"a nekomprimují každý snímek nezávisle. I když se Pitivi snaží " +"podporovat práci s takovýmito soubory, některé operace (jako rychlé " +"nastavení pozice) nebudou tak výkonné, jako u videí s nezávislou komprimací " +"snímků (jako MJPEG nebo DV)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gstreamer.page:44 +msgid "The Good, the Bad and the Ugly" +msgstr "Sady Good, Bad a Ugly" #. (itstool) path: section/p -#: C/workwithprojects.page:50 +#: C/gstreamer.page:45 msgid "" -"In Pitivi, pixel aspect ratio and display aspect ratio are " -"related to each other through video resolution (width and height). Once your " -"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. " -"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with." +"GStreamer plugins come into three categories: good, bad and ugly. " +"You may need to install plugins from any category to ensure compatibility " +"with your media files. Whether or not you install them is up to you, and may " +"depend on your country's jurisdiction regarding software patents. An " +"overview of gstreamer plugins and their classification into categories can " +"be found on the Gstreamer website." msgstr "" -"V Pitivi jsou poměr stran pixelu a poměr stran zobrazení ve " -"vzájemném vztahu daném rozlišením videa (šířkou a výškou). Jakmile se " -"nastaví rozlišení, nastavení DAR ovlivní PAR a naopak. Můžete používat to či " -"ono, záleží jen na tom, co vám vyhovuje." +"Zásuvné moduly pro GStreamer jsou rozděleny do tří kategorií: " +"Good, Bad a Ugly. Pro zajištění kompatibility se svými multimediálními " +"soubory můžete potřebovat nainstalované zásuvné moduly s libovolné z " +"uvedených kategorií. Které si nainstalujete, záleží jen na vás a také to " +"může odviset od právních předpisů týkajících se softwarových patentů ve vaši " +"zemi. Přehled o zásuvných modulech a jejich roztřídění do kategorií najdete " +"na webových stránkách Gstreamer." -#. (itstool) path: note/p -#: C/workwithprojects.page:52 +#. (itstool) path: item/p +#: C/gstreamer.page:48 msgid "" -"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a " -"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" " -"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)." +"The \"Good\" plugins are high quality plugins under the LGPL license. These " +"plugins are considered safe and recommended at any time. To install them, " +"search for packages containing gstreamer plugins good in your distribution's " +"repositories." msgstr "" -"Můžete použít poměry, kterou jsou nabízeny v rozbalovacích seznamech nebo " -"zadat vlastní do textových polí pod nimi (používejte syntax „4:3“ nebo " -"„1,3333“, ale desetinná verze je méně přesná)." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/splitting.page:18 -msgid "Dividing clips in two parts." -msgstr "Dělení klipů na dvě části." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/splitting.page:25 -msgid "Splitting" -msgstr "Rozdělování" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/splitting.page:26 -msgid "" -"As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, " -"with new beginning/end points being created accordingly." -msgstr "" -"Jak název napovídá, rozdělování klip dělí na dva sousedící klipy pomocí " -"nového počátečního a koncového bodu, které se vytvoří ve tomtéž místě." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/splitting.page:27 -msgid "" -"In Pitivi, splitting is a “non-modal” operation; this means that " -"you do not have to “activate” a particular tool before doing the split " -"action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also " -"Moving the playhead). Combined with " -"zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless " -"splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate." -msgstr "" -"V Pitivi je rozdělování „nemodální“ operace. To znamená, že před " -"provedením této činnosti nemusíte „aktivovat“ nějaký nástroj. Rozdělení se " -"provede v místě aktuální pozice přehrávání (viz také Přemisťování pozice přehrávání). V kombinaci s " -"přibližováním/oddalováním, posunem po jednotlivých snímcích pomocí " -"klávesnice nebo rychloposuvem, je nemodální rozdělování nejen rychlé a " -"efektivní, ale i velmi přesné." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/splitting.page:28 -msgid "For example, to split a single clip:" -msgstr "Když například chcete rozdělit jeden klip:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/splitting.page:31 -msgid "Click on the clip to select it." -msgstr "Kliknutím na klip jej vyberete." +"Zásuvné moduly „Good“ (dobré) jsou zásuvné moduly dobré kvality s licencí " +"LGPL. Jsou považovány za bezpečné a doporučovány za všech situací. Pokud je " +"chcete nainstalovat, hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu " +"„gstreamer plugins good“." #. (itstool) path: item/p -#: C/splitting.page:34 -msgid "Reposition the playhead where you want to split (if needed)." +#: C/gstreamer.page:51 +msgid "" +"The \"Bad\" plugins are plugins whose code quality is not good enough, or " +"are not considered tested well enough. The licensing may or may not be LGPL. " +"To install them, search for packages containing gstreamer plugins bad in " +"your distribution's repositories." msgstr "" -"Umístěte pozici přehrávání na místo, ve kterém chcete rozdělovat (pokud je " -"to potřeba)." +"Zásuvné moduly „Bad“ (špatné) nemají dostatečně kvalitní kód a nejsou " +"považovány za řádně otestované. Licence může nebo nemusí být LGPL. Pokud je " +"chcete nainstalovat, hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu " +"„gstreamer plugins bad“." #. (itstool) path: item/p -#: C/splitting.page:37 +#: C/gstreamer.page:54 msgid "" -"Click on the Split button on the timeline toolbar or press " -"S." +"The \"Ugly\" plugins are good quality plugins whose license is not LGPL or " +"with licensing issues. To install them, search for packages containing " +"containing gstreamer plugins ugly in your distribution's repositories." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Rozdělit na liště nástrojů časové osy nebo " -"zmáčkněte S." +"Zásuvné moduly „Ugly“ (ošklivé) mají dobrou kvalitu, ale jejich licence není " +"LGPL nebo mají nějaké licenční problémy. Pokud je chcete nainstalovat, " +"hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu „gstreamer plugins " +"ugly“." -#. (itstool) path: page/p -#: C/splitting.page:40 +#. (itstool) path: note/p +#: C/gstreamer.page:58 msgid "" -"Only the clips under the playhead can be split, depending on the current " -"selection:" +"In addition to the Good, Bad and Ugly plugins, you may want to install the " +"gstreamer-ffmpeg package to have access to ffmpeg's set of codecs." msgstr "" -"Rozděleny mohou být pouze klipy na aktuální pozicí přehrávání a v úvahu se " -"bere aktuální výběr." +"Mimo zásuvné moduly Good, Bad a Ugly si můžete nainstalovat balíček " +"gstreamer-ffmpeg, který vám zpřístupní sadu kodeků ffmpeg." -#. (itstool) path: item/p -#: C/splitting.page:43 -msgid "" -"If clips are selected, only the selected clips under the playhead are split." -msgstr "" -"Když jsou vybrány nějaké klipy, budou rozděleny všechny vybrané klipy na " -"aktuální pozici přehrávání." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gstreamer.page:62 +msgid "Image file formats" +msgstr "Formáty souborů s obrázky" -#. (itstool) path: item/p -#: C/splitting.page:46 -msgid "If the selection is empty, all the clips under the playhead are split." +#. (itstool) path: section/p +#: C/gstreamer.page:63 +msgid "" +"While it is not feasible to list every possible combination of supported " +"video or audio formats, it is however possible to list the static image " +"formats that can be imported: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM and SVG." msgstr "" -"Když není vybrán žádný klip, budou rozděleny všechny klipy na aktuální " -"pozici přehrávání." +"I když není proveditelné vypsat všechny možné kombinace podporovaných " +"formátů videa a zvuku, je možné uvést seznam formátů statických obrázků, " +"které lze importovat: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM a SVG." -#. (itstool) path: page/p -#: C/splitting.page:49 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/importingmpegts.page:11 msgid "" -"See how to select clips in Selection and grouping." +"How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by " +"GStreamer and Pitivi." msgstr "" -"Jak vybrat klip najdete v kapitole Vybírání a seskupování." +"Jak převést soubory .mts a .m2ts do formátu, který umí zpracovat GStreamer a " +"Pitivi." -#. (itstool) path: note/title -#: C/splitting.page:51 -msgid "Cutting out the middle" -msgstr "Vyříznutí uprostřed" +#. (itstool) path: page/title +#: C/importingmpegts.page:19 +msgid "Dealing with AVCHD / MPEG-TS files" +msgstr "Práce se soubory AVCHD / MPEG-TS" -#. (itstool) path: note/p -#: C/splitting.page:52 +#. (itstool) path: page/p +#: C/importingmpegts.page:20 msgid "" -"When you want to cut out a middle section of a clip, split the clip twice on " -"the positions where the part you want to remove begins and ends. Select the " -"middle part and hit Delete. Now, eliminate the empty space " -"between the remaining two parts by moving one of them towards the other " -"until they snap." +"At the time being, MPEG Transport Stream files (usually with file extensions " +"such as .mts, .m2ts and sometimes .mpg or .mpeg), such as those used by some " +"HD camcorders, cannot be played reliably with GStreamer. As such, " +"you may want to remux them in a different container format by using " +"ffmpeg. To convert losslessly to an MPEG4 container, you can use " +"the following command:" msgstr "" -"Když potřebujete vyříznout část uprostřed klipu, rozdělte klip dvakrát a to " -"v místech, kde vyřezávaná část začíná a končí. Středovou část vyberte a " -"zmáčkněte Delete. Následně odstraňte vzniklou mezeru tak, že " -"zbývající dvě části posunete na doraz k sobě." +"V současné době nejde soubory MPEG Transport Stream (obvykle s příponou " +"souboru .mts, .m2ts a někdy i .mpg nebo .mpeg), které jsou používány u " +"některých videokamer HD, spolehlivě přehrát na platformě GStreamer. Z toho důvodu je možná budete chtít převést do jiného formátu " +"kontejneru pomocí programu ffmpeg. Pro bezeztrátový převod do " +"kontejneru MPEG4 můžete použít následující příkaz:" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/keyframecurves.page:21 -msgid "Alexandru Băluț" -msgstr "Alexandru Băluț" +#. (itstool) path: page/code +#: C/importingmpegts.page:21 +#, no-wrap +msgid "ffmpeg -i your_clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4" +msgstr "ffmpeg -i váš_klip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn pokus.mp4" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyframecurves.page:24 -msgid "Changing properties of a clip over time." -msgstr "Změna vlastností klipu v průběhu času" +#: C/importing.page:18 +msgid "Importing files into your project as clips." +msgstr "Import souborů v podobě klipů do vašeho projektu." #. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: figure/title -#: C/keyframecurves.page:31 C/keyframecurves.page:34 -msgid "Keyframe curves" -msgstr "Křivky přes klíčové snímky" +#: C/importing.page:25 +msgid "Getting media" +msgstr "Získávání multimédií" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyframecurves.page:32 -msgid "" -"By using keyframe curves, you can change the value of a property over time, " -"instead of having a fixed value for the entire duration of a clip. This can " -"be used to change opacity or volume just as well as effect properties at any " -"point in the clip's duration." +#: C/importing.page:26 +msgid "Pitivi allows importing media files from your computer's hard drive." msgstr "" -"Pomocí křivek přes klíčové snímky můžete měnit hodnoty vlastností klipu v " -"průběhu času, místo toho, abyste měli pevně danou hodnotu po celou dobu " -"průběhu klipu. To lze využít ke změně krytí/průhlednosti nebo hlasitosti, " -"stejně jako k řízení vlastností u efektů v libovolném bodě celého klipu." +"Pitivi umožňuje importovat multimediální soubory z pevného disku vašeho " +"počítače." -#. (itstool) path: figure/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyframecurves.page:35 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: note/p +#: C/importing.page:28 msgid "" -"external ref='figures/keyframecurves.png' " -"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'" +"When you create a new project and import the first video file, its " +"properties are transposed to the project settings, unless you " +"changed them yourself already. An infobar appears when this happens. Click " +"the Project Settings button in the infobar for details." msgstr "" -"external ref='figures/keyframecurves.png' " -"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/keyframecurves.page:37 -msgid "A terminological note:" -msgstr "Vysvětlení termínů:" +"Když vytvoříte nový projekt a naimportujete první soubor s videem, přenesou " +"se jeho vlastnosti do nastavení projektu, vyjma případu, že jste je již sami změnili. " +"Jestliže se tak stane, objeví se informační lišta. Kliknutím na tlačítko " +"Nastavení projektu si zobrazíte podrobnosti." -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyframecurves.page:40 +#. (itstool) path: note/p +#: C/importing.page:31 msgid "" -"Keyframes are the points that are used to determine the property " -"value at a specific point in time." +"Due to our limited resources and the rapid evolution of filmmaking hardware " +"in the past few years, and to ensure Pitivi remains robust and " +"simple to use, we do not attempt to support every possible hardware device " +"out there. As a result, you currently cannot use Pitivi to " +"capture directly from a camcorder; specialized applications are better " +"suited for this task. For example, for DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 " +"connection, you may use Kino or dvgrab to capture " +"footage." msgstr "" -"Klíčové snímky jsou body, ve kterých je určena hodnota nějaké " -"vlastnosti pro zadané místo v čase." +"Z důvodu omezených zdrojů a rychlého vývoje hardwaru pro tvorbu filmů v " +"několika posledních letech a kvůli zachování robustnosti a snadné " +"použitelnosti Pitivi, nezkoušíme podporovat naprosto všechna " +"možná hardwarová zařízení. Výsledkem je, že v současnosti nemůžete použít " +"Pitivi k zachytávání videa přímo z kamery. Pro tyto účely jsou " +"vhodné specializované aplikace. Pro videokamery DV/HDV používající připojení " +"IEEE 1394 (FireWire) můžete použít aplikace Kino nebo " +"dvgrab." -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyframecurves.page:43 +#. (itstool) path: section/title +#: C/importing.page:34 +msgid "Importing files using the file chooser" +msgstr "Import souborů pomocí výběru souborů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/importing.page:35 msgid "" -"Keyframe curves are the lines connecting the points providing " -"smooth transitions between them." +"You can import media into the Media Library by using the file " +"chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you " +"want to import. To do so, use the Import button in the Media " +"Library header." msgstr "" -"Křivky přes klíčové snímky jsou čáry propojující body, přičemž mezi " -"nimi zajišťují hladký přechod." +"Multimediální soubory můžete do Knihovny multimédií importovat " +"pomocí dialogového okna pro výběr souborů, které je vylepšené o náhledy " +"souborů vybraných k importu. Použijte k tomu tlačítko Importovat " +"v hlavičce Knihovna." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/importing.page:36 +msgid "" +"A file chooser dialog window will appear. You can press Ctrl or " +"Shift to select multiple files at the same time." +msgstr "" +"Objeví se dialogové okno pro výběr souborů. Se zmáčknutou klávesou " +"Ctrl nebo Shift můžete vybrat více souborů naráz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/importing.page:39 +msgid "Importing files using drag and drop" +msgstr "Import souborů pomocí „táhni a upusť“" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/importing.page:40 +msgid "" +"The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the " +"gap between software applications. Simply select the files you want to " +"import in another application (such as a file manager or a multimedia app) " +"and drag them with your mouse onto Pitivi's Media Library." +msgstr "" +"Koncept „táhni a pusť“ je zavedený způsob, jak překlenout více aplikací. " +"Stačí v jiné aplikaci (třeba správci souborů nebo nějaké multimediální " +"aplikaci) vybrat soubory, které chcete importovat, a přetáhnout je myší do " +"Knihovny multimédií v Pitivi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/importing.page:41 +msgid "This feature can be used to:" +msgstr "Tuto funkčnost můžete využít k:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/importing.page:44 +msgid "" +"Easily import music or video clips from a media player (such as " +"Rhythmbox or Totem)." +msgstr "" +"Snadnému importu hudebních klipů nebo videoklipů z hudebního přehrávače " +"(jako je Rhythmbox nebo Totem)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/importing.page:47 +msgid "" +"Allow using a full-fledged file manager (such as Nautilus, " +"Thunar, Dolphin or Konqueror) instead of " +"the file chooser dialog." +msgstr "" +"K použití plnohodnotného správce souborů (jako je Nautilus, " +"Thunar, Dolphin nebo Konqueror) místo " +"dialogového okna pro výběr souboru." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/importing.page:50 +msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time." +msgstr "Importu kombinace více souborů a složek naráz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/importing.page:53 +msgid "" +"Leverage the searching capability of another application (such as GNOME " +"Shell, Tracker, GNOME Activity Journal, " +"GNOME Search Tool, etc.)." +msgstr "" +"Využítí schopnosti vyhledávání v jiných aplikacích (jako je GNOME " +"Shell, Tracker, GNOME Activity Journal, " +"GNOME Search Tool aj.)." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:4 +msgctxt "link" +msgid "Pitivi Quick Start Manual" +msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:5 +msgctxt "text" +msgid "Pitivi Quick Start Manual" +msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:19 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'" +msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 +msgid "" +"Pitivi " +"logo Pitivi Video Editor" +msgstr "" +"Logo " +"Pitivi videoeditor Pitivi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:22 +msgid "" +"Built upon the GStreamer multimedia framework, Pitivi aims " +"to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with GNOME and can appeal to newbies " +"and professionals alike." +msgstr "" +"Videoeditor Pitivi je postaven nad multimediální platformou GStreamer " +"a měl by být intuitivní, flexibilní a dobře zaintegrovaný do GNOME. Cílem je oslovit začátečníky i " +"profesionály." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:23 +msgid "" +"This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and " +"get productive quickly." +msgstr "" +"Tato příručka se zaměřuje na to, aby vás seznámila s konceptem jeho " +"fungování a abyste mohli rychle začít vytvářet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Basic Editing with the Timeline" +msgstr "Základní úpravy na časové ose" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Effects and Transitions" +msgstr "Efekty a přechody" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Exporting Your Finished Movie" +msgstr "Export vašeho výsledného filmu" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/keyframecurves.page:21 +msgid "Alexandru Băluț" +msgstr "Alexandru Băluț" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyframecurves.page:24 +msgid "Changing properties of a clip over time." +msgstr "Změna vlastností klipu v průběhu času" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/keyframecurves.page:31 C/keyframecurves.page:34 +msgid "Keyframe curves" +msgstr "Křivky přes klíčové snímky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyframecurves.page:32 +msgid "" +"By using keyframe curves, you can change the value of a property over time, " +"instead of having a fixed value for the entire duration of a clip. This can " +"be used to change opacity or volume just as well as effect properties at any " +"point in the clip's duration." +msgstr "" +"Pomocí křivek přes klíčové snímky můžete měnit hodnoty vlastností klipu v " +"průběhu času, místo toho, abyste měli pevně danou hodnotu po celou dobu " +"průběhu klipu. To lze využít ke změně krytí/průhlednosti nebo hlasitosti, " +"stejně jako k řízení vlastností u efektů v libovolném bodě celého klipu." + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyframecurves.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/keyframecurves.png' " +"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'" +msgstr "" +"external ref='figures/keyframecurves.png' " +"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyframecurves.page:37 +msgid "A terminological note:" +msgstr "Vysvětlení termínů:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyframecurves.page:40 +msgid "" +"Keyframes are the points that are used to determine the property " +"value at a specific point in time." +msgstr "" +"Klíčové snímky jsou body, ve kterých je určena hodnota nějaké " +"vlastnosti pro zadané místo v čase." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyframecurves.page:43 +msgid "" +"Keyframe curves are the lines connecting the points providing " +"smooth transitions between them." +msgstr "" +"Křivky přes klíčové snímky jsou čáry propojující body, přičemž mezi " +"nimi zajišťují hladký přechod." #. (itstool) path: page/p #: C/keyframecurves.page:46 @@ -822,362 +1064,255 @@ msgstr "" "V současnosti jsou podporovány jen lineární křivky přes klíčové snímky." #. (itstool) path: info/desc -#: C/presets.page:16 -msgid "Using presets in rendering and project settings." -msgstr "Jak používat přednastavené vykreslování a nastavení projektu." +#: C/layers.page:18 +msgid "Explaining how layers work within the timeline." +msgstr "Jak fungují vrstvy na časové ose." #. (itstool) path: page/title -#: C/presets.page:23 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" +#: C/layers.page:25 +msgid "Understanding layers" +msgstr "Vysvětlení vrstev" #. (itstool) path: page/p -#: C/presets.page:24 +#: C/layers.page:26 msgid "" -"Both the Project settings dialog and the Rendering " -"dialog allow you to save presets for later use. If you often deal with the " -"same kind of project settings, with different cameras or target devices for " -"rendering, you may want to create custom presets." +"Layers are a fundamental concept for advanced editing in the " +"timeline: compositing, mixing multiple videos simultaneously, and adding " +"titles depend on this feature." msgstr "" -"Dialogová okna Nastavení projektu i Vykreslování, " -"umožňují uložit nastavení pro pozdější použití. Pokud často prohazujete " -"stejné nastavení projektu s různými kamerami nebo cílovými zařízeními pro " -"vykreslení, můžete si chtít vytvořit vlastní přednastavení." +"Vrstvy jsou základním pojmem v oblasti pokročilých úprav na časové " +"ose: skládání, mixování více videí dohromady a přidávání titulků závisí na " +"této funkčnosti." -#. (itstool) path: note/p -#: C/presets.page:26 +#. (itstool) path: page/p +#: C/layers.page:27 msgid "" -"In project settings, video presets and audio presets are independent of each " -"other." +"It is easier to think of layers in terms of images painted on glass. With " +"several pieces of glass stacked on top of each other, each of these pieces " +"of glass is a layer. If the top piece of glass is completely painted over, " +"none of the pieces of glass underneath will be visible. If, on the other " +"hand, you only paint over a portion of a piece of glass, you will be able to " +"see what is underneath the non-painted parts." msgstr "" -"V nastavení projektu jsou nastavení videa a nastavení zvuku na sobě " -"nezávislé." +"Nejsnadněji si vrstvy představíte jako obrázky kreslené na sklo. Poskládejte " +"si několik tabulí skla na sebe a každé z těchto skel můžete považovat za " +"vrstvu. Když bude sklo na vrchu hromady úplně pomalované, nebude vidět žádné " +"jiné pod ním. Pokud ale pokreslíte jen části skla, budete moci vidět, co se " +"nachází pod nepokreslenými částmi." #. (itstool) path: section/title -#: C/presets.page:29 -msgid "Creating and editing presets" -msgstr "Vytváření a úpravy přednastavení" +#: C/layers.page:29 +msgid "Opacity (how solid “opaque” things are)" +msgstr "Krytí (jak moc jsou věci „neprůhledné“)" #. (itstool) path: section/p -#: C/presets.page:30 -msgid "To create a preset:" -msgstr "Pro vytvoření přednastavení:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/presets.page:33 C/presets.page:48 -msgid "Change the settings to your liking." -msgstr "Změňte nastavení, jak potřebujete." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/presets.page:36 +#: C/layers.page:30 msgid "" -"At the right of the presets combobox click Menu buttonNew. If this option is deactivated, skip to the next " -"step." +"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint " +"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. " +"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer " +"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them." msgstr "" -"Napravo do rozbalovacího seznamu s přednastaveními klikněte na " -"tlačítko nabídkyNové. Pokud tato " -"volba není přístupná, přejděte k následujícímu kroku." +"Každá vrstva (a každý klip) mají svoji vlastní průhlednost. Když zůstaneme u " +"přirovnání ke skleněným tabulím, když nějakou nepomalujeme dostatečně silně, " +"bude skrz ní částečně vidět. Opticky krytí 100 % znamená, že nemůžete vidět " +"klipy pod touto vrstvou nebo klipem, a krytí 50 %, že můžete částečně vidět " +"skrz." -#. (itstool) path: item/p -#: C/presets.page:39 -msgid "" -"Give your preset a unique name: click on the combobox to edit the name. When " -"you're done, press Enter." -msgstr "" -"Dejte přednastavení jedinečný název: klikněte na rozbalovací seznam a můžete " -"jej upravit. Když jste hotovi, zmáčkněte Enter." +#. (itstool) path: section/title +#: C/layers.page:33 +msgid "How this translates in terms of user interface" +msgstr "Jak se to projevuje z hlediska uživatelského rozhraní" #. (itstool) path: section/p -#: C/presets.page:42 -msgid "To edit a preset:" -msgstr "Pro úpravu přednastavení:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/presets.page:45 -msgid "Select your preset in the presets combobox." -msgstr "Vyberte své přednastavení v rozbalovacím seznamu s přednastaveními." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/presets.page:51 +#: C/layers.page:34 msgid "" -"Click at the right of the presets combobox Menu buttonSave." +"While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three " +"dimensions, your computer monitor only has two dimensions. Thus, the " +"layers on top (the “Z” axis in the physical world) are also " +"visually on top, albeit on the “Y” axis." msgstr "" -"Klikněte napravo do rozbalovacího seznamu s přednastaveními na " -"tlačítko nabídkyUložit." +"Zatímco ve skutečnosti můžete tabule skla pokládat jednu na druhou ve třech " +"rozměrech, počítačový displej je jen dvourozměrný. Proto jsou vrstvy " +"nahoře (osa „Z“ v reálném světe) zobrazeny sice nahoře, ale " +"osy „Y“." -#. (itstool) path: section/p -#: C/presets.page:54 +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/layers.page:36 msgid "" -"To remove a preset, simply select it in the presets combobox and click " -"Menu buttonRemove." +"Diagram illustrating the pieces of glass (left) and how they are " +"show as layers in Pitivi's user interface (right)." msgstr "" -"Když chcete přednastavení odstranit, stačí jej vybrat v robalovacím seznamu " -"a kliknout na nabídkové tlačíktoOdebrat." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/presets.page:57 -msgid "Limiting the resolution of a rendering preset" -msgstr "Omezení rozlišení u přednastavení vykreslování" +"Nákres ilustrující kusy skla (vlevo) a jak se zobrazují v podobě " +"vrstev v uživatelském rozhraní Pitivi (vpravo)." -#. (itstool) path: section/p -#: C/presets.page:58 +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/layers.page:37 +msgctxt "_" msgid "" -"If you want to make a preset with a fixed maximum resolution, you need to " -"edit the preset file with a text editor. Presets files are typically stored " -"in ~/.local/share/pitivi/ ; since many devices don't have a maximum " -"resolution, the width/height are set to 0 (unlimited) by default. You can " -"change these values to the maximum resolution of your target device." +"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'" msgstr "" -"Jestli chcete vytvořit přednastavení s pevně daným maximálním rozlišením, " -"musíte upravit soubor s přednastavením v textovém editoru. Soubory s " -"přednastavením jsou obvykle uloženy v ~/.local/share/pitivi/ a protože hodně " -"zařízení nemá maximální rozlišení, jsou šířka (width) a výška (height) ve " -"výchozím stavu nastaveny na 0. Tyto hodnoty můžete změnit na maximální " -"rozlišení svého cílového zařízení." +"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/transitions.page:18 +#. (itstool) path: note/p +#: C/layers.page:40 msgid "" -"Applying crossfades, fade-ins, fade-outs and other types of transitions." -msgstr "Jak použít prolnutí, náběh, slábnutí a další typy přechodů." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/transitions.page:25 -msgid "Transitions" -msgstr "Přechody" +"Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless " +"they have an opacity value lower than 100% (as shown with the two topmost " +"layers in the previous illustration)." +msgstr "" +"Klipy, které jsou umístěné ve vrchní vrstvě blokují možnost vidět klipy, " +"které jsou umístěny v nižší vrstvě, ledaže je jejich krytí nastaveno na méně " +"než 100 % (jak je ukázáno na dvou vrchních vrstvách na předchozí ilustraci)." #. (itstool) path: section/title -#: C/transitions.page:27 -msgid "Crossfading clips" -msgstr "Prolínání klipů" +#: C/layers.page:44 +msgid "Adding and removing layers" +msgstr "Přidávání a odebírání vrstev" #. (itstool) path: section/p -#: C/transitions.page:28 +#: C/layers.page:45 msgid "" -"To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of " -"the clips onto the other so that it overlaps. The overlapping region will be " -"used as a space for transition between the two clips. You can adjust the " -"length of the transition either by moving the clips or by trimming them. If " -"you want to apply other types of transitions than the default (crossfade), " -"see the Other types of transitions section on this page." +"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing " +"layers or just above the top layer or just below the bottom layer. Once the " +"thin space between the layers is highlighted, release the clip." msgstr "" -"Jestli chcete vytvořit prolnutí dvou klipů ve stejné vrstvě, jednoduše " -"přetáhněte jeden klip na druhý, tak aby se překrývaly. Překrývající se " -"oblast bude použita jako místo k přechodu mezi dvěma klipy. Délku přechodu " -"můžete upravit posunutím nebo ustřihnutím klipů. Jestli chcete použít jiný " -"typ přechodu, než je výchozí (prolnutí), podívejte se do oddílu Další " -"typy přechodů na této stránce." +"Vrstvu vytvoříte tak, že klip přetáhnete doprostřed mezery mezi dvěma " +"stávajícími vrstvami případně nad horní vrstvu nebo pod spodní vrstvu. " +"Jakmile se mezi vrstvami objeví šedý stín (tenký obdélník), klip upusťte." -#. (itstool) path: note/p -#: C/transitions.page:30 +#. (itstool) path: section/p +#: C/layers.page:46 msgid "" -"Crossfades are achieved using Pitivi's video mixing features, " -"which use keyframes to control the opacity of clips. This means that if you " -"set opacity keyframes for a clip, they will be taken into account for the " -"crossfade." +"To remove a layer, click Layer iconDelete layer. The Layer icon can be found at the right of the " +"layer name field." msgstr "" -"Prolnutí je dosaženo použitím mixovací funkce Pitivi, která " -"používá klíčové snímky k řízení krytí/průhlednosti klipů. Znamená to, že " -"když nastavíte krytí klíčového snímku pro klip, bude vzato do výpočtu " -"prolnutí." +"Když chcete vrstvu odstranit, klikněte na ikonu vrstvyOdstranit vrstvu. Ikonu vrstvy najdete po " +"pravé straně pole s názvem vrstvy." #. (itstool) path: section/title -#: C/transitions.page:34 -msgid "Other types of transitions" -msgstr "Další typy přechodů" +#: C/layers.page:49 +msgid "What about audio layers?" +msgstr "A co zvukové vrstvy?" #. (itstool) path: section/p -#: C/transitions.page:35 +#: C/layers.page:50 msgid "" -"Assuming that you have two overlapping clips in your timeline, you can " -"achieve other types of transitions by following these steps:" +"Unlike in vision, multiple sounds do not “block” each other. If you have " +"multiple audio clips on separate layers, their sound will be mixed together. " +"Controlling the volume of those audio clips simply changes their relative " +"loudness." msgstr "" -"Předpokládejme, že máte na časové ose dva překrývající se klipy. Dalších " -"typů přechodu můžete dosáhnout nasledujícími postupy:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:38 -msgid "Select the overlapping region by clicking on it." -msgstr "Vyberte překrývající se oblast kliknutím na ni." +"Na rozdíl od obrazových záležitostí se více zvuků navzájem „neblokuje“. Když " +"máte víc zvukových klipů v různých vrstvách, jejich zvuk se bude mixovat. " +"Hlasitost těchto zvukových klipů se jednoduše určí jako jejich relativní " +"hlasitost." -#. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:41 -msgid "Select the Transition tab in the middle pane." -msgstr "Vyberte kartu Přechod na prostředním panelu." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:6 +msgid "Legal information." +msgstr "Právní informace." -#. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:44 -msgid "Select one of the offered transitions." -msgstr "Vyberte jeden z nabízených přechodů." +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:8 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. (itstool) path: section/p -#: C/transitions.page:47 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:9 msgid "" -"The transitions can be further adjusted with the following options from the " -"bottom of the Transition tab:" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Přechod může být navíc upraven pomocí následujících voleb v dolní části " -"karty Přechod:" +"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." -#. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:50 -msgid "" -"Normal mode will apply the transition in a linear fashion over the " -"whole overlapping region. When in normal mode, you can adjust the degree of " -"sharpness/smoothenss of the transition." -msgstr "" -"Normální režim použije přechod lineárně přes celou oblast překrytí. " -"V normálním režimu můžete měnit stupeň ostrosti/hladkosti přechodu." +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:16 +msgid "You are free:" +msgstr "Můžete volně:" -#. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:53 -msgid "" -"Loop mode will apply the transition in a circular manner. When in " -"loop mode, you can adjust the speed with which the transition will repeat " -"itself." -msgstr "" -"Smyčka použije přechod opakovaně. V režimu smyčky můžete měnit " -"rychlost, s níž se efekt opakuje." +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:21 +msgid "To share" +msgstr "Sdílet" #. (itstool) path: item/p -#: C/transitions.page:56 -msgid "" -"In both modes, you can apply the transition in reverse direction by " -"ticking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"V obou režimech můžete přechod použít v opačném směru kliknutím na " -"příslušné zaškrtávací políčko." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/transitions.page:60 -msgid "" -"Each transition has its name and description. They are displayed when you " -"hover the cursor over the transition icon. You can also filter the " -"transitions by typing into the search entry at the top of the " -"Transition tab. This will show only transitions whose name or " -"description match your search terms." -msgstr "" -"Každý přechod má svůj název a popis. Ty se zobrazují, když najedete " -"ukazatelem na ikonu přechodu. Přechody si můžete také vyfiltrovat psaním do " -"vyhledávacího pole v horní části karty Přechod. Tím se zobrazí " -"jen přechody, jejichž název nebo popis vyhovují hledanému výrazu." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/transitions.page:64 -msgid "Fade-ins and fade-outs" -msgstr "Náběh a blednutí" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/transitions.page:65 -msgid "" -"You can create fade-in and fade-out transitions in single clips by using " -"keyframes controlling the clip's opacity. For more information on keyframes, " -"see Keyframe curves. To understand " -"opacity, see Understanding layers. The " -"following images illustrate how to fade a clip to black:" -msgstr "" -"Můžete vytvořit přechody náběh (fade-in) a slábnutí (fade-out) v samostatném " -"klipu pomocí klíčových snímků řídících krytí/průhlednost klipu. Více " -"informací o klíčových snímcích viz Křivky přes " -"klíčové snímky. Ve Vysvětlení vrstev se " -"dozvíte o krytí/průhlednosti. Následující obrázky ilustrují jak klip " -"přechází do černé." - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/transitions.page:67 -msgid "Keyframe curves controlling the video opacity" -msgstr "Křivka klíčového snímku řídící průhlednost videa" +#: C/license.page:24 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo." -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/transitions.page:68 -msgid "" -"The default curve is flat indicating the same opacity at any position within " -"the clip." -msgstr "" -"Výchozí křivka je plochá, aby naznačila stejnou úroveň krytí v celém klipu." +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:27 +msgid "To remix" +msgstr "Měnit" -#. (itstool) path: figure/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/transitions.page:69 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'" -msgstr "" -"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'" +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Přizpůsobovat dílo." -#. (itstool) path: figure/title -#: C/transitions.page:72 -msgid "Adding a new keyframe" -msgstr "Přidání nového klíčového snímku" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Za následujících podmínek:" -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/transitions.page:73 -msgid "" -"Create a new keyframe by clicking the curve in a position where you want to " -"start the fade-out." -msgstr "" -"Vytvořit nový klíčový snímek můžete kliknutím na křivku v místě, kde chcete, " -"aby začínalo blednutí." +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:36 +msgid "Attribution" +msgstr "Označení" -#. (itstool) path: figure/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/transitions.page:74 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'" - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/transitions.page:77 -msgid "Moving the keyframe" -msgstr "Přesun klíčového snímku" +"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným " +"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)." -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/transitions.page:78 -msgid "Click and drag the last keyframe downwards." -msgstr "Klikněte na poslední klíčový snímek klipu a přetáhněte jej níž." +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:42 +msgid "Share Alike" +msgstr "Stejné sdílení" -#. (itstool) path: figure/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/transitions.page:79 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:45 msgid "" -"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'" +"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek " +"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí." -#. (itstool) path: section/p -#: C/transitions.page:81 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:48 msgid "" -"To achieve a fade-in, simply create a mirroring keyframe curve (new keyframe " -"in a position where the fade-in should end and the first keyframe dragged " -"down) at the beginning of the clip." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Pro dosažení náběhu jednoduše vytvořte zrcadlovou křivku přes klíčové snímky " -"(nový klíčový snímek na místě, kde má náběh končit a první klíčový snímek " -"přetažený dolů) na začátku klipu." +"Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons " +"nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky." -#. (itstool) path: note/p -#: C/transitions.page:83 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:51 msgid "" -"Fades and crossfading as described here can be applied to both audio and " -"video clips." +"For the license of Pitivi itself, see the GNU Lesser General Public License." msgstr "" -"Různé druhy prolnutí zde popsané je možné použít u zvukových klipů i " -"videoklipů." +"Licencí Pitivi jako aplikace je GNU Lesser General Public License." #. (itstool) path: info/desc #: C/mainwindow.page:16 @@ -1250,12 +1385,6 @@ msgstr "Prohlížeč" msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" -#. (itstool) path: item/p -#. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:47 C/mainwindow.page:77 C/cheatsheet.page:61 -msgid "Timeline" -msgstr "Časová osa" - #. (itstool) path: note/title #: C/mainwindow.page:51 msgid "Resizing the components of the main window" @@ -1612,66 +1741,278 @@ msgstr "" "přidávat titulky do stávajících klipů." #. (itstool) path: credit/name -#: C/movearoundtimeline.page:15 C/medialibrary.page:11 +#: C/medialibrary.page:11 C/movearoundtimeline.page:15 msgid "Brian Grohe" msgstr "Brian Grohe" #. (itstool) path: info/desc -#: C/movearoundtimeline.page:22 -msgid "Moving the playhead, using the zoom feature, scrolling and scrubbing." -msgstr "" -"Přemisťování pozice přehrávání, používání funkce přiblížení, posouvání a " -"rychloposuvu." +#: C/medialibrary.page:18 +msgid "Managing your imported clips with the Media Library" +msgstr "Správa vašich importovaných klipů v knihovně multimédií" #. (itstool) path: page/title -#: C/movearoundtimeline.page:29 -msgid "Moving around the timeline" -msgstr "Posun po časové ose" +#: C/medialibrary.page:25 +msgid "Using the Media Library" +msgstr "Používání knihovny multimédií" #. (itstool) path: section/title -#: C/movearoundtimeline.page:31 -msgid "Activating the timeline toolbar" -msgstr "Aktivace lišty nástrojů časové osy" +#: C/medialibrary.page:27 +msgid "Importing a file to the Media Library" +msgstr "Import souborů do Knihovny multimédií" #. (itstool) path: section/p -#: C/movearoundtimeline.page:32 +#: C/medialibrary.page:28 msgid "" -"The timeline toolbar contains many tools, which become active once a clip is " -"selected in the timeline. To select a clip, simply click on the desired clip " -"in the timeline. When selected, the clip will become darker and the timeline " -"toolbar items will now be clickable." +"There are two ways to import files into the Media Library. The " +"first way is to click on the Import button in the upper left " +"corner. This will open a file chooser in which you can preview selected " +"files or select multiple files (by holding Shift or Control while selecting them). The second way is to drag and drop the files " +"from a file browser to the Media Library. Files imported " +"into the Media Library are called clips." msgstr "" -"Lišta nástrojů časové osy obsahuje mnoho nástrojů, které se aktivují ve " -"chvíli, kdy je vybrán klip na časové ose. Když chcete klip vybrat, stačí na " -"klip na časové ose kliknout. Klip po vybrání ztmavne a položky na liště " -"nástrojů časové osy začnou reagovat na kliknutí." +"Existují dva způsoby, jak do Knihovny multimédií importovat " +"soubory. První je kliknout na tlačítko Import v levém horním " +"rohu. Otevře se dialogové okno pro výběr souboru, ve kterém vidíte náhled " +"vybraných souborů nebo můžete více souborů vybrat (držením kláves " +"Shift nebo Ctrl během vybírání). Druhým způsobem je " +"přetáhnout soubory ze správce souborů a upustit je na Knihovně " +"multimédií. Souboru naimportované do Knihovny " +"multimédií se nazývají klipy." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/medialibrary.page:30 +msgid "The clips in the Media Library are sorted alphabetically." +msgstr "Klipy jsou v Knihovně multimédií seřazené podle abecedy." #. (itstool) path: section/title -#: C/movearoundtimeline.page:35 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posouvání" +#: C/medialibrary.page:34 +msgid "Previewing a clip from the Media Library" +msgstr "Náhled klipů z Knihovny multimédií" #. (itstool) path: section/p -#: C/movearoundtimeline.page:36 -msgid "You can scroll by:" -msgstr "Posouvat můžete:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/movearoundtimeline.page:39 +#: C/medialibrary.page:35 msgid "" -"Using the mouse wheel anywhere over the timeline to scroll horizontally, or " -"hold down the Shift key while using the mouse wheel to scroll the " -"timeline layers vertically" +"To preview a clip before placing it on the timeline, you can double-click on " +"it in the Media Library. This will open the clip in a window that " +"automatically closes whenever you click outside the window." msgstr "" -"Použitím kolečka myši kdekoliv nad časovou osou se časová osa posová " -"vodorovně. Případně u toho můžete držet zmáčknutou klávesu Shift " -"a časová osa se bude posouvat svisle." +"Jestli se chcete podívat na náhled klipu před tím, než ho umístíte na " +"časovou osu, můžete na něj dvojitě kliknout v Knihovně multimédií. Klip se otevře v okně, které se automaticky zavře, když kliknete " +"kamkoliv mimo toto okno." -#. (itstool) path: item/p -#: C/movearoundtimeline.page:42 -msgid "" -"Clicking anywhere over the timeline with the middle button and dragging the " -"timeline" +#. (itstool) path: section/title +#: C/medialibrary.page:38 +msgid "Filtering search" +msgstr "Hledání pomocí filtrování" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/medialibrary.page:39 +msgid "" +"A search bar is shown at the top of the Media Library. Typing " +"into the search entry filters the contents of the Media Library " +"to show only clips whose filenames match your search terms. To reset the " +"search entry, click the \"cleanup\" icon in the search entry." +msgstr "" +"V horní části Knihovny multimédií je zobrazena vyhledávací lišta. " +"Když do ní budete psát, bude se obsah Knihovny multimédií " +"filtrovat tak, aby zobrazoval pouze klipy, jejichž názvy odpovídají zadanému " +"výrazu. K vymazání zadaného výrazu použijte „mazací“ ikonu přímo ve " +"vyhledávacím poli." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/medialibrary.page:42 +msgid "View modes" +msgstr "Režimy zobrazení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/medialibrary.page:43 +msgid "" +"The Media Library can display your clips in a list or in an icon " +"view. The default mode is icon view because it display more clips without " +"needing to scroll down. However, the list view mode shows more details about " +"each clip. To activate/deactivate it, click on the Show clips as a " +"detailed list button next to the search bar." +msgstr "" +"Knihovna multimédií umí zobrazovat vaše klipy jako seznam nebo " +"mřížku ikon. Výchozím režimem je ikonové zobrazení, protože pojme více klipů " +"bez nutnosti se posouvat dolů. Naproti tomu v seznamovém zobrazení uvidíte " +"více údajů o každém klipu. Pro jeho zapnutí/vypnutí klikněte na tlačítko " +"Zobrazit klipy jako podrobný seznam vedle vyhledávací lišty." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/medialibrary.page:46 +msgid "Selecting unused clips" +msgstr "Výběr nepoužitých klipů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/medialibrary.page:47 +msgid "" +"You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in " +"your project. Pitivi allows you to select clips that are present " +"in the media library but not in the timeline. There are various reasons to " +"do this:" +msgstr "" +"Občas můžete narazit na to, že máte naimportováno více klipů, než ve svém " +"projektu potřebujete. Pitivi umožňuje vybrat klipy, které se " +"nachází v knihovně multimédií, ale ne na časové ose. Existují různé důvody, " +"proč to udělat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:50 +msgid "Improving performance when loading the project" +msgstr "Zrychlení při načítání projektu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:53 +msgid "Simplifying your editing workflow" +msgstr "Zjednodušení postupu vaší práce" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:56 +msgid "Check which clips you may have forgot to use in your movie" +msgstr "Kontrola, které klipy jste ve filmu zapomněli použít" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:59 +msgid "Backup or share your project more easily" +msgstr "Snadnější zálohování a sdílení vašeho projektu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/medialibrary.page:62 +msgid "" +"To identify which clips are not being used in your project, use the " +"Select clips that have not been used in the project button at the " +"left side of the search bar. Unused clips will then be selected in the media " +"library." +msgstr "" +"Abyste určili, které klipy nejsou v projektu použity, zmáčkněte tlačítko " +"Vybrat klipy, které zatím nejsou v projektu použity na levé " +"straně vyhledávací lišty. Nepoužité klipy se v knihovně multimédií vyberou." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/medialibrary.page:64 +msgid "" +"If there are no unused clips in your project, nothing will be selected in " +"the media library." +msgstr "" +"Když v projektu žádné nevyužité klipy nejsou, nic se v knihovně multimédií " +"nevybere." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/medialibrary.page:68 +msgid "Other actions" +msgstr "Ostatní funkce" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/medialibrary.page:69 +msgid "" +"There are three further actions you can perform with clips. Each is " +"represented by a button in the upper right part of the Media Library:" +msgstr "" +"Existují tři další věci, které můžete s klipy provádět. Pro každou z nich je " +"v pravé horní části Knihovny multimédií příslušné tlačítko:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:72 +msgid "" +"Remove selected clips from the project (this can also be " +"performed by pressing ControlDelete)." +msgstr "" +"Odebrat vybrané klipy z projektu (to stejné jde udělat i " +"zmáčknutím CtrlDelete)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:75 +msgid "" +"Clip properties... opens a new window with information on " +"video size, frame rate and aspect ratio. Clicking " +"the Apply to project button adjusts the project settings to the " +"clip properties. You can select which properties to apply by leaving them " +"ticked/unticked." +msgstr "" +"Vlastnosti klipu… otevře nové okno s informacemi o velikosti " +"videa, snímkové rychlosti a poměru stran. Kliknutím " +"na tlačítko Použít na projekt přizpůsobí nastavení projektu " +"vlastnostem klipu. Můžete si vybrat, které vlastnosti se mají použít, pomocí " +"zaškrtávacích políček." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/medialibrary.page:78 +msgid "" +"Insert selected clips at the end of the timeline inserts the " +"selected clips one after another into the longest layer of the timeline " +"where the last clip on that layer ends." +msgstr "" +"Vložit vybrané klipy na konec časové osy vloží vybrané klipy " +"jeden za druhým do nejdelší vrstvy časové osy na pozici, kde končí úplně " +"poslední klip ze všech vrstev." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/medialibrary.page:82 +msgid "" +"In order for these actions to become available, one or more clips must be " +"selected." +msgstr "Aby tyto funkce byly přístupné, musí být vybrán jeden nebo více klipů." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movearoundtimeline.page:22 +msgid "Moving the playhead, using the zoom feature, scrolling and scrubbing." +msgstr "" +"Přemisťování pozice přehrávání, používání funkce přiblížení, posouvání a " +"rychloposuvu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/movearoundtimeline.page:29 +msgid "Moving around the timeline" +msgstr "Posun po časové ose" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movearoundtimeline.page:31 +msgid "Activating the timeline toolbar" +msgstr "Aktivace lišty nástrojů časové osy" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movearoundtimeline.page:32 +msgid "" +"The timeline toolbar contains many tools, which become active once a clip is " +"selected in the timeline. To select a clip, simply click on the desired clip " +"in the timeline. When selected, the clip will become darker and the timeline " +"toolbar items will now be clickable." +msgstr "" +"Lišta nástrojů časové osy obsahuje mnoho nástrojů, které se aktivují ve " +"chvíli, kdy je vybrán klip na časové ose. Když chcete klip vybrat, stačí na " +"klip na časové ose kliknout. Klip po vybrání ztmavne a položky na liště " +"nástrojů časové osy začnou reagovat na kliknutí." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movearoundtimeline.page:35 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posouvání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movearoundtimeline.page:36 +msgid "You can scroll by:" +msgstr "Posouvat můžete:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movearoundtimeline.page:39 +msgid "" +"Using the mouse wheel anywhere over the timeline to scroll horizontally, or " +"hold down the Shift key while using the mouse wheel to scroll the " +"timeline layers vertically" +msgstr "" +"Použitím kolečka myši kdekoliv nad časovou osou se časová osa posová " +"vodorovně. Případně u toho můžete držet zmáčknutou klávesu Shift " +"a časová osa se bude posouvat svisle." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movearoundtimeline.page:42 +msgid "" +"Clicking anywhere over the timeline with the middle button and dragging the " +"timeline" msgstr "" "Kliknutím kdekoliv na časové ose prostředním tlačítkem a tažením časové osy" @@ -1857,1424 +2198,885 @@ msgstr "" "posouváte jej myší za stálého držení tlačítka." #. (itstool) path: info/desc -#: C/about.page:14 -msgid "Current state of this user manual and call for participation." -msgstr "Aktuální stav této uživatelské příručky a výzva ke spolupráci." +#: C/presets.page:16 +msgid "Using presets in rendering and project settings." +msgstr "Jak používat přednastavené vykreslování a nastavení projektu." #. (itstool) path: page/title -#: C/about.page:21 -msgid "About this manual" -msgstr "O této příručce" +#: C/presets.page:23 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" #. (itstool) path: page/p -#: C/about.page:22 -msgid "This user manual is written and maintained by Jean-François Fortin Tam." -msgstr "Tuto příručku napsal a udržuje Jean-François Fortin Tam." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/about.page:24 -msgid "Work in progress" -msgstr "Zatím rozpracováno" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/about.page:25 +#: C/presets.page:24 msgid "" -"You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been " -"implemented in Pitivi at the time of writing." +"Both the Project settings dialog and the Rendering " +"dialog allow you to save presets for later use. If you often deal with the " +"same kind of project settings, with different cameras or target devices for " +"rendering, you may want to create custom presets." msgstr "" -"Můžete narazit na nedopsané části, protože daná funkce nebyla v době psaní " -"příručky v Pitivi ještě implementována." +"Dialogová okna Nastavení projektu i Vykreslování, " +"umožňují uložit nastavení pro pozdější použití. Pokud často prohazujete " +"stejné nastavení projektu s různými kamerami nebo cílovými zařízeními pro " +"vykreslení, můžete si chtít vytvořit vlastní přednastavení." -#. (itstool) path: section/p -#: C/about.page:26 +#. (itstool) path: note/p +#: C/presets.page:26 msgid "" -"You may also encounter smaller areas which have been documented in this " -"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the " -"design and expected user interaction are quite narrow/certain." +"In project settings, video presets and audio presets are independent of each " +"other." msgstr "" -"Také můžete narazit na drobnosti, které jsou v této příručce zdokumentovány, " -"ale zatím nejsou v Pitivi zcela implementovány – jedná se o situace, kdy " -"jsou návrh a očekávané uživatelské rozhraní již zcela jisté." +"V nastavení projektu jsou nastavení videa a nastavení zvuku na sobě " +"nezávislé." #. (itstool) path: section/title -#: C/about.page:29 -msgid "Patches welcome" -msgstr "Příspěvky vítány" +#: C/presets.page:29 +msgid "Creating and editing presets" +msgstr "Vytváření a úpravy přednastavení" #. (itstool) path: section/p -#: C/about.page:30 -msgid "" -"If you happen to find errors, missing information or unclear passages in " -"this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact " -"information on my personal website. You can also file bugs in our bug tracker." -msgstr "" -"Pokud najdete v této příručce chybu, chybějící informaci nebo nejasnou " -"pasáž, věnujte prosím chvilku zaslání nápravy. Kontaktní informace najdete " -"na mých osobních webových stránkách. Můžete také vyplnit chybové hlášení v našem " -"systému pro sledování chyb." - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:4 -msgctxt "link" -msgid "Pitivi Quick Start Manual" -msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:5 -msgctxt "text" -msgid "Pitivi Quick Start Manual" -msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi" +#: C/presets.page:30 +msgid "To create a preset:" +msgstr "Pro vytvoření přednastavení:" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:19 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'" -msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presets.page:33 C/presets.page:48 +msgid "Change the settings to your liking." +msgstr "Změňte nastavení, jak potřebujete." -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:19 +#. (itstool) path: item/p +#: C/presets.page:36 msgid "" -"Pitivi " -"logo Pitivi Video Editor" +"At the right of the presets combobox click Menu buttonNew. If this option is deactivated, skip to the next " +"step." msgstr "" -"Logo " -"Pitivi videoeditor Pitivi" +"Napravo do rozbalovacího seznamu s přednastaveními klikněte na " +"tlačítko nabídkyNové. Pokud tato " +"volba není přístupná, přejděte k následujícímu kroku." -#. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:22 +#. (itstool) path: item/p +#: C/presets.page:39 msgid "" -"Built upon the GStreamer multimedia framework, Pitivi aims " -"to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with GNOME and can appeal to newbies " -"and professionals alike." +"Give your preset a unique name: click on the combobox to edit the name. When " +"you're done, press Enter." msgstr "" -"Videoeditor Pitivi je postaven nad multimediální platformou GStreamer " -"a měl by být intuitivní, flexibilní a dobře zaintegrovaný do GNOME. Cílem je oslovit začátečníky i " -"profesionály." +"Dejte přednastavení jedinečný název: klikněte na rozbalovací seznam a můžete " +"jej upravit. Když jste hotovi, zmáčkněte Enter." -#. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:23 -msgid "" -"This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and " -"get productive quickly." -msgstr "" -"Tato příručka se zaměřuje na to, aby vás seznámila s konceptem jeho " -"fungování a abyste mohli rychle začít vytvářet." +#. (itstool) path: section/p +#: C/presets.page:42 +msgid "To edit a preset:" +msgstr "Pro úpravu přednastavení:" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:25 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presets.page:45 +msgid "Select your preset in the presets combobox." +msgstr "Vyberte své přednastavení v rozbalovacím seznamu s přednastaveními." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presets.page:51 +msgid "" +"Click at the right of the presets combobox Menu buttonSave." +msgstr "" +"Klikněte napravo do rozbalovacího seznamu s přednastaveními na " +"tlačítko nabídkyUložit." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:31 -msgid "Basic Editing with the Timeline" -msgstr "Základní úpravy na časové ose" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presets.page:54 +msgid "" +"To remove a preset, simply select it in the presets combobox and click " +"Menu buttonRemove." +msgstr "" +"Když chcete přednastavení odstranit, stačí jej vybrat v robalovacím seznamu " +"a kliknout na nabídkové tlačíktoOdebrat." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 -msgid "Effects and Transitions" -msgstr "Efekty a přechody" +#: C/presets.page:57 +msgid "Limiting the resolution of a rendering preset" +msgstr "Omezení rozlišení u přednastavení vykreslování" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:37 -msgid "Exporting Your Finished Movie" -msgstr "Export vašeho výsledného filmu" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presets.page:58 +msgid "" +"If you want to make a preset with a fixed maximum resolution, you need to " +"edit the preset file with a text editor. Presets files are typically stored " +"in ~/.local/share/pitivi/ ; since many devices don't have a maximum " +"resolution, the width/height are set to 0 (unlimited) by default. You can " +"change these values to the maximum resolution of your target device." +msgstr "" +"Jestli chcete vytvořit přednastavení s pevně daným maximálním rozlišením, " +"musíte upravit soubor s přednastavením v textovém editoru. Soubory s " +"přednastavením jsou obvykle uloženy v ~/.local/share/pitivi/ a protože hodně " +"zařízení nemá maximální rozlišení, jsou šířka (width) a výška (height) ve " +"výchozím stavu nastaveny na 0. Tyto hodnoty můžete změnit na maximální " +"rozlišení svého cílového zařízení." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sysreq.page:18 -msgid "What kind of hardware is needed to do video editing?" -msgstr "Jaký druh hardwaru je zapotřebí pro úpravy videa?" +#: C/rendering.page:18 +msgid "" +"Learn the difference between saving a project and exporting a rendered movie." +msgstr "" +"Poučte se o rozdílu mezi uložením projektu a exportem a vykreslením filmu." #. (itstool) path: page/title -#: C/sysreq.page:25 -msgid "System requirements" -msgstr "Systémové požadavky" +#: C/rendering.page:25 +msgid "Understanding rendering" +msgstr "Vysvětlení renderingu" #. (itstool) path: page/p -#: C/sysreq.page:26 +#: C/rendering.page:26 msgid "" -"In terms of hardware, video editing typically requires a powerful computer, " -"depending on the type of video you are editing. While the processing power " -"of computers has increased tremendously over the years, so has demand for " -"higher quality video. Editing HD (High Definition) video usually requires " -"(at the time of this writing) state of the art hardware (depending on the " -"codec used), while SD (Standard Definition) video editing can be done on " -"modest hardware configurations. It is up to you to make sure that your " -"equipment is adequate. It should at least be able to playback your media in " -"Totem without lagging." +"Rendering is the process of exporting your project into a new, finalized " +"media file. Rendering only creates a new “rendered” video file, and does not " +"affect the project itself; you can still make edits to your project and " +"render again as many times as needed." msgstr "" -"Co se týče hardwaru, úpravy videa typicky vyžadují výkonný počítač, ale " -"konkrétně to závisí na typu videa, které upravujete. V průběhu let roste " -"výpočetní výkon počítačů, ale zároveň i požadavky na vyšší kvalitu videa. " -"Úpravy videa HD (High Definition) obvykle vyžadují (v době psaní této " -"příručky) nejmodernější hardware (v závislosti na použitém kodeku), zatímco " -"video SD (Standard Definition) lze upravovat na průměrném hardwaru. Je na " -"vás, abyste se ujistili, že vám vybavení bude dostačovat. Minimálně byste " -"měli být schopni si přehrát multimediální soubor v přehrávači Totem bez zadrhávání." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/sysreq.page:27 -msgid "Here are some general hardware recommendations:" -msgstr "Zde jsou některá obecná doporučení ohledně hardwaru:" +"Vykreslení (rendering) je proces, při kterém se váš projekt exportuje do " +"nového výsledného multimediálního souboru. Při vykreslování se pouze vytvoří " +"nově „vykreslený“ videosoubor, projektu se to nijak nedotkne. Projekt můžete " +"nadále upravovat a nechat jej vykreslit, kolikrát budete chtít." #. (itstool) path: item/p -#: C/sysreq.page:30 -msgid "Modern quad core CPU" -msgstr "Moderní čtyřjádrový procesor" +#: C/rendering.page:29 +msgid "Click HeaderbarRender." +msgstr "" +"Klikněte na hlavičkovou lištuVykreslit." #. (itstool) path: item/p -#: C/sysreq.page:33 -msgid "Solid state drive" -msgstr "Disk SSD" +#: C/rendering.page:32 +msgid "Choose the location and name of the exported file." +msgstr "Zvolte umístění a název exportovaného souboru." #. (itstool) path: item/p -#: C/sysreq.page:36 -msgid "Intel graphic cards tend to work without problems" -msgstr "Grafická karta Intel, protože ty fungují bez problémů" +#: C/rendering.page:35 +msgid "Optionally choose a preset." +msgstr "Volitelně vyberte přednastavení." #. (itstool) path: item/p -#: C/sysreq.page:39 +#: C/rendering.page:38 msgid "" -"Full HD (1920x1080) capable monitor (resolutions below 1024x768 are not " -"supported)" +"Choose a container. See the codecs and " +"containers page for details." msgstr "" -"Monitor s rozlišením aspoň Full HD (1920×1080) (rozlišení menší než 1024×768 " -"není podporováno)" +"Vyberte kontejner. Podrobnosti viz kapitola kodeky a kontejnery." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rendering.page:41 +msgid "Adjust the various encoding settings." +msgstr "Upravte různorodá nastavení kódování." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rendering.page:44 +msgid "Click the Render button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Vykreslit." #. (itstool) path: page/p -#: C/sysreq.page:42 +#: C/rendering.page:47 msgid "" -"It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during " -"editing and use the high-quality versions when rendering the final output, " -"thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called " -"proxy editing. This feature, however, is not yet available in " -"Pitivi." +"While rendering, you can pause the process by clicking the Pause " +"button and unpause it by clicking it again. You can also stop rendering " +"either by clicking the Cancel button or by pressing Esc. If you stop the rendering process, the already rendered part of the " +"project will be saved at the specified location. You might be able to use a " +"partially rendered file, depending on the specified container format. A new " +"render operation cannot resume from a partially rendered file." msgstr "" -"Existuje i možnost použít verzi svého filmu v nízké kvalitě během úprav a " -"při vykreslení finálního výstupu použít verzi ve vysoké kvalitě a tím do " -"určité míry obejít omezení hardwaru. Říká se tomu úpravy v zastoupení. Tato funkce ale zatím není v Pitivi k dispozici." +"Během vykreslování můžete proces pozastavit kliknutím na tlačítko " +"Pozastavit a dále v něm pokračovat opětovným kliknutím na toto " +"tlačítko. Vykreslování můžete i úplně zastavit kliknutím na tlačítko " +"Zrušit nebo zmáčknutím Esc. Pokud proces vykreslování " +"zastavíte, uloží se již vykreslená část do zadaného umístění. V závislosti " +"na zvoleném formátu kontejneru, půjde nebo nepůjde přehrát. Nové " +"vykreslování nebude pokračovat v dokončení toho částečně hotového, ale začne " +"od začátku." #. (itstool) path: note/p -#: C/sysreq.page:44 +#: C/rendering.page:49 msgid "" -"You can track the state of proxy editing in Pitivi through task T2455." +"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, Pitivi will automatically inhibit the power saving features during the render " +"process." msgstr "" -"Stav prací na funkci „úpravy v zastoupení“ v Pitivi můžete " -"sledovat přes chybové hlášení T2455." +"Pokud máte svůj počítač nastavený, aby se automaticky uspával, Pitivi automaticky zabrání režimu úspory energie během procesu vykreslování." -#. (itstool) path: page/p -#: C/sysreq.page:46 -msgid "" -"Software requirements are covered in Gstreamer and " -"compatibility and Introduction to effects." -msgstr "" -"Softwarové požadavky jsou popsány v Gstreamer a " -"kompatibilita a v Úvod do efektů." +#. (itstool) path: section/title +#: C/rendering.page:52 +msgid "Project settings and the rendering dialog" +msgstr "Nastavení projektu a dialogové okno vykreslování" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/codecscontainers.page:17 +#. (itstool) path: section/p +#: C/rendering.page:53 msgid "" -"What is the difference between OGG and Vorbis? AVI and DivX? x264 and H.264? " -"Learn about codecs and container formats here." +"The Project Settings are a base on which the Rendering " +"dialog settings are applied when performing a render. The Project " +"Settings are kept separate because they also determine how you preview " +"the project while editing it. The values specified in the Rendering " +"dialog are temporary and used only at render time. Because they are so " +"closely related, the Rendering dialog has a button which opens " +"the Project Settings." msgstr "" -"Jaký je rozdíl mezi OGG a Vorbis? Mezi AVI a DivX? Mezi x264 a H.264? Zde se " -"dozvíte o kodecích a formátech kontejnerů." +"Nastavení projektu jsou základem, ze kterého vychází nastavení v " +"Dialogovém okně vykreslování, které se použiji při provádění " +"vykreslení. Nastavení projektu jsou udržována odděleně, protože " +"určují také, jak vypadá náhled projektu během úprav. Hodnoty nastavení v " +"Dialogovém okně vykreslování jsou jen dočasná a použijí se jen v " +"průběhu vykreslování. Protože spolu úzce souvisí, je v Dialogovém okně " +"vykreslování k dispozici tlačítko, které otevře Nastavení " +"projektu." #. (itstool) path: page/title -#: C/codecscontainers.page:19 -msgid "Understanding codecs and containers" -msgstr "Vysvětlení kodeků a kontejnerů" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/codecscontainers.page:20 -msgid "" -"The distinction between codecs and container file formats is often " -"ambiguous. This is in part due to the general lack of standardization, " -"confusing marketing terms and filename extensions. This page attempts to " -"clarify this distinction briefly and without going into technical details. " -"If you want to learn more about containers and codecs, you should probably " -"look at Wikipedia's page on containers and codecs." -msgstr "" -"Rozdíl mezi formáty souborů kodeků a kontejnerů bývá často nejednoznačný. Na " -"tom mají podíl obecně nedostatek standardizace, matení pojmů v reklamních " -"materiálech a přípony souborů. Tato stránka příručky je pokusem objasnit " -"tyto rozdíly bez zacházení do přílišných technických podrobností. Jestli se " -"chcete o kontejnerech a kodecích naučit více, měli byste se pro začátek " -"podívat na stránky Wikipedie kontejnery a kodeky." +#: C/savescreenshot.page:14 +msgid "Saving a snapshot of the current frame" +msgstr "Ukládání samostatného aktuálního snímku" #. (itstool) path: page/p -#: C/codecscontainers.page:21 +#: C/savescreenshot.page:15 msgid "" -"Container is what we typically associate with the file format. " -"Containers \"contain\" the various components of a video: the stream of " -"images, the sound, and anything else. For example, you could have multiple " -"soundtracks and subtitles included in a video file, if the container format " -"allows it. Example of popular containers are OGG, Matroska, AVI, MPEG." +"You can use Menu buttonExport current frame... to save a copy of the current frame as an image file." msgstr "" -"Kontejner je v zásadě to, co si obvykle představujeme pod formátem " -"souboru. Kontejner „obsahuje“ různé součásti videa: obrazovou část, zvukovou " -"stopu a cokoliv dalšího. Například můžete u videa mít přiloženo, pokud to " -"daný kontejner umí, několik zvukových stop a několik titulků v různých " -"jazycích. Příklady populárních kontejnerů jsou OGG, Matroska, AVI, MPEG." +"Můžete použít tlačítko nabídkyExportovat aktuální " +"snímek… k uložení kopie aktuálního snímku do obrázkového " +"souboru." #. (itstool) path: page/p -#: C/codecscontainers.page:22 -msgid "" -"Codecs are ways of \"coding\" and \"decoding\" streams. Their job " -"is typically to compress data (and decompress it when playing it back) so " -"that you can store and transmit files with a smaller filesize. There are " -"many codecs available out there, each with their strengths, weaknesses and " -"peculiarities, and choosing the right codec with the right settings for the " -"right situation is close to be a form of art in itself." -msgstr "" -"Kodeky jsou způsob, jak „kódovat“ a „dekódovat“ datový proud. " -"Jejich úkolem je typicky data komprimovat (a při přehrávání nazpět " -"dekomprimovat), díky čemuž můžete uchovávat a přenášet soubory o menší " -"velikosti. Kodeků existuje celá řada, každý z nich má své silné a slabé " -"stránky a vychytávky. Zvolit správný kodek se správným nastavením pro " -"správnou situaci může být tak trochu uměním." - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/codecscontainers.page:24 -msgid "The relationship between containers and codecs" -msgstr "Vztah mezi kontejnery a kodeky" - -#. (itstool) path: figure/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/codecscontainers.page:25 -msgctxt "_" +#: C/savescreenshot.page:16 msgid "" -"external ref='figures/codecscontainers.jpg' " -"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'" +"Currently, PNG and JPEG are supported as file formats. The image resolution " +"will match the project settings and any effect or transformation will also " +"be applied to the resulting image." msgstr "" -"external ref='figures/codecscontainers.jpg' " -"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'" +"Podporovanými formáty souborů jsou v současnosti PNG a JPEG. Rozlišení bude " +"odpovídat nastavení projektu a na výsledný obrázek budou použity i případné " +"efekty a přechody." #. (itstool) path: info/desc -#: C/license.page:6 -msgid "Legal information." -msgstr "Právní informace." +#: C/selectiongrouping.page:18 +msgid "Making selections and grouping clips in timeline." +msgstr "Jak vybírat a seskupovat klipy na časové ose." #. (itstool) path: page/title -#: C/license.page:8 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: C/selectiongrouping.page:25 +msgid "Selection and grouping" +msgstr "Výběr a seskupování" -#. (itstool) path: page/p -#: C/license.page:9 +#. (itstool) path: section/title +#: C/selectiongrouping.page:27 +msgid "Making selections" +msgstr "Provádění výběru" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:28 msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"By selecting a clip, you specify what item should the subsequent actions be " +"applied to. Selecting multiple clips allows you to apply actions (dragging, " +"deleting, grouping, etc.) to all of them at once. To select an individual " +"clip, simply click it." msgstr "" -"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/license.page:16 -msgid "You are free:" -msgstr "Můžete volně:" +"Výběrem klipu určujete, na které položky se má použít nějaká funkce. Díky " +"výběru více položek naráz můžete nějakou funci (přetažení, smazání, " +"seskupení atd.) použít pro několik klipů naráz. Když chcete vybrat jednu " +"samotnou položku, stačí na ni kliknout." -#. (itstool) path: item/title -#: C/license.page:21 -msgid "To share" -msgstr "Sdílet" +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:29 +msgid "" +"To select multiple adjacent clips you can click the timeline anywhere in an " +"empty region and drag. Alternatively, you can:" +msgstr "" +"Když chcete vybrat několik na sebe navazujících klipů, můžete kliknout na " +"časovou osu kdekoliv na volném místě a táhnout. Případně můžte:" #. (itstool) path: item/p -#: C/license.page:24 -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/license.page:27 -msgid "To remix" -msgstr "Měnit" +#: C/selectiongrouping.page:32 +msgid "Click the first clip." +msgstr "Klikněte na první klip." #. (itstool) path: item/p -#: C/license.page:30 -msgid "To adapt the work." -msgstr "Přizpůsobovat dílo." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/license.page:33 -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Za následujících podmínek:" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/license.page:36 -msgid "Attribution" -msgstr "Označení" +#: C/selectiongrouping.page:35 +msgid "Hold the Shift key." +msgstr "Držte zmáčknutou klávesu Shift." #. (itstool) path: item/p -#: C/license.page:39 +#: C/selectiongrouping.page:38 +msgid "Click the last clip." +msgstr "Klikněte na poslední klip." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:41 msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"When selecting a clip by clicking or when selecting multiple adjacent clips, " +"the selection is reset. The rest of the clips become deselected if they were " +"previously selected. Selecting or deselecting specific clips without " +"resetting the selection can be done by toggling individually a clip's " +"selection:" msgstr "" -"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným " -"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)." +"Když vyberete klip kliknutím nebo když vyberete více sousedících klipů, " +"začne se tím nový výběr. U všech ostatních klipů se případný výběr zruší. " +"Jestli chcete vybrat nebo z výběru odebrat některý klip, aniž byste " +"ovlivnili zbytek výběru, můžete to provést následovně:" -#. (itstool) path: item/title -#: C/license.page:42 -msgid "Share Alike" -msgstr "Stejné sdílení" +#. (itstool) path: item/p +#: C/selectiongrouping.page:44 +msgid "Hold down the Ctrl key." +msgstr "Držte zmáčknutou klávesu Ctrl." #. (itstool) path: item/p -#: C/license.page:45 +#: C/selectiongrouping.page:47 +msgid "Click on each clip you want to toggle the selection." +msgstr "Klikaním na jednotlivé klipy, je přidáte do nebo vyřadíte z výběru." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:50 msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"To clear the selection, click anywhere on the timeline in an empty region." msgstr "" -"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek " -"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí." +"Když chcete, aby se výběr zrušil a nebylo vybráno nic, klikněte kamkoliv do " +"prázdného místa na časové ose." -#. (itstool) path: page/p -#: C/license.page:48 +#. (itstool) path: note/p +#: C/selectiongrouping.page:52 msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +"By default, clicking in the timeline changes the selection and also moves " +"the playhead. To have a better control of the playhead you can disable " +"seeking when left-clicking. This way left-clicking only changes the " +"selection and the playhead position won't be lost when you make selections. " +"This can be specified at Menu buttonPreferencesLeft click also seeks. You can still use right-click " +"to move the playhead, as before, see for details." msgstr "" -"Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons " -"nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky." +"Standardně kliknutí na časovou osu změní výběr a zároveň nastaví pozici " +"přehrávání. Abyste měli lepší kontrolu na pozicí přehrávání, můžete její " +"přeskakování levým kliknutím zakázat. Pak levé kliknutí pouze mění výběr a " +"pozice přehrávání není při vybírání ovlivňována. Toto nastavení můžete " +"provést přes tlačítko nabídkyPředvolbyKliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání. Pro přesun pozice přehrávání můžete nadále používat pravé kliknutí, " +"viz ." -#. (itstool) path: page/p -#: C/license.page:51 -msgid "" -"For the license of Pitivi itself, see the GNU Lesser General Public License." -msgstr "" -"Licencí Pitivi jako aplikace je GNU Lesser General Public License." +#. (itstool) path: section/title +#: C/selectiongrouping.page:56 +msgid "Grouping and ungrouping clips" +msgstr "Seskupování a rušení seskupení klipů" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/gstreamer.page:18 +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:57 msgid "" -"Ensuring you have the proper multimedia codecs and plugins installed for " -"maximum compatibility." +"The grouping and ungrouping functions are useful when you want to add or " +"separate audio tracks from video clips, or when you want to create a block " +"of clips that you can select, edit and move all at once." msgstr "" -"Ujistěte se, že máte kvůli úplné kompatibilitě nainstalovány příslušné " -"multimediální kodeky a zásuvné moduly." +"Funkce seskupování a rušení seskupení je užitečná, když chcete přidat nebo " +"oddělit zvukové stopy z videoklipů nebo když chcete vytvořit blok klipů, " +"které pak můžete vybírat, upravovat a posouvat naráz." -#. (itstool) path: page/title -#: C/gstreamer.page:25 -msgid "Gstreamer and compatibility" -msgstr "Gstreamer a kompatibilita" +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:58 +msgid "Grouping clips in timeline:" +msgstr "Pro seskupení klipů na časové ose:" -#. (itstool) path: page/p -#: C/gstreamer.page:26 +#. (itstool) path: item/p +#: C/selectiongrouping.page:61 +msgid "Select multiple clips in the timeline." +msgstr "Vyberte na časové ose několik klipů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/selectiongrouping.page:64 msgid "" -"A great strength of Pitivi lies in the fact that it uses the " -"GStreamer multimedia framework. GStreamer is used by " -"dozens of multimedia applications across desktop environments, operating " -"systems and architectures." +"Click the Group clips button on the timeline toolbar, or press " +"CtrlG." msgstr "" -"Velká síla Pitivi spočívá v tom, že používá multimediální " -"platformu GStreamer. GStreamer je používán řadou " -"multimediálních aplikací napříč různými pracovními prostředími, operačními " -"systémy a architekturami." +"Klikněte na tlačítko Seskupit klipy na liště nástrojů časové osy " +"nebo zmáčkněte CtrlG." -#. (itstool) path: page/p -#: C/gstreamer.page:27 -msgid "For Pitivi users, this essentially means two things:" -msgstr "Pro uživatele Pitivi to má dva podstatné dopady:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:67 +msgid "You can now select, edit and move the clips all at once." +msgstr "Od této chvíle můžete vybírat, upravovat a přesouvat klipy naráz." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:68 +msgid "Ungrouping clips in timeline:" +msgstr "Pro zrušení seskupení na časové ose:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gstreamer.page:30 -msgid "" -"You can, in theory, import pretty much any media file supported by " -"GStreamer (see the sections below for more details)." -msgstr "" -"Teoreticky můžete importovat velké množství multimediálních souborů " -"podporovaných platformou GStreamer (podrobnosti viz následující " -"oddíl)." +#: C/selectiongrouping.page:71 +msgid "Select a group of clips in the timeline." +msgstr "Vyberte na časové ose skupinu klipů" #. (itstool) path: item/p -#: C/gstreamer.page:33 +#: C/selectiongrouping.page:74 msgid "" -"You can render your projects using any supported container and codec " -"combination from GStreamer." +"Click the Ungroup clips button on the timeline toolbar, or press " +"CtrlShiftG." msgstr "" -"Výstup svého projektu můžete nechat zpracovat pomocí libovolné kombinace " -"podporovaného kontejneru a kodeku z platformy GStreamer." +"Klikněte na tlačítko Zrušit seskupení klipů na liště nástrojů " +"časové osy nebo zmáčkněte CtrlShiftG." -#. (itstool) path: note/p -#: C/gstreamer.page:37 +#. (itstool) path: section/p +#: C/selectiongrouping.page:77 +msgid "You can now select, edit and move the clips independently." +msgstr "Od této chvíle můžete vybírat, upravovat a přesouvat klipy nezávisle." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/splitting.page:18 +msgid "Dividing clips in two parts." +msgstr "Dělení klipů na dvě části." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/splitting.page:25 +msgid "Splitting" +msgstr "Rozdělování" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/splitting.page:26 msgid "" -"To maximize Pitivi's capabilities and reduce the possibilities of " -"bugs, a very recent version of GStreamer is recommended. This is " -"because Pitivi developers work hard on fixing problems directly " -"in GStreamer instead of putting temporary workarounds inside " -"Pitivi." +"As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, " +"with new beginning/end points being created accordingly." msgstr "" -"Abyste získali maximální funkčnost Pitivi a přitom omezily možné " -"chyby na minimum, potřebujete nejnovější verzi platformy GStreamer. To je z toho důvodu, že vývojáři projektu Pitivi usilovně " -"pracují na opravách problémů přímo v platformě GStreamer (místo " -"toho, aby je obcházeli v rámci Pitivi)." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gstreamer.page:40 -msgid "A word about editing-friendly codecs" -msgstr "Něco o vhodnosti kodeků pro úpravy" +"Jak název napovídá, rozdělování klip dělí na dva sousedící klipy pomocí " +"nového počátečního a koncového bodu, které se vytvoří ve tomtéž místě." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gstreamer.page:41 +#. (itstool) path: page/p +#: C/splitting.page:27 msgid "" -"Some formats, like MPEG, are oriented towards playback only, and do " -"not compress each frame independently. While it is the goal of Pitivi to support working with these files, certain operations (like rapid " -"seeking) will not perform as well as they would with frame-independent " -"compressed video (such as MJPEG or DV)." +"In Pitivi, splitting is a “non-modal” operation; this means that " +"you do not have to “activate” a particular tool before doing the split " +"action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also " +"Moving the playhead). Combined with " +"zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless " +"splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate." msgstr "" -"Některé formáty, jako MPEG jsou cílené pouze na postupné přehrávání " -"a nekomprimují každý snímek nezávisle. I když se Pitivi snaží " -"podporovat práci s takovýmito soubory, některé operace (jako rychlé " -"nastavení pozice) nebudou tak výkonné, jako u videí s nezávislou komprimací " -"snímků (jako MJPEG nebo DV)." +"V Pitivi je rozdělování „nemodální“ operace. To znamená, že před " +"provedením této činnosti nemusíte „aktivovat“ nějaký nástroj. Rozdělení se " +"provede v místě aktuální pozice přehrávání (viz také Přemisťování pozice přehrávání). V kombinaci s " +"přibližováním/oddalováním, posunem po jednotlivých snímcích pomocí " +"klávesnice nebo rychloposuvem, je nemodální rozdělování nejen rychlé a " +"efektivní, ale i velmi přesné." -#. (itstool) path: section/title -#: C/gstreamer.page:44 -msgid "The Good, the Bad and the Ugly" -msgstr "Sady Good, Bad a Ugly" +#. (itstool) path: page/p +#: C/splitting.page:28 +msgid "For example, to split a single clip:" +msgstr "Když například chcete rozdělit jeden klip:" -#. (itstool) path: section/p -#: C/gstreamer.page:45 -msgid "" -"GStreamer plugins come into three categories: good, bad and ugly. " -"You may need to install plugins from any category to ensure compatibility " -"with your media files. Whether or not you install them is up to you, and may " -"depend on your country's jurisdiction regarding software patents. An " -"overview of gstreamer plugins and their classification into categories can " -"be found on the Gstreamer website." +#. (itstool) path: item/p +#: C/splitting.page:31 +msgid "Click on the clip to select it." +msgstr "Kliknutím na klip jej vyberete." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/splitting.page:34 +msgid "Reposition the playhead where you want to split (if needed)." msgstr "" -"Zásuvné moduly pro GStreamer jsou rozděleny do tří kategorií: " -"Good, Bad a Ugly. Pro zajištění kompatibility se svými multimediálními " -"soubory můžete potřebovat nainstalované zásuvné moduly s libovolné z " -"uvedených kategorií. Které si nainstalujete, záleží jen na vás a také to " -"může odviset od právních předpisů týkajících se softwarových patentů ve vaši " -"zemi. Přehled o zásuvných modulech a jejich roztřídění do kategorií najdete " -"na webových stránkách Gstreamer." +"Umístěte pozici přehrávání na místo, ve kterém chcete rozdělovat (pokud je " +"to potřeba)." #. (itstool) path: item/p -#: C/gstreamer.page:48 +#: C/splitting.page:37 msgid "" -"The \"Good\" plugins are high quality plugins under the LGPL license. These " -"plugins are considered safe and recommended at any time. To install them, " -"search for packages containing gstreamer plugins good in your distribution's " -"repositories." +"Click on the Split button on the timeline toolbar or press " +"S." msgstr "" -"Zásuvné moduly „Good“ (dobré) jsou zásuvné moduly dobré kvality s licencí " -"LGPL. Jsou považovány za bezpečné a doporučovány za všech situací. Pokud je " -"chcete nainstalovat, hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu " -"„gstreamer plugins good“." +"Klikněte na tlačítko Rozdělit na liště nástrojů časové osy nebo " +"zmáčkněte S." -#. (itstool) path: item/p -#: C/gstreamer.page:51 +#. (itstool) path: page/p +#: C/splitting.page:40 msgid "" -"The \"Bad\" plugins are plugins whose code quality is not good enough, or " -"are not considered tested well enough. The licensing may or may not be LGPL. " -"To install them, search for packages containing gstreamer plugins bad in " -"your distribution's repositories." +"Only the clips under the playhead can be split, depending on the current " +"selection:" msgstr "" -"Zásuvné moduly „Bad“ (špatné) nemají dostatečně kvalitní kód a nejsou " -"považovány za řádně otestované. Licence může nebo nemusí být LGPL. Pokud je " -"chcete nainstalovat, hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu " -"„gstreamer plugins bad“." +"Rozděleny mohou být pouze klipy na aktuální pozicí přehrávání a v úvahu se " +"bere aktuální výběr." #. (itstool) path: item/p -#: C/gstreamer.page:54 +#: C/splitting.page:43 msgid "" -"The \"Ugly\" plugins are good quality plugins whose license is not LGPL or " -"with licensing issues. To install them, search for packages containing " -"containing gstreamer plugins ugly in your distribution's repositories." +"If clips are selected, only the selected clips under the playhead are split." msgstr "" -"Zásuvné moduly „Ugly“ (ošklivé) mají dobrou kvalitu, ale jejich licence není " -"LGPL nebo mají nějaké licenční problémy. Pokud je chcete nainstalovat, " -"hledejte ve své distribuci balíček obsahující v názvu „gstreamer plugins " -"ugly“." +"Když jsou vybrány nějaké klipy, budou rozděleny všechny vybrané klipy na " +"aktuální pozici přehrávání." -#. (itstool) path: note/p -#: C/gstreamer.page:58 +#. (itstool) path: item/p +#: C/splitting.page:46 +msgid "If the selection is empty, all the clips under the playhead are split." +msgstr "" +"Když není vybrán žádný klip, budou rozděleny všechny klipy na aktuální " +"pozici přehrávání." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/splitting.page:49 msgid "" -"In addition to the Good, Bad and Ugly plugins, you may want to install the " -"gstreamer-ffmpeg package to have access to ffmpeg's set of codecs." +"See how to select clips in Selection and grouping." msgstr "" -"Mimo zásuvné moduly Good, Bad a Ugly si můžete nainstalovat balíček " -"gstreamer-ffmpeg, který vám zpřístupní sadu kodeků ffmpeg." +"Jak vybrat klip najdete v kapitole Vybírání a seskupování." -#. (itstool) path: section/title -#: C/gstreamer.page:62 -msgid "Image file formats" -msgstr "Formáty souborů s obrázky" +#. (itstool) path: note/title +#: C/splitting.page:51 +msgid "Cutting out the middle" +msgstr "Vyříznutí uprostřed" -#. (itstool) path: section/p -#: C/gstreamer.page:63 +#. (itstool) path: note/p +#: C/splitting.page:52 msgid "" -"While it is not feasible to list every possible combination of supported " -"video or audio formats, it is however possible to list the static image " -"formats that can be imported: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM and SVG." +"When you want to cut out a middle section of a clip, split the clip twice on " +"the positions where the part you want to remove begins and ends. Select the " +"middle part and hit Delete. Now, eliminate the empty space " +"between the remaining two parts by moving one of them towards the other " +"until they snap." msgstr "" -"I když není proveditelné vypsat všechny možné kombinace podporovaných " -"formátů videa a zvuku, je možné uvést seznam formátů statických obrázků, " -"které lze importovat: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM a SVG." +"Když potřebujete vyříznout část uprostřed klipu, rozdělte klip dvakrát a to " +"v místech, kde vyřezávaná část začíná a končí. Středovou část vyberte a " +"zmáčkněte Delete. Následně odstraňte vzniklou mezeru tak, že " +"zbývající dvě části posunete na doraz k sobě." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sysreq.page:18 +msgid "What kind of hardware is needed to do video editing?" +msgstr "Jaký druh hardwaru je zapotřebí pro úpravy videa?" #. (itstool) path: page/title -#: C/savescreenshot.page:14 -msgid "Saving a snapshot of the current frame" -msgstr "Ukládání samostatného aktuálního snímku" +#: C/sysreq.page:25 +msgid "System requirements" +msgstr "Systémové požadavky" #. (itstool) path: page/p -#: C/savescreenshot.page:15 +#: C/sysreq.page:26 msgid "" -"You can use Menu buttonExport current frame... to save a copy of the current frame as an image file." +"In terms of hardware, video editing typically requires a powerful computer, " +"depending on the type of video you are editing. While the processing power " +"of computers has increased tremendously over the years, so has demand for " +"higher quality video. Editing HD (High Definition) video usually requires " +"(at the time of this writing) state of the art hardware (depending on the " +"codec used), while SD (Standard Definition) video editing can be done on " +"modest hardware configurations. It is up to you to make sure that your " +"equipment is adequate. It should at least be able to playback your media in " +"Totem without lagging." msgstr "" -"Můžete použít tlačítko nabídkyExportovat aktuální " -"snímek… k uložení kopie aktuálního snímku do obrázkového " -"souboru." +"Co se týče hardwaru, úpravy videa typicky vyžadují výkonný počítač, ale " +"konkrétně to závisí na typu videa, které upravujete. V průběhu let roste " +"výpočetní výkon počítačů, ale zároveň i požadavky na vyšší kvalitu videa. " +"Úpravy videa HD (High Definition) obvykle vyžadují (v době psaní této " +"příručky) nejmodernější hardware (v závislosti na použitém kodeku), zatímco " +"video SD (Standard Definition) lze upravovat na průměrném hardwaru. Je na " +"vás, abyste se ujistili, že vám vybavení bude dostačovat. Minimálně byste " +"měli být schopni si přehrát multimediální soubor v přehrávači Totem bez zadrhávání." #. (itstool) path: page/p -#: C/savescreenshot.page:16 +#: C/sysreq.page:27 +msgid "Here are some general hardware recommendations:" +msgstr "Zde jsou některá obecná doporučení ohledně hardwaru:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sysreq.page:30 +msgid "Modern quad core CPU" +msgstr "Moderní čtyřjádrový procesor" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sysreq.page:33 +msgid "Solid state drive" +msgstr "Disk SSD" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sysreq.page:36 +msgid "Intel graphic cards tend to work without problems" +msgstr "Grafická karta Intel, protože ty fungují bez problémů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sysreq.page:39 msgid "" -"Currently, PNG and JPEG are supported as file formats. The image resolution " -"will match the project settings and any effect or transformation will also " -"be applied to the resulting image." +"Full HD (1920x1080) capable monitor (resolutions below 1024x768 are not " +"supported)" msgstr "" -"Podporovanými formáty souborů jsou v současnosti PNG a JPEG. Rozlišení bude " -"odpovídat nastavení projektu a na výsledný obrázek budou použity i případné " -"efekty a přechody." +"Monitor s rozlišením aspoň Full HD (1920×1080) (rozlišení menší než 1024×768 " +"není podporováno)" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/importingmpegts.page:11 +#. (itstool) path: page/p +#: C/sysreq.page:42 msgid "" -"How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by " -"GStreamer and Pitivi." +"It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during " +"editing and use the high-quality versions when rendering the final output, " +"thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called " +"proxy editing. This feature, however, is not yet available in " +"Pitivi." msgstr "" -"Jak převést soubory .mts a .m2ts do formátu, který umí zpracovat GStreamer a " -"Pitivi." +"Existuje i možnost použít verzi svého filmu v nízké kvalitě během úprav a " +"při vykreslení finálního výstupu použít verzi ve vysoké kvalitě a tím do " +"určité míry obejít omezení hardwaru. Říká se tomu úpravy v zastoupení. Tato funkce ale zatím není v Pitivi k dispozici." -#. (itstool) path: page/title -#: C/importingmpegts.page:19 -msgid "Dealing with AVCHD / MPEG-TS files" -msgstr "Práce se soubory AVCHD / MPEG-TS" +#. (itstool) path: note/p +#: C/sysreq.page:44 +msgid "" +"You can track the state of proxy editing in Pitivi through task T2455." +msgstr "" +"Stav prací na funkci „úpravy v zastoupení“ v Pitivi můžete " +"sledovat přes chybové hlášení T2455." #. (itstool) path: page/p -#: C/importingmpegts.page:20 +#: C/sysreq.page:46 msgid "" -"At the time being, MPEG Transport Stream files (usually with file extensions " -"such as .mts, .m2ts and sometimes .mpg or .mpeg), such as those used by some " -"HD camcorders, cannot be played reliably with GStreamer. As such, " -"you may want to remux them in a different container format by using " -"ffmpeg. To convert losslessly to an MPEG4 container, you can use " -"the following command:" +"Software requirements are covered in Gstreamer and " +"compatibility and Introduction to effects." msgstr "" -"V současné době nejde soubory MPEG Transport Stream (obvykle s příponou " -"souboru .mts, .m2ts a někdy i .mpg nebo .mpeg), které jsou používány u " -"některých videokamer HD, spolehlivě přehrát na platformě GStreamer. Z toho důvodu je možná budete chtít převést do jiného formátu " -"kontejneru pomocí programu ffmpeg. Pro bezeztrátový převod do " -"kontejneru MPEG4 můžete použít následující příkaz:" - -#. (itstool) path: page/code -#: C/importingmpegts.page:21 -#, no-wrap -msgid "ffmpeg -i your_clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4" -msgstr "ffmpeg -i váš_klip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn pokus.mp4" +"Softwarové požadavky jsou popsány v Gstreamer a " +"kompatibilita a v Úvod do efektů." #. (itstool) path: info/desc -#: C/usingeffects.page:14 -msgid "Configuring effects and using Effect Library." -msgstr "Jak nastavit efekty a jak používat knihovnu efektů." +#: C/transitions.page:18 +msgid "" +"Applying crossfades, fade-ins, fade-outs and other types of transitions." +msgstr "Jak použít prolnutí, náběh, slábnutí a další typy přechodů." #. (itstool) path: page/title -#: C/usingeffects.page:19 -msgid "Using effects" -msgstr "Používání efektů" +#: C/transitions.page:25 +msgid "Transitions" +msgstr "Přechody" #. (itstool) path: section/title -#: C/usingeffects.page:21 -msgid "Effect Library" -msgstr "Knihovna efektů" +#: C/transitions.page:27 +msgid "Crossfading clips" +msgstr "Prolínání klipů" #. (itstool) path: section/p -#: C/usingeffects.page:22 +#: C/transitions.page:28 msgid "" -"The Effect Library contains all audio and video effects available " -"on the system. The library shows either audio or video effects depending on " -"which button (Show video effects or Show audio effects) in its upper left corner is activated. Once you choose audio or video " -"effects you can further sort them by choosing one of the categories from the " -"drop down list next to the two buttons. By default, the list is set to show " -"all effects." +"To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of " +"the clips onto the other so that it overlaps. The overlapping region will be " +"used as a space for transition between the two clips. You can adjust the " +"length of the transition either by moving the clips or by trimming them. If " +"you want to apply other types of transitions than the default (crossfade), " +"see the Other types of transitions section on this page." msgstr "" -"Knihovna efektů obsahuje všechny zvukové efekty a videoefekty " -"dostupné v systému. Knihovna zobrazuje buďto zvukové efekty nebo videoefekty " -"podle toho, které z tlačítek (Zobrazit videoefekty nebo " -"Zobrazit zvukové efekty) v levém horním rohu je aktivováno. Když " -"máte jedno z toho zvoleno, můžete si efekty navíc vytřídit pomocí jedné z " -"kategorií v rozbalovacím seznamu vedle zmíněných tlačítek. Ve výchozím stavu " -"jsou zobrazeny všechny efekty." +"Jestli chcete vytvořit prolnutí dvou klipů ve stejné vrstvě, jednoduše " +"přetáhněte jeden klip na druhý, tak aby se překrývaly. Překrývající se " +"oblast bude použita jako místo k přechodu mezi dvěma klipy. Délku přechodu " +"můžete upravit posunutím nebo ustřihnutím klipů. Jestli chcete použít jiný " +"typ přechodu, než je výchozí (prolnutí), podívejte se do oddílu Další " +"typy přechodů na této stránce." -#. (itstool) path: section/p -#: C/usingeffects.page:23 +#. (itstool) path: note/p +#: C/transitions.page:30 msgid "" -"Alternatively, you can use the Search Bar that is shown at the " -"top of the Effect Library. Typing into the search entry filters " -"the contents of the Effect Library to show only effects whose " -"name or description match your search terms. To reset the search entry, " -"click the Clear icon in the search entry." +"Crossfades are achieved using Pitivi's video mixing features, " +"which use keyframes to control the opacity of clips. This means that if you " +"set opacity keyframes for a clip, they will be taken into account for the " +"crossfade." msgstr "" -"Případně můžete použít Vyhledávací lištu, která je zobrazena v " -"horní části Knihovny efektů. Když do ní budete psát, bude se " -"obsah Knihovny multimédií filtrovat tak, aby zobrazoval pouze " -"klipy, jejichž název nebo popis odpovídá hledanému výrazu. K vymazání " -"zadaného výrazu použijte ikonu Vynulovat přímo ve vyhledávacím " -"poli." +"Prolnutí je dosaženo použitím mixovací funkce Pitivi, která " +"používá klíčové snímky k řízení krytí/průhlednosti klipů. Znamená to, že " +"když nastavíte krytí klíčového snímku pro klip, bude vzato do výpočtu " +"prolnutí." #. (itstool) path: section/title -#: C/usingeffects.page:26 -msgid "Configuring effects" -msgstr "Nastavení efektů" +#: C/transitions.page:34 +msgid "Other types of transitions" +msgstr "Další typy přechodů" #. (itstool) path: section/p -#: C/usingeffects.page:27 +#: C/transitions.page:35 msgid "" -"To configure an effect, simply select it in the middle paneClip configurationEffects. The properties " -"that can be adjusted will appear below in the same tab. Each variable can be " -"put back to its original value by clicking the corresponding Reset to " -"default value button." -msgstr "" -"Když chcete efekt nastavit, stačí jej vybrat v prostředním " -"panelu Nastavení klipu Efekty. " -"Vlastnosti, které je možné měnit se objeví pod ve stejné kartě. Kteroukoliv " -"z proměnných je možné vrátit zpět na původní hodnotu kliknutím na " -"odpovídající tlačítko Vráti na výchozí hodnotu." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/usingeffects.page:30 -msgid "Animating effects with keyframes" -msgstr "Animované efekty s klíčovými snímky" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/usingeffects.page:31 -msgid "" -"The effect properties which can be controlled using keyframe curves have a " -"Show keyframes for this property button. When you click it, the " -"keyframe curves on the clip start controlling the respective property. You " -"can now edit the keyframes to achieve the desired effect. Once you are done " -"with editing, you can click the button again and the keyframe curve " -"disappears from the clip. However, the effect property is still controlled " -"by the adjusted keyframe curve (which is indicated by the filled shape on " -"the button)." -msgstr "" -"Vlastnosti efektu, které mohou být řízeny pomocí křivek klíčových snímků, " -"mají tlačítko. Zobrazit klíčové snímky pro tuto vlastnost. Když " -"na něj kliknete, křivka přes klíčového snímku u klipu začnou řídit příslušné " -"vlastnosti. Nyní můžete klíčové snímky upravit, abyste dosáhli požadovaného " -"efektu. Až máte úpravy hotovy, můžete na tlačítko kliknout znovu a křivka " -"přes klíčové snímky z klipu zmizí. Proměnná efektu je ale stále řízena " -"upravenou křivkou přes klíčové snímky (což je signalizováno vyplněným " -"útvarem na tlačítku)." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/usingeffects.page:32 -msgid "" -"Once a property becomes controlled, the widget for editing the property " -"value directly is disabled. To remove the keyframes and be able to set again " -"directly a constant value using the widget, you have to click the Reset " -"to default value button. For more information on how to use keyframes " -"see the Keyframe curves page." -msgstr "" -"Jakmile začne být vlastnost řízena, widget pro přímou úpravu hodnoty " -"vlastnosti se znepřístupní. Abyste odstranili klíčové snímky a opět " -"zpřístupnili přímé nastavení konstantní hodnoty pomocí widgetu, musíte " -"kliknout na tlačítko Vrátit na výchozí hodnotu. Více informací o " -"používání klíčových snímků najdete na stránce Křivky přes klíčové " -"snímky." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/usingeffects.page:34 -msgid "" -"If there is no Show keyframes for this value button next to the " -"effect variable, it cannot be controlled with keyframes." -msgstr "" -"Pokud se vedle proměnné efektu nenachází tlačítko Zobrazit klíčové " -"snímky pro tuto hodnotu, není ji možné řídit pomocí klíčových snímků." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/medialibrary.page:18 -msgid "Managing your imported clips with the Media Library" -msgstr "Správa vašich importovaných klipů v knihovně multimédií" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/medialibrary.page:25 -msgid "Using the Media Library" -msgstr "Používání knihovny multimédií" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:27 -msgid "Importing a file to the Media Library" -msgstr "Import souborů do Knihovny multimédií" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:28 -msgid "" -"There are two ways to import files into the Media Library. The " -"first way is to click on the Import button in the upper left " -"corner. This will open a file chooser in which you can preview selected " -"files or select multiple files (by holding Shift or Control while selecting them). The second way is to drag and drop the files " -"from a file browser to the Media Library. Files imported " -"into the Media Library are called clips." -msgstr "" -"Existují dva způsoby, jak do Knihovny multimédií importovat " -"soubory. První je kliknout na tlačítko Import v levém horním " -"rohu. Otevře se dialogové okno pro výběr souboru, ve kterém vidíte náhled " -"vybraných souborů nebo můžete více souborů vybrat (držením kláves " -"Shift nebo Ctrl během vybírání). Druhým způsobem je " -"přetáhnout soubory ze správce souborů a upustit je na Knihovně " -"multimédií. Souboru naimportované do Knihovny " -"multimédií se nazývají klipy." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/medialibrary.page:30 -msgid "The clips in the Media Library are sorted alphabetically." -msgstr "Klipy jsou v Knihovně multimédií seřazené podle abecedy." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:34 -msgid "Previewing a clip from the Media Library" -msgstr "Náhled klipů z Knihovny multimédií" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:35 -msgid "" -"To preview a clip before placing it on the timeline, you can double-click on " -"it in the Media Library. This will open the clip in a window that " -"automatically closes whenever you click outside the window." -msgstr "" -"Jestli se chcete podívat na náhled klipu před tím, než ho umístíte na " -"časovou osu, můžete na něj dvojitě kliknout v Knihovně multimédií. Klip se otevře v okně, které se automaticky zavře, když kliknete " -"kamkoliv mimo toto okno." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:38 -msgid "Filtering search" -msgstr "Hledání pomocí filtrování" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:39 -msgid "" -"A search bar is shown at the top of the Media Library. Typing " -"into the search entry filters the contents of the Media Library " -"to show only clips whose filenames match your search terms. To reset the " -"search entry, click the \"cleanup\" icon in the search entry." -msgstr "" -"V horní části Knihovny multimédií je zobrazena vyhledávací lišta. " -"Když do ní budete psát, bude se obsah Knihovny multimédií " -"filtrovat tak, aby zobrazoval pouze klipy, jejichž názvy odpovídají zadanému " -"výrazu. K vymazání zadaného výrazu použijte „mazací“ ikonu přímo ve " -"vyhledávacím poli." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:42 -msgid "View modes" -msgstr "Režimy zobrazení" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:43 -msgid "" -"The Media Library can display your clips in a list or in an icon " -"view. The default mode is icon view because it display more clips without " -"needing to scroll down. However, the list view mode shows more details about " -"each clip. To activate/deactivate it, click on the Show clips as a " -"detailed list button next to the search bar." -msgstr "" -"Knihovna multimédií umí zobrazovat vaše klipy jako seznam nebo " -"mřížku ikon. Výchozím režimem je ikonové zobrazení, protože pojme více klipů " -"bez nutnosti se posouvat dolů. Naproti tomu v seznamovém zobrazení uvidíte " -"více údajů o každém klipu. Pro jeho zapnutí/vypnutí klikněte na tlačítko " -"Zobrazit klipy jako podrobný seznam vedle vyhledávací lišty." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:46 -msgid "Selecting unused clips" -msgstr "Výběr nepoužitých klipů" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:47 -msgid "" -"You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in " -"your project. Pitivi allows you to select clips that are present " -"in the media library but not in the timeline. There are various reasons to " -"do this:" -msgstr "" -"Občas můžete narazit na to, že máte naimportováno více klipů, než ve svém " -"projektu potřebujete. Pitivi umožňuje vybrat klipy, které se " -"nachází v knihovně multimédií, ale ne na časové ose. Existují různé důvody, " -"proč to udělat:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:50 -msgid "Improving performance when loading the project" -msgstr "Zrychlení při načítání projektu" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:53 -msgid "Simplifying your editing workflow" -msgstr "Zjednodušení postupu vaší práce" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:56 -msgid "Check which clips you may have forgot to use in your movie" -msgstr "Kontrola, které klipy jste ve filmu zapomněli použít" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:59 -msgid "Backup or share your project more easily" -msgstr "Snadnější zálohování a sdílení vašeho projektu" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:62 -msgid "" -"To identify which clips are not being used in your project, use the " -"Select clips that have not been used in the project button at the " -"left side of the search bar. Unused clips will then be selected in the media " -"library." -msgstr "" -"Abyste určili, které klipy nejsou v projektu použity, zmáčkněte tlačítko " -"Vybrat klipy, které zatím nejsou v projektu použity na levé " -"straně vyhledávací lišty. Nepoužité klipy se v knihovně multimédií vyberou." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/medialibrary.page:64 -msgid "" -"If there are no unused clips in your project, nothing will be selected in " -"the media library." -msgstr "" -"Když v projektu žádné nevyužité klipy nejsou, nic se v knihovně multimédií " -"nevybere." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/medialibrary.page:68 -msgid "Other actions" -msgstr "Ostatní funkce" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/medialibrary.page:69 -msgid "" -"There are three further actions you can perform with clips. Each is " -"represented by a button in the upper right part of the Media Library:" -msgstr "" -"Existují tři další věci, které můžete s klipy provádět. Pro každou z nich je " -"v pravé horní části Knihovny multimédií příslušné tlačítko:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:72 -msgid "" -"Remove selected clips from the project (this can also be " -"performed by pressing ControlDelete)." -msgstr "" -"Odebrat vybrané klipy z projektu (to stejné jde udělat i " -"zmáčknutím CtrlDelete)." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:75 -msgid "" -"Clip properties... opens a new window with information on " -"video size, frame rate and aspect ratio. Clicking " -"the Apply to project button adjusts the project settings to the " -"clip properties. You can select which properties to apply by leaving them " -"ticked/unticked." -msgstr "" -"Vlastnosti klipu… otevře nové okno s informacemi o velikosti " -"videa, snímkové rychlosti a poměru stran. Kliknutím " -"na tlačítko Použít na projekt přizpůsobí nastavení projektu " -"vlastnostem klipu. Můžete si vybrat, které vlastnosti se mají použít, pomocí " -"zaškrtávacích políček." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/medialibrary.page:78 -msgid "" -"Insert selected clips at the end of the timeline inserts the " -"selected clips one after another into the longest layer of the timeline " -"where the last clip on that layer ends." -msgstr "" -"Vložit vybrané klipy na konec časové osy vloží vybrané klipy " -"jeden za druhým do nejdelší vrstvy časové osy na pozici, kde končí úplně " -"poslední klip ze všech vrstev." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/medialibrary.page:82 -msgid "" -"In order for these actions to become available, one or more clips must be " -"selected." -msgstr "Aby tyto funkce byly přístupné, musí být vybrán jeden nebo více klipů." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/welcomedialog.page:14 -msgid "Creating new projects and opening recent projects on startup" -msgstr "Vytváření nových projektů a otevírání nedávných projektů po spuštění" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/welcomedialog.page:21 -msgid "The welcome dialog" -msgstr "Uvítací dialogové okno" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/welcomedialog.page:22 -msgid "" -"When you launch Pitivi, a startup assistant appears, allowing you " -"to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you " -"want to skip this dialog, press the Escape key on your keyboard " -"or click the window's close button. Skipping the dialog will open a new " -"project with default settings." -msgstr "" -"Když Pitivi spustíte, objeví se uvítací průvodce, který vám " -"umožní vytvořit nový projekt nebo otevřít existující projekt v několika " -"kliknutích. Pokud chcete toto dialogové okno přeskočit, zmáčkněte na " -"klávesnici klávesu Esc nebo klikněte na zavírací " -"tlačítko dialogového okna. Přeskočení průvodce povede k otevření nového " -"projektu s výchozími nastaveními." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/welcomedialog.page:23 -msgid "" -"The dialog offers you projects that are found among the recently used files. " -"Double-click one of them to load it or use one of the following buttons:" -msgstr "" -"V dialogovém okně se vám nabídnou projekty, které byly nalezeny mezi nedávno " -"použitými soubory. Dvojitým kliknutím můžete některý z nich načíst nebo " -"použít jedno z následujících tlačítek:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/welcomedialog.page:26 -msgid "New opens a new project with the default settings." -msgstr "Nový otevře nový projekt s výchozím nastavením." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/welcomedialog.page:29 -msgid "" -"Browse projects... opens file chooser in the last used directory." -msgstr "" -"Procházet projekty… otevře dialogové okno pro výběr souborů " -"nasměrované do naposledy použité složky." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/welcomedialog.page:32 -msgid "Help opens the user documenation on the index page." +"Assuming that you have two overlapping clips in your timeline, you can " +"achieve other types of transitions by following these steps:" msgstr "" -"Nápověda otevře uživatelskou dokumentaci na stránce s rejstříkem." +"Předpokládejme, že máte na časové ose dva překrývající se klipy. Dalších " +"typů přechodu můžete dosáhnout nasledujícími postupy:" #. (itstool) path: item/p -#: C/welcomedialog.page:35 -msgid "" -"Keyboard shortcuts opens the user documentation on the Keyboard " -"shortcuts and cheatsheet page." -msgstr "" -"Klávesové zkratky otevře uživatelskou dokumentaci na stránce o " -"klávesových zkratkách a fintách." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/welcomedialog.page:39 -msgid "" -"By right-clicking the individual projects offered by the Welcome " -"dialog you can get more options: copy project's location, remove " -"project from the list, clear the list, or show private resources." -msgstr "" -"Kliknutí pravým tlačítkem na jednotlivé projekty nabídne Uvítací " -"dialogové okno, ve kterém je několik voleb: kopírovat umístění projektu, " -"odstranit projekt ze seznamu, vymazat seznam nebo zobrazit soukromé " -"prostředky." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/importing.page:18 -msgid "Importing files into your project as clips." -msgstr "Import souborů v podobě klipů do vašeho projektu." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/importing.page:25 -msgid "Getting media" -msgstr "Získávání multimédií" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/importing.page:26 -msgid "Pitivi allows importing media files from your computer's hard drive." -msgstr "" -"Pitivi umožňuje importovat multimediální soubory z pevného disku vašeho " -"počítače." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/importing.page:28 -msgid "" -"When you create a new project and import the first video file, its " -"properties are transposed to the project settings, unless you " -"changed them yourself already. An infobar appears when this happens. Click " -"the Project Settings button in the infobar for details." -msgstr "" -"Když vytvoříte nový projekt a naimportujete první soubor s videem, přenesou " -"se jeho vlastnosti do nastavení projektu, vyjma případu, že jste je již sami změnili. " -"Jestliže se tak stane, objeví se informační lišta. Kliknutím na tlačítko " -"Nastavení projektu si zobrazíte podrobnosti." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/importing.page:31 -msgid "" -"Due to our limited resources and the rapid evolution of filmmaking hardware " -"in the past few years, and to ensure Pitivi remains robust and " -"simple to use, we do not attempt to support every possible hardware device " -"out there. As a result, you currently cannot use Pitivi to " -"capture directly from a camcorder; specialized applications are better " -"suited for this task. For example, for DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 " -"connection, you may use Kino or dvgrab to capture " -"footage." -msgstr "" -"Z důvodu omezených zdrojů a rychlého vývoje hardwaru pro tvorbu filmů v " -"několika posledních letech a kvůli zachování robustnosti a snadné " -"použitelnosti Pitivi, nezkoušíme podporovat naprosto všechna " -"možná hardwarová zařízení. Výsledkem je, že v současnosti nemůžete použít " -"Pitivi k zachytávání videa přímo z kamery. Pro tyto účely jsou " -"vhodné specializované aplikace. Pro videokamery DV/HDV používající připojení " -"IEEE 1394 (FireWire) můžete použít aplikace Kino nebo " -"dvgrab." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/importing.page:34 -msgid "Importing files using the file chooser" -msgstr "Import souborů pomocí výběru souborů" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:35 -msgid "" -"You can import media into the Media Library by using the file " -"chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you " -"want to import. To do so, use the Import button in the Media " -"Library header." -msgstr "" -"Multimediální soubory můžete do Knihovny multimédií importovat " -"pomocí dialogového okna pro výběr souborů, které je vylepšené o náhledy " -"souborů vybraných k importu. Použijte k tomu tlačítko Importovat " -"v hlavičce Knihovna." +#: C/transitions.page:38 +msgid "Select the overlapping region by clicking on it." +msgstr "Vyberte překrývající se oblast kliknutím na ni." -#. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:36 -msgid "" -"A file chooser dialog window will appear. You can press Ctrl or " -"Shift to select multiple files at the same time." -msgstr "" -"Objeví se dialogové okno pro výběr souborů. Se zmáčknutou klávesou " -"Ctrl nebo Shift můžete vybrat více souborů naráz." +#. (itstool) path: item/p +#: C/transitions.page:41 +msgid "Select the Transition tab in the middle pane." +msgstr "Vyberte kartu Přechod na prostředním panelu." -#. (itstool) path: section/title -#: C/importing.page:39 -msgid "Importing files using drag and drop" -msgstr "Import souborů pomocí „táhni a upusť“" +#. (itstool) path: item/p +#: C/transitions.page:44 +msgid "Select one of the offered transitions." +msgstr "Vyberte jeden z nabízených přechodů." #. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:40 +#: C/transitions.page:47 msgid "" -"The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the " -"gap between software applications. Simply select the files you want to " -"import in another application (such as a file manager or a multimedia app) " -"and drag them with your mouse onto Pitivi's Media Library." +"The transitions can be further adjusted with the following options from the " +"bottom of the Transition tab:" msgstr "" -"Koncept „táhni a pusť“ je zavedený způsob, jak překlenout více aplikací. " -"Stačí v jiné aplikaci (třeba správci souborů nebo nějaké multimediální " -"aplikaci) vybrat soubory, které chcete importovat, a přetáhnout je myší do " -"Knihovny multimédií v Pitivi." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:41 -msgid "This feature can be used to:" -msgstr "Tuto funkčnost můžete využít k:" +"Přechod může být navíc upraven pomocí následujících voleb v dolní části " +"karty Přechod:" #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:44 +#: C/transitions.page:50 msgid "" -"Easily import music or video clips from a media player (such as " -"Rhythmbox or Totem)." +"Normal mode will apply the transition in a linear fashion over the " +"whole overlapping region. When in normal mode, you can adjust the degree of " +"sharpness/smoothenss of the transition." msgstr "" -"Snadnému importu hudebních klipů nebo videoklipů z hudebního přehrávače " -"(jako je Rhythmbox nebo Totem)." +"Normální režim použije přechod lineárně přes celou oblast překrytí. " +"V normálním režimu můžete měnit stupeň ostrosti/hladkosti přechodu." #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:47 +#: C/transitions.page:53 msgid "" -"Allow using a full-fledged file manager (such as Nautilus, " -"Thunar, Dolphin or Konqueror) instead of " -"the file chooser dialog." +"Loop mode will apply the transition in a circular manner. When in " +"loop mode, you can adjust the speed with which the transition will repeat " +"itself." msgstr "" -"K použití plnohodnotného správce souborů (jako je Nautilus, " -"Thunar, Dolphin nebo Konqueror) místo " -"dialogového okna pro výběr souboru." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:50 -msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time." -msgstr "Importu kombinace více souborů a složek naráz." +"Smyčka použije přechod opakovaně. V režimu smyčky můžete měnit " +"rychlost, s níž se efekt opakuje." #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:53 -msgid "" -"Leverage the searching capability of another application (such as GNOME " -"Shell, Tracker, GNOME Activity Journal, " -"GNOME Search Tool, etc.)." -msgstr "" -"Využítí schopnosti vyhledávání v jiných aplikacích (jako je GNOME " -"Shell, Tracker, GNOME Activity Journal, " -"GNOME Search Tool aj.)." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/effects.page:15 -msgid "Adding special effects to your video and audio clips" -msgstr "Jak přidat speciální efekty do svého videoklipu a zvukého klipu." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/effects.page:20 -msgid "Introduction to effects" -msgstr "Úvod do efektů" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/effects.page:21 +#: C/transitions.page:56 msgid "" -"Pitivi offers a wide variety of video and audio effects to spice " -"up your movies. Available effects depend on the software installed on your " -"computer. If you don't see anything (or only a handful of effects) in the " -"effect library, make sure that the gnome-video-effects package is " -"installed on your system. Alternatively, you can look for packages " -"containing GStreamer or frei0r effect plugins that are available in the " -"repositories of your distribution." +"In both modes, you can apply the transition in reverse direction by " +"ticking the corresponding checkbox." msgstr "" -"Pitivi používá širokou škálu videoefektů a zvukových efektů k " -"oživení vašich filmů. Dostupnost efektů závisí na softwaru nainstalovaném ve " -"vašem počítači. Pokud v knihovně efektů nevidíte žádné (nebo jen hrstku) " -"efektů, ujistěte se, že je ve vašem systému nainstalován balíček gnome-" -"video-effects. Případně se můžete podívat po balíčcích obsahujících " -"zásuvné moduly efektů GStreamer nebo frei0r, které jsou dostupné v " -"repozitářích vaší distribuce." +"V obou režimech můžete přechod použít v opačném směru kliknutím na " +"příslušné zaškrtávací políčko." #. (itstool) path: note/p -#: C/effects.page:23 +#: C/transitions.page:60 msgid "" -"Effects are non-destructive: they are only applied to the resulting rendered " -"movie and do not affect your source files." +"Each transition has its name and description. They are displayed when you " +"hover the cursor over the transition icon. You can also filter the " +"transitions by typing into the search entry at the top of the " +"Transition tab. This will show only transitions whose name or " +"description match your search terms." msgstr "" -"Efekty jsou nedestruktivní: použijí se až během závěrečného vykreslování " -"filmu a nijak nezasahují do původních zdrojových souborů." +"Každý přechod má svůj název a popis. Ty se zobrazují, když najedete " +"ukazatelem na ikonu přechodu. Přechody si můžete také vyfiltrovat psaním do " +"vyhledávacího pole v horní části karty Přechod. Tím se zobrazí " +"jen přechody, jejichž název nebo popis vyhovují hledanému výrazu." #. (itstool) path: section/title -#: C/effects.page:26 -msgid "Adding and removing effects to clips" -msgstr "Přidávání a odebírání efektů u klipů" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/effects.page:27 -msgid "To add an effect:" -msgstr "Pro přidání efektu:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects.page:30 C/effects.page:39 -msgid "Select an existing clip on the timeline" -msgstr "Vyberte na časové ose klip" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects.page:33 -msgid "Double-click an effect in the effect library" -msgstr "V knihovně efektů dvojitě klikněte na efekt" +#: C/transitions.page:64 +msgid "Fade-ins and fade-outs" +msgstr "Náběh a blednutí" #. (itstool) path: section/p -#: C/effects.page:36 -msgid "To remove an effect:" -msgstr "Pro odebrání efektu:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects.page:42 +#: C/transitions.page:65 msgid "" -"Select the effect you want to remove in the middle paneClip configurationEffects" +"You can create fade-in and fade-out transitions in single clips by using " +"keyframes controlling the clip's opacity. For more information on keyframes, " +"see Keyframe curves. To understand " +"opacity, see Understanding layers. The " +"following images illustrate how to fade a clip to black:" msgstr "" -"V prostředním panelu Nastavení klipu " -"Efekty vyberte efekt, který chcete odstranit." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects.page:45 -msgid "Click the Remove effect button" -msgstr "Klikněte na tlačítko Odebrat efekt" +"Můžete vytvořit přechody náběh (fade-in) a slábnutí (fade-out) v samostatném " +"klipu pomocí klíčových snímků řídících krytí/průhlednost klipu. Více " +"informací o klíčových snímcích viz Křivky přes " +"klíčové snímky. Ve Vysvětlení vrstev se " +"dozvíte o krytí/průhlednosti. Následující obrázky ilustrují jak klip " +"přechází do černé." -#. (itstool) path: section/title -#: C/effects.page:50 -msgid "Toggling effects" -msgstr "Vypínání a zapínání efektů" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/transitions.page:67 +msgid "Keyframe curves controlling the video opacity" +msgstr "Křivka klíčového snímku řídící průhlednost videa" -#. (itstool) path: section/p -#: C/effects.page:51 +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/transitions.page:68 msgid "" -"If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without " -"the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox in " -"the middle paneClip configurationEffects." +"The default curve is flat indicating the same opacity at any position within " +"the clip." msgstr "" -"Pokud potřebujete efekt jen dočasně zakázat (abyste si porovnali verzi s a " -"bez efektu, nebo z výkonnostních důvodů), klikněte na příslušné zaškrtávací " -"políčko v prostředním panelu Nastavení klipu " -"Efekty." +"Výchozí křivka je plochá, aby naznačila stejnou úroveň krytí v celém klipu." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/rendering.page:18 +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/transitions.page:69 +msgctxt "_" msgid "" -"Learn the difference between saving a project and exporting a rendered movie." +"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'" msgstr "" -"Poučte se o rozdílu mezi uložením projektu a exportem a vykreslením filmu." +"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'" -#. (itstool) path: page/title -#: C/rendering.page:25 -msgid "Understanding rendering" -msgstr "Vysvětlení renderingu" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/transitions.page:72 +msgid "Adding a new keyframe" +msgstr "Přidání nového klíčového snímku" -#. (itstool) path: page/p -#: C/rendering.page:26 +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/transitions.page:73 msgid "" -"Rendering is the process of exporting your project into a new, finalized " -"media file. Rendering only creates a new “rendered” video file, and does not " -"affect the project itself; you can still make edits to your project and " -"render again as many times as needed." -msgstr "" -"Vykreslení (rendering) je proces, při kterém se váš projekt exportuje do " -"nového výsledného multimediálního souboru. Při vykreslování se pouze vytvoří " -"nově „vykreslený“ videosoubor, projektu se to nijak nedotkne. Projekt můžete " -"nadále upravovat a nechat jej vykreslit, kolikrát budete chtít." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:29 -msgid "Click HeaderbarRender." +"Create a new keyframe by clicking the curve in a position where you want to " +"start the fade-out." msgstr "" -"Klikněte na hlavičkovou lištuVykreslit." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:32 -msgid "Choose the location and name of the exported file." -msgstr "Zvolte umístění a název exportovaného souboru." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:35 -msgid "Optionally choose a preset." -msgstr "Volitelně vyberte přednastavení." +"Vytvořit nový klíčový snímek můžete kliknutím na křivku v místě, kde chcete, " +"aby začínalo blednutí." -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:38 +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/transitions.page:74 +msgctxt "_" msgid "" -"Choose a container. See the codecs and " -"containers page for details." +"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'" msgstr "" -"Vyberte kontejner. Podrobnosti viz kapitola kodeky a kontejnery." +"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'" -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:41 -msgid "Adjust the various encoding settings." -msgstr "Upravte různorodá nastavení kódování." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/transitions.page:77 +msgid "Moving the keyframe" +msgstr "Přesun klíčového snímku" -#. (itstool) path: item/p -#: C/rendering.page:44 -msgid "Click the Render button." -msgstr "Klikněte na tlačítko Vykreslit." +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/transitions.page:78 +msgid "Click and drag the last keyframe downwards." +msgstr "Klikněte na poslední klíčový snímek klipu a přetáhněte jej níž." -#. (itstool) path: page/p -#: C/rendering.page:47 +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/transitions.page:79 +msgctxt "_" msgid "" -"While rendering, you can pause the process by clicking the Pause " -"button and unpause it by clicking it again. You can also stop rendering " -"either by clicking the Cancel button or by pressing Esc. If you stop the rendering process, the already rendered part of the " -"project will be saved at the specified location. You might be able to use a " -"partially rendered file, depending on the specified container format. A new " -"render operation cannot resume from a partially rendered file." +"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'" msgstr "" -"Během vykreslování můžete proces pozastavit kliknutím na tlačítko " -"Pozastavit a dále v něm pokračovat opětovným kliknutím na toto " -"tlačítko. Vykreslování můžete i úplně zastavit kliknutím na tlačítko " -"Zrušit nebo zmáčknutím Esc. Pokud proces vykreslování " -"zastavíte, uloží se již vykreslená část do zadaného umístění. V závislosti " -"na zvoleném formátu kontejneru, půjde nebo nepůjde přehrát. Nové " -"vykreslování nebude pokračovat v dokončení toho částečně hotového, ale začne " -"od začátku." +"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/rendering.page:49 +#. (itstool) path: section/p +#: C/transitions.page:81 msgid "" -"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, Pitivi will automatically inhibit the power saving features during the render " -"process." +"To achieve a fade-in, simply create a mirroring keyframe curve (new keyframe " +"in a position where the fade-in should end and the first keyframe dragged " +"down) at the beginning of the clip." msgstr "" -"Pokud máte svůj počítač nastavený, aby se automaticky uspával, Pitivi automaticky zabrání režimu úspory energie během procesu vykreslování." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/rendering.page:52 -msgid "Project settings and the rendering dialog" -msgstr "Nastavení projektu a dialogové okno vykreslování" +"Pro dosažení náběhu jednoduše vytvořte zrcadlovou křivku přes klíčové snímky " +"(nový klíčový snímek na místě, kde má náběh končit a první klíčový snímek " +"přetažený dolů) na začátku klipu." -#. (itstool) path: section/p -#: C/rendering.page:53 +#. (itstool) path: note/p +#: C/transitions.page:83 msgid "" -"The Project Settings are a base on which the Rendering " -"dialog settings are applied when performing a render. The Project " -"Settings are kept separate because they also determine how you preview " -"the project while editing it. The values specified in the Rendering " -"dialog are temporary and used only at render time. Because they are so " -"closely related, the Rendering dialog has a button which opens " -"the Project Settings." +"Fades and crossfading as described here can be applied to both audio and " +"video clips." msgstr "" -"Nastavení projektu jsou základem, ze kterého vychází nastavení v " -"Dialogovém okně vykreslování, které se použiji při provádění " -"vykreslení. Nastavení projektu jsou udržována odděleně, protože " -"určují také, jak vypadá náhled projektu během úprav. Hodnoty nastavení v " -"Dialogovém okně vykreslování jsou jen dočasná a použijí se jen v " -"průběhu vykreslování. Protože spolu úzce souvisí, je v Dialogovém okně " -"vykreslování k dispozici tlačítko, které otevře Nastavení " -"projektu." +"Různé druhy prolnutí zde popsané je možné použít u zvukových klipů i " +"videoklipů." #. (itstool) path: info/desc #: C/trimming.page:18 @@ -3735,155 +3537,354 @@ msgstr "" "Klávesu Shift můžete během tažení kdykoliv uvolnit nebo naopak " "zmáčknout, abyste zakázali nebo povolili zřetězené úpravy." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/usingeffects.page:14 +msgid "Configuring effects and using Effect Library." +msgstr "Jak nastavit efekty a jak používat knihovnu efektů." + #. (itstool) path: page/title -#: C/cheatsheet.page:15 -msgid "Keyboard shortcuts and cheatsheet" -msgstr "Klávesové zkratky a finty" +#: C/usingeffects.page:19 +msgid "Using effects" +msgstr "Používání efektů" -#. (itstool) path: page/p -#: C/cheatsheet.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/usingeffects.page:21 +msgid "Effect Library" +msgstr "Knihovna efektů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usingeffects.page:22 msgid "" -"This page is a list of important shortcuts to access commonly used or hidden " -"features. Take the time to get familiar with them as they will improve your " -"productivity tremendously." +"The Effect Library contains all audio and video effects available " +"on the system. The library shows either audio or video effects depending on " +"which button (Show video effects or Show audio effects) in its upper left corner is activated. Once you choose audio or video " +"effects you can further sort them by choosing one of the categories from the " +"drop down list next to the two buttons. By default, the list is set to show " +"all effects." msgstr "" -"Na této stránce najdete důležité klávesové zkratky pro přístup k " -"nejpoužívanějším a skrytým funkcím. Zkuste věnovat trochu času seznámení s " -"nimi a vaše produktivita práce významně vzroste." +"Knihovna efektů obsahuje všechny zvukové efekty a videoefekty " +"dostupné v systému. Knihovna zobrazuje buďto zvukové efekty nebo videoefekty " +"podle toho, které z tlačítek (Zobrazit videoefekty nebo " +"Zobrazit zvukové efekty) v levém horním rohu je aktivováno. Když " +"máte jedno z toho zvoleno, můžete si efekty navíc vytřídit pomocí jedné z " +"kategorií v rozbalovacím seznamu vedle zmíněných tlačítek. Ve výchozím stavu " +"jsou zobrazeny všechny efekty." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usingeffects.page:23 +msgid "" +"Alternatively, you can use the Search Bar that is shown at the " +"top of the Effect Library. Typing into the search entry filters " +"the contents of the Effect Library to show only effects whose " +"name or description match your search terms. To reset the search entry, " +"click the Clear icon in the search entry." +msgstr "" +"Případně můžete použít Vyhledávací lištu, která je zobrazena v " +"horní části Knihovny efektů. Když do ní budete psát, bude se " +"obsah Knihovny multimédií filtrovat tak, aby zobrazoval pouze " +"klipy, jejichž název nebo popis odpovídá hledanému výrazu. K vymazání " +"zadaného výrazu použijte ikonu Vynulovat přímo ve vyhledávacím " +"poli." #. (itstool) path: section/title -#: C/cheatsheet.page:18 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: C/usingeffects.page:26 +msgid "Configuring effects" +msgstr "Nastavení efektů" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usingeffects.page:27 +msgid "" +"To configure an effect, simply select it in the middle paneClip configurationEffects. The properties " +"that can be adjusted will appear below in the same tab. Each variable can be " +"put back to its original value by clicking the corresponding Reset to " +"default value button." +msgstr "" +"Když chcete efekt nastavit, stačí jej vybrat v prostředním " +"panelu Nastavení klipu Efekty. " +"Vlastnosti, které je možné měnit se objeví pod ve stejné kartě. Kteroukoliv " +"z proměnných je možné vrátit zpět na původní hodnotu kliknutím na " +"odpovídající tlačítko Vráti na výchozí hodnotu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usingeffects.page:30 +msgid "Animating effects with keyframes" +msgstr "Animované efekty s klíčovými snímky" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usingeffects.page:31 +msgid "" +"The effect properties which can be controlled using keyframe curves have a " +"Show keyframes for this property button. When you click it, the " +"keyframe curves on the clip start controlling the respective property. You " +"can now edit the keyframes to achieve the desired effect. Once you are done " +"with editing, you can click the button again and the keyframe curve " +"disappears from the clip. However, the effect property is still controlled " +"by the adjusted keyframe curve (which is indicated by the filled shape on " +"the button)." +msgstr "" +"Vlastnosti efektu, které mohou být řízeny pomocí křivek klíčových snímků, " +"mají tlačítko. Zobrazit klíčové snímky pro tuto vlastnost. Když " +"na něj kliknete, křivka přes klíčového snímku u klipu začnou řídit příslušné " +"vlastnosti. Nyní můžete klíčové snímky upravit, abyste dosáhli požadovaného " +"efektu. Až máte úpravy hotovy, můžete na tlačítko kliknout znovu a křivka " +"přes klíčové snímky z klipu zmizí. Proměnná efektu je ale stále řízena " +"upravenou křivkou přes klíčové snímky (což je signalizováno vyplněným " +"útvarem na tlačítku)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usingeffects.page:32 +msgid "" +"Once a property becomes controlled, the widget for editing the property " +"value directly is disabled. To remove the keyframes and be able to set again " +"directly a constant value using the widget, you have to click the Reset " +"to default value button. For more information on how to use keyframes " +"see the Keyframe curves page." +msgstr "" +"Jakmile začne být vlastnost řízena, widget pro přímou úpravu hodnoty " +"vlastnosti se znepřístupní. Abyste odstranili klíčové snímky a opět " +"zpřístupnili přímé nastavení konstantní hodnoty pomocí widgetu, musíte " +"kliknout na tlačítko Vrátit na výchozí hodnotu. Více informací o " +"používání klíčových snímků najdete na stránce Křivky přes klíčové " +"snímky." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/usingeffects.page:34 +msgid "" +"If there is no Show keyframes for this value button next to the " +"effect variable, it cannot be controlled with keyframes." +msgstr "" +"Pokud se vedle proměnné efektu nenachází tlačítko Zobrazit klíčové " +"snímky pro tuto hodnotu, není ji možné řídit pomocí klíčových snímků." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/welcomedialog.page:14 +msgid "Creating new projects and opening recent projects on startup" +msgstr "Vytváření nových projektů a otevírání nedávných projektů po spuštění" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/welcomedialog.page:21 +msgid "The welcome dialog" +msgstr "Uvítací dialogové okno" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/welcomedialog.page:22 +msgid "" +"When you launch Pitivi, a startup assistant appears, allowing you " +"to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you " +"want to skip this dialog, press the Escape key on your keyboard " +"or click the window's close button. Skipping the dialog will open a new " +"project with default settings." +msgstr "" +"Když Pitivi spustíte, objeví se uvítací průvodce, který vám " +"umožní vytvořit nový projekt nebo otevřít existující projekt v několika " +"kliknutích. Pokud chcete toto dialogové okno přeskočit, zmáčkněte na " +"klávesnici klávesu Esc nebo klikněte na zavírací " +"tlačítko dialogového okna. Přeskočení průvodce povede k otevření nového " +"projektu s výchozími nastaveními." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/welcomedialog.page:23 +msgid "" +"The dialog offers you projects that are found among the recently used files. " +"Double-click one of them to load it or use one of the following buttons:" +msgstr "" +"V dialogovém okně se vám nabídnou projekty, které byly nalezeny mezi nedávno " +"použitými soubory. Dvojitým kliknutím můžete některý z nich načíst nebo " +"použít jedno z následujících tlačítek:" #. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:21 -msgid "CtrlN: Create a new project" -msgstr "CtrlN: Vytvořit nový projekt" +#: C/welcomedialog.page:26 +msgid "New opens a new project with the default settings." +msgstr "Nový otevře nový projekt s výchozím nastavením." #. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:24 -msgid "CtrlO: Open a project file" +#: C/welcomedialog.page:29 +msgid "" +"Browse projects... opens file chooser in the last used directory." msgstr "" -"CtrlO: Otevřít projektový soubor" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:27 -msgid "CtrlS: Save the current project" -msgstr "CtrlS: Uložit aktuální projekt" +"Procházet projekty… otevře dialogové okno pro výběr souborů " +"nasměrované do naposledy použité složky." #. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:30 -msgid "CtrlQ: Quit the application" -msgstr "CtrlQ: Ukončit aplikaci" +#: C/welcomedialog.page:32 +msgid "Help opens the user documentation on the index page." +msgstr "" +"Nápověda otevře uživatelskou dokumentaci na stránce s rejstříkem." #. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:33 -msgid "CtrlZ: Undo" -msgstr "CtrlZ: Zpět " +#: C/welcomedialog.page:35 +msgid "" +"Keyboard shortcuts opens the user documentation on the Keyboard " +"shortcuts and cheatsheet page." +msgstr "" +"Klávesové zkratky otevře uživatelskou dokumentaci na stránce o " +"klávesových zkratkách a fintách." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:36 -msgid "CtrlShiftZ: Redo" -msgstr "CtrlShiftZ: Znovu" +#. (itstool) path: note/p +#: C/welcomedialog.page:39 +msgid "" +"By right-clicking the individual projects offered by the Welcome " +"dialog you can get more options: copy project's location, remove " +"project from the list, clear the list, or show private resources." +msgstr "" +"Kliknutí pravým tlačítkem na jednotlivé projekty nabídne Uvítací " +"dialogové okno, ve kterém je několik voleb: kopírovat umístění projektu, " +"odstranit projekt ze seznamu, vymazat seznam nebo zobrazit soukromé " +"prostředky." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:39 -msgid "F11: Toggle fullscreen mode" -msgstr "F11: Přepnout režim celé obrazovky" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/workwithprojects.page:18 +msgid "How to load and save projects, edit their settings and metadata." +msgstr "" +"Jak načíst a uložit projekty a jak upravit jejich nastavení a metadata." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:42 -msgid "F1: Show the user manual" -msgstr "F1: Zobrazit uživatelskou příručku" +#. (itstool) path: page/title +#: C/workwithprojects.page:25 +msgid "Working with projects" +msgstr "Práce s projekty" #. (itstool) path: section/title -#: C/cheatsheet.page:47 -msgid "Media Library" -msgstr "Knihovna multimédií" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:50 -msgid "Enter: Preview (playback) the selected clip" -msgstr "Enter: Přehrát v náhledu vybraný klip" +#: C/workwithprojects.page:27 +msgid "Saving a project" +msgstr "Ukládání projektu" -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:53 -msgid "Insert: Insert the selected clips into the timeline" -msgstr "Insert: Vložit vybrané klipy na časovou osu" +#. (itstool) path: section/p +#: C/workwithprojects.page:28 +msgid "" +"To save your project work, use the Save button in the header bar " +"or press CtrlS. When you save a " +"project for the first time, a dialog window appears, asking you where to " +"save the project file and how to name it." +msgstr "" +"Projekt, na kterém pracujete, můžete uložit pomocí tlačítka Uložit na hlavičkové liště nebo zmáčknutím CtrlS. Když ukládáte projet poprvé, objeví se dialogové okno s " +"dotazem, kam chcete projet uložit a pod jakým názvem." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:56 +#. (itstool) path: note/p +#: C/workwithprojects.page:30 msgid "" -"CtrlDelete: Remove the selected clips " -"from the project" +"If you want to save your project to a different file, use App " +"menuSave as or press CtrlShiftS. This can be used to create " +"different versions of your project." msgstr "" -"CtrlDelete: Odstranit vybrané klipy z " -"projektu" +"Pokud potřebujte uložit svůj projekt do jiného souboru, než je stávající, " +"použijte nabídku aplikaceUložit jako " +"nebo zmáčkněte CtrlShiftS. " +"Můžete to využít k vytvoření další verze svého projektu." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:64 -msgid "Spacebar: Toggle playback." -msgstr "Spacebar: Spustit/zastavit přehrávání." +#. (itstool) path: section/title +#: C/workwithprojects.page:34 +msgid "Undoing and reverting changes" +msgstr "Vracení provedených změn zpět" -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:67 +#. (itstool) path: section/p +#: C/workwithprojects.page:35 msgid "" -"S: Split the clips at the current playhead position. If there are " -"selected clips, only those will be split." +"To undo a change, simply click on the Undo button in the header " +"bar or press CtrlZ. In addition to " +"undoing individual changes, you can also decide to revert all the changes " +"you have made since the last time you saved your project. To do so, use " +"App menuRevert to saved version." msgstr "" -"S: Rozdělit klipy v místě aktuální pozice přehrávání. Pokud jsou " -"některé klipy vybrané, rozdělí se jen tyto." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:70 -msgid "Delete: Remove selected clips from the timeline." -msgstr "Delete: Odebrat vybrané klipy z časové osy." +"Když chcete vrátit zpět nějakou změnu, stačí kliknout na tlačítko Zpět na hlavičkové liště nebo zmáčknout CtrlZ. Mimo vracení jednotlivých změn, se můžete také rozhodnout vrátit " +"všechny změny, které jste provedli od posledního uložení svého projektu. V " +"takovém případě použijte nabídku aplikaceVrátit k " +"uložené verzi." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:73 +#. (itstool) path: note/p +#: C/workwithprojects.page:37 msgid "" -" and : Seek one frame backwards or forwards. This " -"depends on your project framerate." +"To redo changes that were undone, click on the Redo button in the " +"header bar or press CtrlShiftZ." msgstr "" -" a : Posunout se o jeden snímek zpět nebo vpřed. " -"Závisí to na snímkové rychlosti vašeho projektu." +"Když chcete znovu provést změny, které jste vrátili, klikněte na tlačítko " +"Znovu na hlavičkové liště nebo zmáčkněte CtrlShiftZ." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:76 +#. (itstool) path: section/title +#: C/workwithprojects.page:41 +msgid "Editing the project settings" +msgstr "Úpravy nastavení projektu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workwithprojects.page:42 msgid "" -"Shift and Shift: Seek one second backwards or forwards." +"The project settings define mainly how the video appears while you edit the " +"project. The video resolution and aspect ratio affect the appearance of the " +"previewer. If the resolution and aspect ratio do not match those of your " +"footage, the video may look squished or letterboxed. These settings can be " +"changed at any time by using App menuProject " +"Settings." msgstr "" -"Shift a Shift: Posunout o sekundu zpět nebo vpřed." +"Natavení projektu především určují, jak vypadá video, když upravujete " +"projekt. Rozlišení videa a poměr stran ovlivňují podobu náhledu. Pokud " +"rozlišení a poměr stran neodpovídají videonahrávce, může video vypadat " +"sražené nebo naopak roztažené. Tato nastavení můžete kdykoliv změnit pomocí " +"nabídka aplikaceNastavení projektu." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:79 +#. (itstool) path: note/p +#: C/workwithprojects.page:44 msgid "" -"Ctrl+ and Ctrl-: Zoom in or zoom out. You can also use Ctrl with the mouse wheel to control the zoom more efficiently." +"When you import the first video file the project settings are automatically " +"changed to match. See Getting media for " +"details." msgstr "" -"Ctrl+ a Ctrl-" -": Přiblížit nebo oddálit. K účinnějšímu ovládání můžete " -"použít také Ctrl spolu s kolečkem myši." +"Když importujete první soubor s videem, nastavení projektu se mu automaticky " +"přizpůsobí. Podrobnosti viz Získávání multimédií." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:82 +#. (itstool) path: section/title +#: C/workwithprojects.page:48 +msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio" +msgstr "Poměr stran v pixelech vs. poměr stran zobrazení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workwithprojects.page:49 msgid "" -"Ctrl0: Adjust the zoom to fit the " -"timeline." +"Digital images are composed of a grid of pixels, which may or may not be square. In some " +"cases, you may need to set the pixel aspect ratio (PAR) for the image to " +"display correctly. On the other hand, display aspect ratio (DAR) is the " +"mathematical ratio of width:height for the whole image." msgstr "" -"Ctrl0: Nastavit přiblížení, aby " -"odpovídalo optimálně časové ose." +"Digitální obrázky jsou tvořené mřížkou bodů – pixelů, které mohou a nebo nemusí být " +"čtvercové. Proto je někdy potřeba nastavit poměr stran pixelu (odkazovaný text je " +"v angličtině) (PAR – Pixel Aspect Ratio), aby se obrázek zobrazil správně. " +"Oproti tomu poměr stran zobrazení (odkazovaný text je v angličtině) (DAR – " +"Display Aspect Ratio) je matematický poměr šířka ku výšce pro celý obrázek." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:85 -msgid "Shift+drag: Ripple edit." -msgstr "Shift+tažení: Řetězová úprava." +#. (itstool) path: section/p +#: C/workwithprojects.page:50 +msgid "" +"In Pitivi, pixel aspect ratio and display aspect ratio are " +"related to each other through video resolution (width and height). Once your " +"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. " +"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with." +msgstr "" +"V Pitivi jsou poměr stran pixelu a poměr stran zobrazení ve " +"vzájemném vztahu daném rozlišením videa (šířkou a výškou). Jakmile se " +"nastaví rozlišení, nastavení DAR ovlivní PAR a naopak. Můžete používat to či " +"ono, záleží jen na tom, co vám vyhovuje." -#. (itstool) path: item/p -#: C/cheatsheet.page:88 -msgid "Ctrl+drag: Roll edit." -msgstr "Ctrl+tažení: Svitková úprava." +#. (itstool) path: note/p +#: C/workwithprojects.page:52 +msgid "" +"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a " +"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" " +"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)." +msgstr "" +"Můžete použít poměry, kterou jsou nabízeny v rozbalovacích seznamech nebo " +"zadat vlastní do textových polí pod nimi (používejte syntax „4:3“ nebo " +"„1,3333“, ale desetinná verze je méně přesná)." -- 2.18.1