Commit 60bc5025 authored by Alessio Frusciante's avatar Alessio Frusciante

Added Italian translation.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnome.org/svn/pitivi/trunk@897 d3729300-e425-0410-8a4c-d956edccc248
parent 812487f1
2007-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* LINGUAS: Added "it" (Italian).
* it.po: Added Italian translation by
Francesco Min <girardengo@gmail.com>.
2007-03-06 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Vincent Untz, Claude Paroz
......
......@@ -9,6 +9,7 @@ en_GB
es
fi
fr
it
pa
pt_BR
sv
......
# Italian translation of pitivi.
# Copyright (C) 2007 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Minà <girardengo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:61
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:67
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:71
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
msgid "<b>Plugin Name</b>"
msgstr "<b>Nome del plugin</b>"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Proprietà</b>"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:551 ../pitivi/ui/sourcefactories.py:592
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Proprietà di <element>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
msgid "<b>Audio :</b>"
msgstr "<b>Audio :</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
msgid "<b>Nothing yet</b>"
msgstr "<b>Niente di fatto</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
msgid "<b>Video :</b>"
msgstr "<b>Video :</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
msgid "Output File:"
msgstr "File di uscita:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
msgid ""
"12 fps\n"
"23,97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
"29,97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
msgstr ""
"12 fps\n"
"23,97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
"29,97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
msgid ""
"8 bit\n"
"16 bit\n"
"24 bit\n"
"32 bit"
msgstr ""
"8 bit\n"
"16 bit\n"
"24 bit\n"
"32 bit"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
msgid ""
"8000 Hz\n"
"11025 Hz\n"
"22050 Hz\n"
"44100 Hz\n"
"48000 Hz\n"
"96000 Hz"
msgstr ""
"8000 Hz\n"
"11025 Hz\n"
"22050 Hz\n"
"44100 Hz\n"
"48000 Hz\n"
"96000 Hz"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Uscita audio</b>"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
msgid "<b>Export to</b>"
msgstr "<b>Esporta come</b>"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
msgid "<b>Video Output</b>"
msgstr "<b>Uscita video</b>"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec audio"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
msgid "Audio Preset"
msgstr "Preselezione audio"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
msgid "Container:"
msgstr "Contenitore:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
msgid ""
"Mono (1)\n"
"Stereo (2)"
msgstr ""
"Mono (1)\n"
"Stereo (2)"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec video"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec video:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
msgid "Video Preset"
msgstr "Preselezione video"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:332
msgid "Export Settings"
msgstr "Impostazioni per l'esportazione"
#. set title and frame label
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:169
msgid "Properties for "
msgstr "Proprietà per "
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:43
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia audio"
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:45
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia video"
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:87
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:81
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:82
msgid "Open an existing project"
msgstr "Apre un progetto esistente"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:83 ../pitivi/ui/mainwindow.py:84
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva il progetto corrente"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:85 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Impostazioni progetto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:85
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:86
msgid "_Import Sources..."
msgstr "_Importa sorgenti..."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:86
msgid "Import sources to use"
msgstr "Importa sorgenti da usare"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:87
msgid "_Import Folder of sources..."
msgstr "_Importa cartella dei sorgenti..."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:87
msgid "Import folder of sources to use"
msgstr "Importa cartella dei sorgenti da usare"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:89
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:90
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:91
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:92
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:93
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:97
msgid "Advanced Vie_w"
msgstr "Vista avan_zata"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:97
msgid "Switch to advanced view"
msgstr "Passa alla vista avanzata"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Contributors:"
msgstr "Hanno collaborato:"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vedere http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html per maggiori informazioni"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "Una breve descrizione del progetto."
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
msgid "The name of your project."
msgstr "Il nome del progetto."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:105
msgid "Add Sources..."
msgstr "Aggiungi sorgenti..."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:106
msgid "Add Folder of Sources..."
msgstr "Aggiungi cartella di sorgenti..."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:107
msgid "Remove Sources..."
msgstr "Elimina sorgenti..."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:108
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:136
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:144
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:153
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:165
msgid "Add Folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:187
msgid "Import your clips by dragging them here or by using buttons below."
msgstr "Importa clip trascinandoli qui o usando i pulsanti sottostanti."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:294
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa cartella"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:297
msgid "Import a file"
msgstr "Importa file"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:374
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:375
msgid "The following files weren't discovered properly."
msgstr "I seguenti file non sono stati aperti correttamente."
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:545 ../pitivi/ui/sourcefactories.py:586
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:499
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:569
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:572
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:97
msgid "Start working with your project by dragging clips here"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Scegli un file su cui eseguire il rendering"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:574
#, python-format
msgid "Finished in %dm%ds"
msgstr "Finito in %dm%ds"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:584
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:586
msgid "Couldn't start rendering"
msgstr "Impossibile avviare il rendering"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:607
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Rendering completato"
#: ../pitivi/check.py:117
#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s è già in esecuzione!"
#: ../pitivi/check.py:118
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Un'istanza di %s è già in esecuzione in questo script."
#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
#: ../pitivi/check.py:121
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
msgstr ""
"Assicurarsi che i plugin siano installati e che siano presenti nel percorso "
"di ricerca dei plugin di GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:123
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Impossibile trovare i plugin di rilevamento automatico!"
#: ../pitivi/check.py:124
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
"Assicurarsi di avere installato il pacchetto gst-plugin-good e che questo "
"sia presente nel percorso di ricerca dei plugin di GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:126
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"
#: ../pitivi/check.py:127
msgid ""
"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
"support."
msgstr ""
"È consigliato usare una versione del binding GTK+ per windows compilata con "
"il supporto per Cairo."
#: ../pitivi/check.py:129
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita video"
#: ../pitivi/check.py:130
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)"
msgstr ""
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita video (xvimagesink "
"o ximagesink)"
#: ../pitivi/check.py:132
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita audio"
#: ../pitivi/check.py:133
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)"
msgstr ""
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita audio (alsasink o "
"osssink)"
#: ../pitivi/check.py:135
msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:136
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
msgstr ""
"È consigliato usare una versione del binding GTK+ per windows compilata con "
"il supporto per Cairo."
#: ../pitivi/check.py:138
msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:150
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:154
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:158
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(currently %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/objectfactory.py:149
#, python-format
msgid "<b>%s</b><small>"
msgstr "<b>%s</b><small>"
#: ../pitivi/objectfactory.py:153
#, python-format
msgid "<b>%s</b> (%s)"
msgstr "<b>%s</b> (%s)"
#: ../pitivi/objectfactory.py:156
#, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../pitivi/objectfactory.py:157
#, python-format
msgid "<small><b>File:</b> %s"
msgstr "<small><b>File:</b> %s"
#: ../pitivi/objectfactory.py:416
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> at %.2f<i>fps</i>"
#: ../pitivi/objectfactory.py:419
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
#: ../pitivi/objectfactory.py:422 ../pitivi/objectfactory.py:466
#, python-format
msgid " <i>(%s)</i>"
msgstr " <i>(%s)</i>"
#: ../pitivi/objectfactory.py:424
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
#: ../pitivi/objectfactory.py:463
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
#: ../pitivi/objectfactory.py:468
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
#: ../pitivi/objectfactory.py:479
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
#: ../pitivi/pitivi.py:76
#, python-format
msgid "There is already a %s instance, inform developers"
msgstr "Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori"
#: ../pitivi/pitivi.py:82 ../pitivi/pitivi.py:121
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
#: ../pitivi/playground.py:382
msgid "Video output is busy"
msgstr "L'uscita video è occupata"
#: ../pitivi/playground.py:383
msgid ""
"Please check that your video output device isn't already used by another "
"application"
msgstr ""
"Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
"un'altra applicazione"
#: ../pitivi/playground.py:385
msgid "Video output problem"
msgstr "Problema con l'uscita video"
#: ../pitivi/playground.py:386
msgid "There is a problem with your video output device"
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"
#: ../pitivi/playground.py:389
msgid "Audio output device is busy"
msgstr "Il dispositivo di uscita audio è occupato"
#: ../pitivi/playground.py:390
msgid ""
"Please check that your audio output device isn't already used by another "
"application."
msgstr ""
"Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da "
"un'altra applicazione."
#: ../pitivi/playground.py:392
msgid "Audio output problem"
msgstr "Problema con l'uscita audio"
#: ../pitivi/playground.py:393
msgid "There is a problem with your audio output device"
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"
#: ../pitivi/project.py:148
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
#: ../pitivi/settings.py:75
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Impostazioni di esportazione\n"
#: ../pitivi/settings.py:76
msgid "Video :"
msgstr "Video :"
#: ../pitivi/settings.py:78
msgid ""
"\n"
"Audio :"
msgstr ""
"\n"
"Audio :"
#: ../pitivi/settings.py:80
msgid ""
"\n"
"Muxer :"
msgstr ""
"\n"
"Muxer :"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment