Commit 122c252f authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Update German translation

parent 1822154b
Pipeline #27940 passed with stages
in 74 minutes and 20 seconds
......@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi help master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-10 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-29 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -26,123 +26,66 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2018"
#. (itstool) path: credit/name
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:17
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/presets.page:13
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/transitions.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/mainwindow.page:13
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/movearoundtimeline.page:19
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/sysreq.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/codecscontainers.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/gstreamer.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingeffects.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/medialibrary.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/welcomedialog.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importing.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/effects.page:12
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/rendering.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/trimming.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingclips.page:15
#: C/selectiongrouping.page:7 C/layers.page:15 C/workwithprojects.page:15
#: C/splitting.page:15 C/keyframecurves.page:17 C/presets.page:13
#: C/transitions.page:7 C/mainwindow.page:13 C/movearoundtimeline.page:19
#: C/sysreq.page:15 C/codecscontainers.page:11 C/gstreamer.page:15
#: C/usingeffects.page:7 C/medialibrary.page:15 C/welcomedialog.page:11
#: C/importing.page:15 C/effects.page:12 C/rendering.page:15 C/trimming.page:15
#: C/usingclips.page:15
msgid "Tomáš Karger"
msgstr "Tomáš Karger"
#. (itstool) path: credit/name
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:9
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/presets.page:9
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/transitions.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/mainwindow.page:9
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/movearoundtimeline.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/about.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/index.page:8
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/sysreq.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/codecscontainers.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/gstreamer.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/savescreenshot.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importingmpegts.page:8
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingeffects.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/medialibrary.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/welcomedialog.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importing.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/effects.page:8
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/rendering.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/trimming.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingclips.page:7
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/cheatsheet.page:8
#: C/selectiongrouping.page:11 C/layers.page:7 C/workwithprojects.page:7
#: C/splitting.page:7 C/keyframecurves.page:9 C/presets.page:9
#: C/transitions.page:11 C/mainwindow.page:9 C/movearoundtimeline.page:7
#: C/about.page:7 C/index.page:8 C/sysreq.page:7 C/codecscontainers.page:7
#: C/gstreamer.page:7 C/savescreenshot.page:7 C/importingmpegts.page:8
#: C/usingeffects.page:11 C/medialibrary.page:7 C/welcomedialog.page:7
#: C/importing.page:7 C/effects.page:8 C/rendering.page:7 C/trimming.page:7
#: C/usingclips.page:7 C/cheatsheet.page:8
msgid "Jean-François Fortin Tam"
msgstr "Jean-François Fortin Tam"
#. (itstool) path: credit/name
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:13
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/transitions.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/movearoundtimeline.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/about.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/index.page:12
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/sysreq.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/gstreamer.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importing.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/rendering.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/trimming.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingclips.page:11
#: C/selectiongrouping.page:15 C/layers.page:11 C/workwithprojects.page:11
#: C/splitting.page:11 C/keyframecurves.page:13 C/transitions.page:15
#: C/movearoundtimeline.page:11 C/about.page:11 C/index.page:12
#: C/sysreq.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11 C/rendering.page:11
#: C/trimming.page:11 C/usingclips.page:11
msgid "Mario Blättermann"
msgstr "Mario Blättermann"
#. (itstool) path: info/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:18
#: C/selectiongrouping.page:18
msgid "Making selections and grouping clips in timeline."
msgstr "Clips auswählen und in der Zeitleiste gruppieren."
#. (itstool) path: license/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:28
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/presets.page:20
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/transitions.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/mainwindow.page:20
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/movearoundtimeline.page:26
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/about.page:18
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/index.page:16
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/sysreq.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/codecscontainers.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/gstreamer.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/savescreenshot.page:11
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importingmpegts.page:15
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingeffects.page:16
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/medialibrary.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/welcomedialog.page:18
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/importing.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/effects.page:17
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/rendering.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/trimming.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/usingclips.page:22
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/cheatsheet.page:12
#: C/selectiongrouping.page:22 C/layers.page:22 C/workwithprojects.page:22
#: C/splitting.page:22 C/keyframecurves.page:28 C/presets.page:20
#: C/transitions.page:22 C/mainwindow.page:20 C/movearoundtimeline.page:26
#: C/about.page:18 C/index.page:16 C/sysreq.page:22 C/codecscontainers.page:15
#: C/gstreamer.page:22 C/savescreenshot.page:11 C/importingmpegts.page:15
#: C/usingeffects.page:16 C/medialibrary.page:22 C/welcomedialog.page:18
#: C/importing.page:22 C/effects.page:17 C/rendering.page:22 C/trimming.page:22
#: C/usingclips.page:22 C/cheatsheet.page:12
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:25
#: C/selectiongrouping.page:25
msgid "Selection and grouping"
msgstr "Auswählen und Gruppieren"
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:27
#: C/selectiongrouping.page:27
msgid "Making selections"
msgstr "Auswahlen vornehmen"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:28
#: C/selectiongrouping.page:28
msgid ""
"By selecting a clip, you specify what item should the subsequent actions be "
"applied to. Selecting multiple clips allows you to apply actions (dragging, "
......@@ -156,7 +99,7 @@ msgstr ""
"klicken Sie einfach darauf."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:29
#: C/selectiongrouping.page:29
msgid ""
"To select multiple adjacent clips you can click the timeline anywhere in an "
"empty region and drag. Alternatively, you can:"
......@@ -166,22 +109,22 @@ msgstr ""
"können Sie wie folgt vorgehen:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:32
#: C/selectiongrouping.page:32
msgid "Click the first clip."
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Clip."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:35
#: C/selectiongrouping.page:35
msgid "Hold the <key>Shift</key> key."
msgstr "Halten Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:38
#: C/selectiongrouping.page:38
msgid "Click the last clip."
msgstr "Klicken Sie auf den letzten Clip."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:41
#: C/selectiongrouping.page:41
msgid ""
"When selecting a clip by clicking or when selecting multiple adjacent clips, "
"the selection is reset. The rest of the clips become deselected if they were "
......@@ -196,17 +139,17 @@ msgstr ""
"Auswahlumschaltung eines Clips:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:44
#: C/selectiongrouping.page:44
msgid "Hold down the <key>Ctrl</key> key."
msgstr "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:47
#: C/selectiongrouping.page:47
msgid "Click on each clip you want to toggle the selection."
msgstr "Klicken Sie auf jeden Clip, den Sie aus- oder abwählen wollen."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:50
#: C/selectiongrouping.page:50
msgid ""
"To clear the selection, click anywhere on the timeline in an empty region."
msgstr ""
......@@ -214,7 +157,8 @@ msgstr ""
"Zeitleiste."
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:52
#: C/selectiongrouping.page:52
#, fuzzy
msgid ""
"By default, clicking in the timeline changes the selection and also moves "
"the playhead. To have a better control of the playhead you can disable "
......@@ -225,14 +169,17 @@ msgid ""
"to move the playhead, as before, see <link xref="
"\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> for details."
msgstr ""
"In der Voreinstellung wird durch Klicken in die Zeitleiste die Auswahl "
"geändert und auch die Zeitleistenposition verschoben. Um eine bessere "
"Kontrolle über die Zeitleistenposition zu haben, können Sie ."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:56
#: C/selectiongrouping.page:56
msgid "Grouping and ungrouping clips"
msgstr "Gruppierung von Clips erstellen und aufheben"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:57
#: C/selectiongrouping.page:57
msgid ""
"The grouping and ungrouping functions are useful when you want to add or "
"separate audio tracks from video clips, or when you want to create a block "
......@@ -244,17 +191,17 @@ msgstr ""
"oder verschieben möchten."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:58
#: C/selectiongrouping.page:58
msgid "Grouping clips in timeline:"
msgstr "Gruppieren von Clips in der Zeitleiste:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:61
#: C/selectiongrouping.page:61
msgid "Select multiple clips in the timeline."
msgstr "Wählen Sie eine Gruppe von Clips in der Zeitleiste aus."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:64
#: C/selectiongrouping.page:64
msgid ""
"Click the <gui>Group clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
......@@ -264,59 +211,62 @@ msgstr ""
"keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:67
#: C/selectiongrouping.page:67
msgid "You can now select, edit and move the clips all at once."
msgstr ""
"Sie können nun die Clips alle auf einmal auswählen, bearbeiten und "
"verschieben."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:68
#: C/selectiongrouping.page:68
msgid "Ungrouping clips in timeline:"
msgstr "Aufheben einer Gruppierung von Clips in der Zeitleiste:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:71
#: C/selectiongrouping.page:71
msgid "Select a group of clips in the timeline."
msgstr "Wählen Sie eine Gruppe von Clips in der Zeitleiste aus."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:74
#: C/selectiongrouping.page:74
msgid ""
"Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui>Gruppierung lösen</gui> Knopf in der Zeitleisten-"
"Klicken Sie auf den <gui>Gruppierung lösen</gui>-Knopf in der Zeitleisten-"
"Werkzeugleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</"
"key><key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/selectiongrouping.page:77
#: C/selectiongrouping.page:77
msgid "You can now select, edit and move the clips independently."
msgstr ""
"Sie können die Clips nun unabhängig voneinander auswählen, editieren und "
"verschieben."
#. (itstool) path: info/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:18
#: C/layers.page:18
msgid "Explaining how layers work within the timeline."
msgstr ""
msgstr "Erklärung der Funktionsweise von Ebenen in der Zeitleiste."
#. (itstool) path: page/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:25
#: C/layers.page:25
msgid "Understanding layers"
msgstr "Erläuterungen zu Ebenen"
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:26
#: C/layers.page:26
msgid ""
"<em>Layers</em> are a fundamental concept for advanced editing in the "
"timeline: compositing, mixing multiple videos simultaneously, and adding "
"titles depend on this feature."
msgstr ""
"<em>Ebenen</em> sind ein grundlegendes Konzept für die anspruchsvolle "
"Bearbeitung in der Zeitleiste: Kombinieren, mehrere Videos simultan mischen "
"und Hinzufügen von Titeln basieren auf diesem Funktionsmerkmal."
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:27
#: C/layers.page:27
msgid ""
"It is easier to think of layers in terms of images painted on glass. With "
"several pieces of glass stacked on top of each other, each of these pieces "
......@@ -325,48 +275,65 @@ msgid ""
"hand, you only paint over a portion of a piece of glass, you will be able to "
"see what is underneath the non-painted parts."
msgstr ""
"Es ist einfacher, sich Ebenen als Glasbilder vorzustellen. Bei mehreren so "
"übereinander gestapelten Glasplatten ist jede davon eine Ebene. Wenn die "
"oberste Glasplatte vollständig übermalt ist, dann ist keine der darunter "
"liegenden Platten sichtbar. Wenn Sie andererseits nur einen Teil der "
"Glasplatte übermalen, sind durch die nicht übermalten Bereiche die darunter "
"liegenden Platten zu sehen."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:29
#: C/layers.page:29
msgid "Opacity (how solid “opaque” things are)"
msgstr ""
msgstr "Deckkraft (wie stark »deckend« Dinge dargestellt werden)"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:30
#: C/layers.page:30
msgid ""
"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint "
"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. "
"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer "
"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them."
msgstr ""
"Jede Ebene (und jeder Clip) hat seine eigene Transparenz. Um den Faden der "
"Glasbilder weiterzuspinnen, können Sie hindurchsehen, sofern die Farbe dünn "
"genug ist. Visuell bedeutet eine Deckkraft von 100%, dass Sie die Clips "
"unter der Ebene oder dem jeweiligen Clip nicht sehen können, und 50%, dass "
"sie teilweise sichtbar sind."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:33
#: C/layers.page:33
msgid "How this translates in terms of user interface"
msgstr ""
msgstr "Umsetzung in die Gegebenheiten der Benutzeroberfläche"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:34
#: C/layers.page:34
msgid ""
"While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three "
"dimensions, your computer monitor only has two dimensions. Thus, the "
"<em>layers on top</em> (the “Z” axis in the physical world) are also "
"visually <em>on top</em>, albeit on the “Y” axis."
msgstr ""
"Zwar können Sie im realen Leben Glasplatten dreidimensional übereinander "
"stapeln, doch der Bildschirm Ihres Rechners hat nur zwei Dimensionen. Daher "
"sind die <em>obersten Ebenen</em> (die Z-Achse in der Welt der Physik) "
"visuell auch <em>oben</em>, wenngleich eigentlich in der Y-Achse."
#. (itstool) path: figure/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:36
#: C/layers.page:36
msgid ""
"Diagram illustrating the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are "
"show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface (right)."
msgstr ""
"Diagramm, das die <em>Glasplatten</em> zeigt (links) und deren Darstellung "
"als <em>Ebenen</em> in der Benutzeroberfläche von <app>Pitivi</app>."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:37
#: C/layers.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
......@@ -374,90 +341,114 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:40
#: C/layers.page:40
msgid ""
"Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless "
"they have an opacity value lower than 100% (as shown with the two topmost "
"layers in the previous illustration)."
msgstr ""
"Clips in oberen Ebenen verhindern die Ansicht der darunter befindlichen "
"Clips, es sei denn, die Deckkraft ist kleiner als 100% (wie in der vorigen "
"Abbildung in den zwei obersten Ebenen dargestellt)."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:44
#: C/layers.page:44
msgid "Adding and removing layers"
msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Ebenen"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:45
#: C/layers.page:45
msgid ""
"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing "
"layers or just above the top layer or just below the bottom layer. Once the "
"thin space between the layers is highlighted, release the clip."
msgstr ""
"Um eine Ebene zu erzeugen, ziehen Sie einen Clip in den Zwischenraum zweier "
"vorhandener Ebenen oder einfach über die oberste oder unter die unterste "
"Ebene. Sobald der Zwischenraum zwischen den Ebenen hervorgehoben wird, "
"lassen Sie den Clip los."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:46
#: C/layers.page:46
msgid ""
"To remove a layer, click <guiseq><gui>Layer icon</gui><gui>Delete layer</"
"gui></guiseq>. The <gui>Layer icon</gui> can be found at the right of the "
"layer name field."
msgstr ""
"Um eine Ebene zu löschen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ebenensymbol</"
"gui><gui>Ebene löschen</gui></guiseq>. Das <gui>Ebenensymbol</gui> finden "
"Sie rechts vom Namen der Ebene."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:49
#: C/layers.page:49
msgid "What about audio layers?"
msgstr ""
msgstr "Was ist mit Audio-Ebenen?"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/layers.page:50
#: C/layers.page:50
msgid ""
"Unlike in vision, multiple sounds do not “block” each other. If you have "
"multiple audio clips on separate layers, their sound will be mixed together. "
"Controlling the volume of those audio clips simply changes their relative "
"loudness."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur bildlichen Darstellung blockieren sich Klänge nicht "
"gegenseitig. Mehrere Audio-Clips in separaten Ebenen werden gemischt. Die "
"Änderung der Lautstärke dieser Audio-Clips ändert einfach deren relativen "
"Pegel."
#. (itstool) path: info/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:18
#: C/workwithprojects.page:18
msgid "How to load and save projects, edit their settings and metadata."
msgstr ""
"Laden und Speichern von Projekten, Bearbeiten von Einstellungen und "
"Metadaten."
#. (itstool) path: page/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:25
#: C/workwithprojects.page:25
msgid "Working with projects"
msgstr "Arbeiten mit Projekten"
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:27
#: C/workwithprojects.page:27
msgid "Saving a project"
msgstr "Speichern eines Projekts"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:28
#: C/workwithprojects.page:28
msgid ""
"To save your project work, use the <gui>Save</gui> button in the header bar "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. When you save a "
"project for the first time, a dialog window appears, asking you where to "
"save the project file and how to name it."
msgstr ""
"Um Ihre Arbeit zu speichern, klicken Sie auf den <gui>Speichern</gui>-Knopf "
"in der Kopfleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></"
"keyseq>. Wenn Sie ein Projekt erstmalig speichern, erscheint ein "
"Dialogfenster, in dem Sie den Projektnamen und den Speicherort eingeben "
"können."
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:30
#: C/workwithprojects.page:30
msgid ""
"If you want to save your project to a different file, use <guiseq><gui>App "
"menu</gui><gui>Save as</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>. This can be used to create "
"different versions of your project."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihr Projekt an einem anderen Ort speichern wollen, können Sie dies "
"über <guiseq><gui>Anwendungsmenü</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq> "
"tun oder Sie drücken <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>S</key></"
"keyseq>. Dadurch ist es möglich, verschiedene Versionen Ihres Projekts "
"anzulegen."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:34
#: C/workwithprojects.page:34
msgid "Undoing and reverting changes"
msgstr "Änderungen zurücknehmen und wiederherstellen"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:35
#: C/workwithprojects.page:35
msgid ""
"To undo a change, simply click on the <gui>Undo</gui> button in the header "
"bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. In addition to "
......@@ -474,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Projekt</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:37
#: C/workwithprojects.page:37
msgid ""
"To redo changes that were undone, click on the <gui>Redo</gui> button in the "
"header bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></"
......@@ -485,12 +476,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key<key>Umschalt</key>><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:41
#: C/workwithprojects.page:41
msgid "Editing the project settings"
msgstr "Speichern der Projekteinstellungen"
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:42
#: C/workwithprojects.page:42
msgid ""
"The project settings define mainly how the video appears while you edit the "
"project. The video resolution and aspect ratio affect the appearance of the "
......@@ -508,7 +499,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Projekteinstellungen</gui></guiseq> ändern."
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:44
#: C/workwithprojects.page:44
msgid ""
"When you import the first video file the project settings are automatically "
"changed to match. See <link xref=\"importing\">Getting media</link> for "
......@@ -520,12 +511,13 @@ msgstr ""
"Details."
#. (itstool) path: section/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:48
#: C/workwithprojects.page:48
msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Pixelseitenverhältnis und Bildschirmseitenverhältnis"
# Für das Anzeigeseitenverhältnis gibt es derzeit nur die englischsprachige Wikipedia-Seite
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:49
#: C/workwithprojects.page:49
msgid ""
"Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Pixel\">pixels</link>, which may or may not be square. In some "
......@@ -535,43 +527,63 @@ msgid ""
"wiki/Display_aspect_ratio\">display aspect ratio</link> (DAR) is the "
"mathematical ratio of width:height for the whole image."
msgstr ""
"Digitale Bilder bestehen aus einem Raster aus <link href=\"http://de."
"wikipedia.org/wiki/Pixel\">Pixeln</link>, die quadratisch sein können oder "
"auch nicht. In einigen Fällen müssen Sie das <link href=\"https://de."
"wikipedia.org/wiki/Pixelseitenverh%C3%A4ltnis\">Pixelseitenverhältnis</link> "
"(PAR) angeben, damit das Bild korrekt dargestellt wird. Das <link href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Display_aspect_ratio"
"\">Anzeigeseitenverhältnis</link> (DAR) ist dagegen das mathematische "
"Verhältnis von Breite zu Höhe für das gesamte Bild."
#. (itstool) path: section/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:50
#: C/workwithprojects.page:50
msgid ""
"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
"related to each other through video resolution (width and height). Once your "
"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
msgstr ""
"In <app>Pitivi</app> stehen Pixelseitenverhältnis und "
"Anzeigeseitenverhältnis zueinander durch die Videoauflösung (Breite und "
"Höhe) in Beziehung. Wenn die Auflösung festgelegt ist, beeinflusst das "
"Pixelseitenverhältnis das Anzeigeseitenverhältnis und umgekehrt. Sie können "
"eines davon verwenden, ganz wie Sie belieben."
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/workwithprojects.page:52
#: C/workwithprojects.page:52
msgid ""
"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a "
"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" "
"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)."
msgstr ""
"Sie können die in den Kombinationsfeldern angegebenen Seitenverhältnisse "
"verwenden oder auch einen benutzerdefinierten Wert im Textfeld eingeben (in "
"der Form »4:3« oder »1.333«, wobei die dezimale Angabe ungenauer ist)."
#. (itstool) path: info/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:18
#: C/splitting.page:18
msgid "Dividing clips in two parts."
msgstr ""
msgstr "Clips in zwei Teile zerlegen."
#. (itstool) path: page/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:25
#: C/splitting.page:25
msgid "Splitting"
msgstr "Teilen"
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:26
#: C/splitting.page:26
msgid ""
"As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, "
"with new beginning/end points being created accordingly."
msgstr ""
"Wie der Name bereits vermuten lässt, zerlegt die Teilung einen Clip in zwei "
"aneinander grenzende Clips, wobei die Start- und Endpunkte entsprechend "
"angelegt werden."
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:27
#: C/splitting.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
"you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
......@@ -580,61 +592,79 @@ msgid ""
"zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
"splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
msgstr ""
"In <app>Pitivi</app> ist Teilen ein »nicht-modaler« Vorgang, das heißt, dass "
"Sie kein bestimmtes Werkzeug »aktivieren« müssen, bevor Sie die Teilung "
"vornehmen können. Die Teilung wird an der Zeitleistenposition ausgeführt "
"(siehe auch <link xref=\"movearoundtimeline\">Die Zeitleistenposition "
"ändern</link>). In Kombination mit Zoomen, Einzelbildsuche mit der Tastatur "
"oder ? ist das "
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:28
#: C/splitting.page:28
msgid "For example, to split a single clip:"
msgstr "So teilen Sie beispielsweise einen einzelnen Clip:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:31
#: C/splitting.page:31
msgid "Click on the clip to select it."
msgstr "Klicken Sie auf einen Clip, um diesen auszuwählen."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:34
#: C/splitting.page:34
msgid "Reposition the playhead where you want to split (if needed)."
msgstr ""
"Passen Sie die Zeitleistenposition entsprechend des gewünschten "
"Teilungspunkts an, falls nötig."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:37
#: C/splitting.page:37
msgid ""
"Click on the <gui>Split</gui> button on the timeline toolbar or press "
"<key>S</key>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui>Teilen</gui>-Knopf in der Zeitleiste oder drücken "
"Sie <key>S</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:40
#: C/splitting.page:40
msgid ""
"Only the clips under the playhead can be split, depending on the current "
"selection:"
msgstr ""
"Nur die an der Zeitleistenposition befindlichen Clips können geteilt werden, "
"abhängig von der aktuellen Auswahl:"
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:43
#: C/splitting.page:43
msgid ""
"If clips are selected, only the selected clips under the playhead are split."
msgstr ""
"Wenn Clips ausgewählt sind, werden nur die an der Zeitleistenposition "
"befindlichen ausgewählten Clips geteilt."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:46
#: C/splitting.page:46
msgid "If the selection is empty, all the clips under the playhead are split."
msgstr ""
"Wenn die Auswahl leer ist, werden alle an der Zeitleistenposition "
"befindlichen Clips geteilt."
#. (itstool) path: page/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:49
#: C/splitting.page:49
msgid ""
"See how to select clips in <link xref=\"selectiongrouping#selection"
"\">Selection and grouping</link>."
msgstr ""
"Wie Clips ausgewählt werden, lesen Sie im Abschnitt <link xref="
"\"selectiongrouping#selection\">Auswählen und Gruppieren</link>."
#. (itstool) path: note/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:51
#: C/splitting.page:51
msgid "Cutting out the middle"
msgstr ""
msgstr "Herausschneiden"
#. (itstool) path: note/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/splitting.page:52
#: C/splitting.page:52
msgid ""
"When you want to cut out a middle section of a clip, split the clip twice on "
"the positions where the part you want to remove begins and ends. Select the "
......@@ -642,66 +672,79 @@ msgid ""
"between the remaining two parts by moving one of them towards the other "
"until they snap."
msgstr ""
"Wenn Sie einen mittleren Bereich im Clip herausschneiden wollen, teilen Sie "
"den Clip zwei Mal an den Stellen, wo der herauszuschneidende Bereich beginnt "
"und endet. Wählen Sie den mittleren Teil aus und drücken Sie <key>Entf</"
"key>. Nun können Sie die verbleibenden zwei Teile zusammenfügen, indem Sie "
"sie schieben, bis sie einrasten."
#. (itstool) path: credit/name
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:21
#: C/keyframecurves.page:21
msgid "Alexandru Băluț"
msgstr "Alexandru Băluț"
#. (itstool) path: info/desc
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:24
#: C/keyframecurves.page:24
msgid "Changing properties of a clip over time."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: figure/title
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:31
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/pitivi/help/C/keyframecurves.page:34
#: C/keyframecurves.page:31 C/keyframecurves.page:34
msgid "Keyframe curves"
msgstr ""