el.po 99.9 KB
Newer Older
1
# Greek translation of Pitivi.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
4
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
5
# Dimitris Tsiolis <dimits7@gmail.com>, 2010.
6 7 8
# Panagiotis Papadopoulos <panpapadopoulos01@gmail.com>, 2011.
# Giannis Konstantinidis <giankonstantinidis@gmail.com>, 2011.
# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
9
# keratea <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
10
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
11 12 13
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
14 15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 17
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 00:27+0200\n"
18
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
20
"Language: el\n"
21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
26
"X-Project-Style: gnome\n"
27

28
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
29 30 31 32 33 34 35 36 37
#| msgid "Pitivi died"
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"

#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Δημιουργήστε και επεξεργαστείτε τις δικές σας ταινίες"

#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
38 39 40 41 42 43
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
"interface designed to be powerful yet easy to learn."
msgstr ""
44 45 46 47 48
"Το Pitivi είναι ένας επεξεργαστής βίντεο που σκοπεύει να προσελκύσει "
"ερασιτέχνες και επαγγελματίες, που αποβλέπουν σε αποτελεσματικότητα, "
"ποιότητα και χρηστικότητα. Ενσωματώνεται καλά με άλλες εφαρμογές και "
"επιδεικνύει μια όμορφη διεπαφή χρήστη σχεδιασμένη να είναι ισχυρή αλλά και "
"εύκολη στην εκμάθηση."
49

50
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
msgstr ""
"Με μια μη αναγκαστική ροή εργασίας της επεξεργασίας, μια λωρίδα χρόνου "
"ανεξάρτητη από τον ρυθμό λήψεων και την κεντρική κεφαλή αναπαραγωγής, το "
"Pitivi σας επιτρέπει να περικόψετε, να διαιρέσετε και να επιθεωρήσετε τις "
"σκηνές σας γρήγορα και με ακρίβεια. Τα γνωρίσματα επεξεργασίας κυματισμού "
"και κύλισης επιτρέπυν την διάθεση περισσότερου χρόνου στην αφήγηση και "
"λιγότερο χρόνο στην \"προώθηση κομματιών ολόγυρα\"."

64
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
65 66 67
msgid "Some other features include:"
msgstr "Κάποια άλλα γνωρίσματα περιλαμβάνουν:"

68
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
69 70 71
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
72 73
"Αποδοχή οποιασδήποτε μορφής αρχείου όπου υποστηρίζεται από το πλαίσιο "
"πολυμέσων GStreamer"
74

75
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
76 77 78 79
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
80 81
"Δυνατότητα απεικόνισης εκατοντάδων ειδικών εφέ και φίλτρων με ιδιότητες "
"βασικού πλαισίου"
82

83
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
84 85 86 87 88
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Δυνατότητα ορισμού προσαρμοσμένων αναλογιών διαστάσεων, ρυθμών λήψεων και "
"απόδοσης προεπιλογών"

89
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
90
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
91
msgstr "Εύχρηστες σταδιακές μίξεις και μεταβάσεις SMPTE"
92

93
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
94 95 96
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Φιλική πολλαπλή κεφαλή με αποσπώμενα συστατικά διεπαφής χρήστη"

97
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
98 99
msgid "Video Editor"
msgstr "Επεξεργαστής βίντεο"
100

101 102
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
103
msgstr "Έναρξη αυτόματης στοίχισης"
104

105 106
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
107
msgstr "<b><big>Εκτέλεση αυτόματης στοίχισης</big></b>"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
108

109
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
110
msgid "Estimating..."
111
msgstr "Εκτίμηση..."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
112

113 114
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
msgid "Clip Properties"
115
msgstr "Ιδιότητες κομματιού"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
116

117 118 119 120 121 122
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"

#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
msgid "_Apply to project"
123
msgstr "_Εφαρμογή στο έργο"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
124

125
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
126
msgid "Size (pixels):"
127
msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία):"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
128

129
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
130
msgid "Frame rate:"
131
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
132

133 134
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
135
msgid "Pixel aspect ratio:"
136
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικονοστοιχείου:"
137

138
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
139 140 141
msgid "Video:"
msgstr "Βίντεο:"

142 143
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
144 145
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
146

147 148
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
149 150
msgid "Sample rate:"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
151

152
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
153
msgid "Audio:"
154
msgstr "Ήχος:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
155

156 157 158
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
msgid "X:"
msgstr "X:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
159

160
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
161 162
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
163

164
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
165 166
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
167

168
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
169 170
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
171

172 173
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
174
msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
175

176 177 178
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
179

180
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
181 182
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
183
"restart Pitivi:"
184 185
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε πρόσθετα χαρακτηριστικά, παρακαλούμε εγκαταστήστε τα "
186
"παρακάτω πακέτα και επανεκκινήστε το Pitivi:"
187 188 189 190

#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
msgid "Show video effects"
msgstr "Εμφάνιση επιδράσεων βίντεο"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
191

192 193 194 195 196 197 198
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
msgid "Show audio effects"
msgstr "Εμφάνιση επιδράσεων ήχου"

#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
msgid "Clear the current search"
msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας αναζήτησης"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
199

200 201 202 203 204
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
#: ../pitivi/transitions.py:74
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."

205 206 207
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Ιδιότητες για το <element>"
208

209 210 211 212 213 214 215 216
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Επαναφορά όλων"

#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "OK"
msgstr "Eντάξει"

217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
msgid "New project"
msgstr "Νέο έργο"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
msgid "Open project..."
msgstr "Άνοιγμα έργου..."

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr ""
"Αποθήκευση του τρέχοντος έργου με νέο όνομα ή σε μια διαφορετική τοποθεσία"

230 231
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
msgid "Reload the current project"
msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος έργου"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Επαναφορά στην αποθηκευμένη έκδοση"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr ""
"Εξαγωγή του τρέχοντος έργου και όλων των πολυμέσων του σε ένα αρχείο .tar"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Εξαγωγή ως αρχειοθήκη..."

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr ""
255
"Εξαγωγή του καρέ στην τρέχουσα θέση κεφαλής αναπαραγωγής ως ενός αρχείου "
256 257 258 259
"εικόνας."

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
msgid "Export current frame..."
260
msgstr "Εξαγωγή τρέχοντος καρέ..."
261 262 263 264 265

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων έργου"

266 267
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
#: ../pitivi/medialibrary.py:270
268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
msgid "Project Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις έργου"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
msgid "User Manual"
msgstr "Εχγειρίδιο χρήστη"

#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
msgid "About"
msgstr "Περί"

283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Προσθέστε αρχεία πολυμέσων στο έργο σας"

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από το έργο"

295
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
296 297 298 299
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Αφαίρεση από το έργο"

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
300
msgid "Clip properties..."
301 302 303 304 305 306
msgstr "Ιδιότητες κομματιού..."

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Εισάγετε τα επιλεγμένα κομμάτια στο τέλος της γραμμής χρόνου"

307
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Εισάγετε στο _τέλος της γραμμής χρόνου"

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Εμφάνιση κομματιών ως λεπτομερή λίστα"

#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Επιλέξτε κομμάτια που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί στο έργο"

#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
msgid "Show all clips"
msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών"

324
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
325 326 327
msgid "Close this message"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος"

328
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
329 330 331 332 333 334 335
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
msgstr ""
"Προσθέστε μέσα στο έργο σας σύροντας τα αρχεία και τους φακέλους εδώ ή με "
"την χρήση του κουμπιού \"Εισαγωγή\"."

336 337
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Reset to Factory Settings"
338
msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
339

340
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
341 342 343
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις προεπιλεγμένες τιμές"

344
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
345
msgid "Revert"
346 347
msgstr "Επαναφορά"

348
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
349 350 351 352 353 354
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
msgstr ""
"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις προηγούμενες τιμές (πριν να ανοίξετε τον "
"διάλογο προτιμήσεων)"
355

356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

# #-#-#-#-#  bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Μερικές αλλαγές δεν θα εφαρμοστούν έως ότου επανεκκινήσετε το Pitivi"

#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
372 373
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Πρότυπο (4:3)"
374

375 376 377
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
msgid "Standard PAL"
msgstr "PAL Πρότυπο"
378

379 380 381 382 383 384 385
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
#: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
#: ../pitivi/medialibrary.py:662
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
386

387 388 389
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
msgid "Preset:"
msgstr "Προρύθμιση:"
390

391 392 393
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
394

395 396 397
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
398

399 400 401
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"
402 403

#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
404
msgid "Aspect Ratio:"
405
msgstr "Αναλογία διαστάσεων:"
406

407 408
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a verb/action.
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
409
msgid "Display aspect ratio"
410
msgstr "Εμφάνιση αναλογίας διαστάσεων"
411

412 413
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
414
msgid "Pixel aspect ratio"
415
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικονοστοιχείου"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
416

417
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
418
msgid "Frame Rate:"
419
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
420

421 422
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
#: ../pitivi/effects.py:179
423 424
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
425

426 427
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
#: ../pitivi/effects.py:179
428 429
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
430

431
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
432 433
msgid "Author:"
msgstr "Δημιουργός:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
434

435 436 437 438 439
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Project title:"
msgstr "Τίτλος έργου:"

#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
440 441
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
442

443 444 445
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "1900"
msgstr "1900"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
446

447
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
448 449
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
450

451 452 453
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
454

455 456 457
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
458

459 460
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
msgid "29.97 fps"
461
msgstr "29.97 πλαίσια το δευτερόλεπτ"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
462

463 464 465
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
466

467 468 469
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
470

471 472 473
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 κανάλια (5.1)"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
474

475
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
476
msgid "Render"
477
msgstr "Απόδοση"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
478

479
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
480 481
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
482

483
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
484 485
msgid "Folder:"
msgstr "Φάκελος:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
486

487
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
488 489
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
490

491
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
492 493
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
494

495 496 497 498 499
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Container format:"
msgstr "Μορφή περιεχομένου:"

#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
500 501 502
msgid "Container format"
msgstr "Μορφή περιέκτη"

503 504 505 506 507 508 509 510
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Scale:"
msgstr "Κλίμακα:"

511
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
512 513
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
514

515
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
516 517
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
518

519
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
520 521
msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"
522

523
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
524 525
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
526

527
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
528 529
msgid "Project Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις έργου..."
530

531
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
532 533
msgid "Advanced..."
msgstr "Προχωρημένα..."
534

535
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
536 537
msgid "Codec:"
msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής:"
538

539
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
540 541
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
542

543 544 545
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr ""
546

547 548 549 550 551 552 553 554
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
"\n"
"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
555

556 557 558
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Always render from proxy files"
msgstr ""
559

560 561 562 563 564
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
565

566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
msgid "Never render from proxy files"
msgstr ""

#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
577

578 579
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
580
msgstr "Απόδοση"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
581

582
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
583 584 585 586 587 588 589 590
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
"<small>Αυτή η διεργασία μπορεί να πάρει πολύ χρόνο ανάλογα με τους "
"επιλεγμένους κωδικοποιητές, την ανάλυση εικόνας, την επεξεργαστική ισχύ του "
"υπολογιστή σας, τα εφαρμοζόμενα εφέ και το μήκος της ταινίας σας.</small>"
591

592 593 594 595 596 597 598 599 600
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
601 602
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
603

604
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
605 606 607 608 609 610 611 612 613
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος αρχείου:"

#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσορίσατε"

#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
614
msgstr "Διπλοπατήστε σε ένα έργο για να το φορτώσετε:"
615

616 617 618 619 620
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
621
msgid "Browse projects..."
622
msgstr "Περιήγηση έργων..."
623

624
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
625 626
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
627

628
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
629 630
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις..."
631

632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Διαχωρισμός κομματιών στη θέση της κεφαλής αναπαραγωγής"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
msgid "Split"
msgstr "Διαχωρισμός"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
msgid "Delete clips"
msgstr "Διαγραφή κομματιών"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
msgid "Group clips"
msgstr "Ομαδοποίηση κομματιών"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
msgid "Group"
msgstr "Ομαδοποίηση"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Απομαδοποίηση κομματιών"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
msgid "Ungroup"
msgstr "Απομαδοποίηση"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
msgid "Copy clips"
msgstr "Αντιγραφή κομματιών"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
msgid "Paste clips"
msgstr "Επικόλληση κομματιών"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Στοίχιση κομματιών με βάση τη δικιά τους μουσική"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
msgid "Align"
msgstr "Στοίχιση"

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
msgstr ""
"Εναλλαγή κατάστασης χωρίς κενό\n"
"Όταν ενεργοποιηθεί, τα γειτονικά κομμάτια μετακινούνται αυτόματα για το "
"γέμισμα κενών."

#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
msgid "Gapless mode"
msgstr "Κατάσταση χωρίς κενό"

693
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
694 695
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
696

697
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
698 699
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Επιλέξτε ένα κομμάτι για επεξεργασία ή δημιουργήστε ένα νέο."
700

701
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
702 703
msgid "Choose a font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
704

705
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
706 707
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
708

709
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
710 711
msgid "Pick a text color"
msgstr "Επιλέξτε χρώμα κειμένου"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
712

713 714 715
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
716

717
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
718 719
msgid "Pick a background color"
msgstr "Επιλέξτε χρώμα παρασκηνίου"
720

721
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
722 723
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
724

725
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
726 727
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Κάθετη στοίχιση:"
728

729
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
730 731
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Προχωρημένη τοποθέτηση"
732

733
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
734
#: ../pitivi/check.py:114
735 736 737
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στο σύστημα"
738

739
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
740
#: ../pitivi/check.py:117
741 742
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
743 744 745
msgstr ""
"- %s έκδοση %s είναι εγκατεστημένη αλλά το Pitivi απαιτεί τουλάχιστον την "
"έκδοση %s"
746

747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788
#: ../pitivi/check.py:269
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - Οι παρακάτω έντονες εξαρτήσεις δεν υπάρχουν:"

#: ../pitivi/check.py:278
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Λείπει χαλαρή εξάρτηση:"

#: ../pitivi/check.py:285
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
msgstr ""
"Σφάλμα - Αδύνατη η δημιουργία του Gst.Fraction - αυτό σημαίνει  ότι το GST-"
"Python δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."

#: ../pitivi/check.py:290
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία δέκτη εξόδου ήχου. Βεβαιωθείτε ότι έχετε έναν έγκυρο "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."

#: ../pitivi/check.py:295
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία δέκτη εξόδου ήχου. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμο ένα "
"gtksink."

#: ../pitivi/check.py:308
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του '%s'. Σιγουρευτείτε πως είναι διαθέσιμο."

#: ../pitivi/check.py:324
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Αδυναμία εισαγωγής του 'gi'. Σιγουρευτείτε πως είναι διαθέσιμο το pygobject."

#: ../pitivi/check.py:391
789 790
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "ενεργοποιεί τις ειδοποιήσεις ήχου, όταν η απόδοση είναι πλήρης"
791

792
#: ../pitivi/check.py:392
793 794 795
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr "μικρογραφίες αρχείου που παρέχονται από τις μικρογραφίες του GNOME"

796
#: ../pitivi/check.py:393
797 798
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "ενεργοποιεί τις οπτικές ειδοποιήσεις, όταν η απόδοση είναι πλήρης"
799

800
#: ../pitivi/check.py:394
801
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
802
msgstr ""
803 804
"πρόσθετοι κωδικοποιητές-αποκωδικοποιητές πολυμέσων μέσω της βιβλιοθήκης "
"GStreamer Libav"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
805

806
#: ../pitivi/check.py:395
807
msgid ""
808 809
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
810
msgstr ""
811 812 813
"ενεργοποιεί ένα φύλακα στη διοχέτευση του GStreamer. Χρησιμοποιήστε το για "
"εντοπισμό σφαλμάτων που συμβαίνουν στο GStreamer και για τα ανακτήστε από "
"αυτά"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
814

815
#: ../pitivi/clipproperties.py:117
816 817
msgid "Effects"
msgstr "Επιδράσεις"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
818

819
#: ../pitivi/clipproperties.py:142
820
msgid "Remove effect"
821
msgstr "Αφαίρεση εφέ"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
822

823
#: ../pitivi/clipproperties.py:179
824 825
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
826

827
#: ../pitivi/clipproperties.py:182
828 829 830
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

831
#: ../pitivi/clipproperties.py:191
832
msgid "Effect name"
833
msgstr "Όνομα εφέ"
834

835
#: ../pitivi/clipproperties.py:213
836
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
837
msgstr ""
838
"Επιλέξτε ένα κομμάτι στη γραμμή χρόνου για να ρυθμίσετε τα σχετικά εφέ του"
839

840
#: ../pitivi/clipproperties.py:549
841
msgid "Transformation"
842
msgstr "Μετασχηματισμός"
843

844
#: ../pitivi/effects.py:62
845 846 847
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

848
# #-#-#-#-#  bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
849
#: ../pitivi/effects.py:79
850 851 852
msgid "Compositing"
msgstr "Σύνθεση"

853
#: ../pitivi/effects.py:86
854 855
msgid "Noise & blur"
msgstr "Θόρυβος & θόλωση"
856

857
#: ../pitivi/effects.py:92
858 859 860
msgid "Analysis"
msgstr "Ανάλυση"

861
#: ../pitivi/effects.py:100
862 863 864
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"

865
#: ../pitivi/effects.py:111
866 867 868
msgid "Fancy"
msgstr "Φαντασία"

869
#: ../pitivi/effects.py:123
870 871 872
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

873
#: ../pitivi/effects.py:179
874
msgid "effect"
875
msgstr "Εφέ"
876

877 878 879 880
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
msgid "Uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
881

882 883 884
#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
msgid "All effects"
msgstr "Όλα τα εφέ"
885

886
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
887 888
msgid "Media Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
889

890
#: ../pitivi/mainwindow.py:272
891
msgid "Effect Library"
892
msgstr "Βιβλιοθήκη εφέ"
893

894
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
895 896 897
msgid "Clip"
msgstr "Κομμάτι"

898
#: ../pitivi/mainwindow.py:285
899 900 901
msgid "Transition"
msgstr "Μετάβαση"

902
#: ../pitivi/mainwindow.py:287
903 904 905
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

906
#: ../pitivi/mainwindow.py:414
907 908 909
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"

910
#: ../pitivi/mainwindow.py:421
911 912 913
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"

914 915 916 917
#: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
#: ../pitivi/project.py:255
918 919 920
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

921
#: ../pitivi/mainwindow.py:440
922 923
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Εξάγετε το έργο σας ως μια ολοκληρωμένη ταινία"
924

925
#: ../pitivi/mainwindow.py:603
926 927 928
msgid "Development version"
msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"

929
#: ../pitivi/mainwindow.py:605
930
#, python-format
931 932 933
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Η έκδοση %(cur_ver)s — %(new_ver)s είναι διαθέσιμη"

934
#: ../pitivi/mainwindow.py:609
935 936 937
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"
938

939
#: ../pitivi/mainwindow.py:618
940 941
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Τρέχοντες συντηρητές:"
942

943
#: ../pitivi/mainwindow.py:624
944
msgid "Past maintainers:"
945
msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές:"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
946

947 948 949 950
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
#: ../pitivi/mainwindow.py:632
951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
"• be too long,\n"
"• be frequently outdated,\n"
"• not show their relative merit.\n"
"\n"
"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
msgstr ""
"Συντελεστές:\n"
"Ένας χειρόγραφος κατάλογος εδώ θα ήταν...\n"
"• υπερβολικά μεγάλος,\n"
"• συχνά παρωχημένος,\n"
"• δεν θα εμφάνιζε την σχετική αξία\n"
"\n"
"Από σεβασμό για τους συντελεστές μας, σας υποδεικύουμε το:\n"
967 968

#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
969
#: ../pitivi/mainwindow.py:639
970
#, python-format
971 972 973 974 975 976
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
"Or you can run: git shortlog -s -n"
msgstr ""
"Ο κατάλογος των συντελεστών στο Ohloh %s\n"
"Ή μπορείτε να εκτελέσετε: git shortlog -s -n"
977

978
#: ../pitivi/mainwindow.py:643
979
msgid "translator-credits"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
980
msgstr ""
981 982
"Μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
983 984 985 986
" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr"
987

988
#. The user has not made a decision, don't do anything
989
#: ../pitivi/mainwindow.py:662
990 991 992
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."

993 994 995 996 997
#: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα..."

#: ../pitivi/mainwindow.py:682
998
msgid "All supported formats"
999 1000
msgstr "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές"

1001
#: ../pitivi/mainwindow.py:745
1002 1003 1004 1005
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του έργου \"%s\""

1006 1007 1008 1009 1010
#: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως... "

#: ../pitivi/mainwindow.py:781
1011 1012 1013
msgid "Close without saving"
msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"

1014
#: ../pitivi/mainwindow.py:796
1015 1016 1017
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο τρέχον έργο πριν το κλείσιμο;"

1018
#: ../pitivi/mainwindow.py:809
1019 1020
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
1021
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές από το τελευταίο %s θα χαθούν."
1022

1023
#: ../pitivi/mainwindow.py:813
1024
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
1025
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
1026

1027
#: ../pitivi/mainwindow.py:878
1028 1029
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Επαναφορά στην αποθηκευμένη έκδοση του έργου;"
1030

1031
#: ../pitivi/mainwindow.py:883
1032 1033 1034 1035
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Αυτό θα επαναφορτώσει το τρέχον έργο. Όλες οι αναποθήκευτες αλλαγές θα "
"χαθούν."
1036

1037
#: ../pitivi/mainwindow.py:898
1038
#, python-format
1039
msgid "Unable to load project \"%s\""
1040
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του έργου \"%s\""
1041

1042
#: ../pitivi/mainwindow.py:913
1043
msgid "Locate missing file..."
1044 1045
msgstr "Εντοπισμός αρχείου που λείπει..."

1046 1047
#. The file is probably an image, not video or audio.
#: ../pitivi/mainwindow.py:945
1048 1049 1050 1051
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
"Please specify its new location:"
1052
msgstr ""
1053
"Το ακόλουθο αρχείο έχει μετακινηθεί: \"<b>%s</b>\"\n"
1054 1055
"Παρακαλούμε καθορίστε την καινούργια του τοποθεσία:"

1056
#: ../pitivi/mainwindow.py:950
1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
"Το ακόλουθο αρχείο έχει μετακινηθεί: \"<b>%s</b>\" (διάρκεια: %s)\n"
"Παρακαλούμε, καθορίστε τη νέα του τοποθεσία:"

1065 1066 1067
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
#: ../pitivi/mainwindow.py:974
1068 1069 1070 1071
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s αρχεία"

1072
#: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
1073 1074 1075
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

1076 1077 1078 1079
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
1080 1081 1082 1083
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
1084
"Pitivi does not currently support partial projects."
1085 1086 1087
msgstr ""
"Δεν δόθηκε αρχείο αντικατάστασης για \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
1088
"Το Pitivi δεν υποστηρίζει προς το παρόν μερικά έργα."
1089

1090
#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
1091 1092 1093
msgid "Export To..."
msgstr "Εξαξωγή σε..."

1094 1095 1096
#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
#: ../pitivi/render.py:364
1097 1098 1099
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"

1100
#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
1101 1102 1103
msgid "Tar archive"
msgstr "Αρχειοθήκη Tar"

1104
#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
1105 1106
msgid "Detect automatically"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
1107

1108
#: ../pitivi/mainwindow.py:1214
1109 1110
msgid "PNG image"
msgstr "Εικόνα PNG"
1111

1112
#: ../pitivi/mainwindow.py:1215
1113 1114 1115
msgid "JPEG image"
msgstr "Εικόνα JPEG"

1116
#: ../pitivi/mainwindow.py:1308
1117 1118
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
1119

1120
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
1121 1122
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Το Pitivi δε μπορεί να προεπισκοπήσει αυτό το αρχείο."
1123

1124
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
1125 1126
msgid "More info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1127

1128
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
1129 1130 1131
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Ανάλυση</b>: %d×%d"
1132

1133
# #-#-#-#-#  bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
1134
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
1135 1136 1137
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Διάρκεια</b>: %s"
1138

1139
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
1140 1141
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση ενός αρχείου"
1142

1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179
#: ../pitivi/medialibrary.py:121
msgid "Close after importing files"
msgstr "Κλείσιμο μετά την εισαγωγή αρχείων"

#: ../pitivi/medialibrary.py:126
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:128
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
"\n"
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:138
msgid "Create proxies for all files"
msgstr ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:140
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:143
msgid "Do not use proxy files"
msgstr ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../pitivi/medialibrary.py:332
1180 1181
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
1182

1183
#: ../pitivi/medialibrary.py:341
1184 1185
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
1186

1187 1188
# #-#-#-#-#  bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
1189
#: ../pitivi/medialibrary.py:352
1190 1191
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
1192

1193
#: ../pitivi/medialibrary.py:656
1194 1195
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα αρχεία"
1196

1197 1198 1199
#: ../pitivi/medialibrary.py:663
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
1200

1201
#: ../pitivi/medialibrary.py:679
1202 1203 1204
msgid "Supported file formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων"

1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
#: ../pitivi/medialibrary.py:853
1212
#, python-format
1213 1214
msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr ""
1215

1216
#: ../pitivi/medialibrary.py:953
1217 1218 1219 1220
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Προβολή σφάλματος"
msgstr[1] "Προβολή σφαλμάτων"
1221

1222
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
1223
#: ../pitivi/medialibrary.py:955
1224
#, python-brace-format
1225
msgid "An error occurred while importing."
1226 1227 1228
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εισαγωγή."
msgstr[1] "Προέκυψαν {0:d} σφάλματα κατά την εισαγωγή."
1229

1230 1231 1232 1233 1234 1235
#: ../pitivi/medialibrary.py:982
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Οι ρυθμίσεις του έργου έχουν οριστεί ώστε να ταιριάζουν το αρχείο '%s'"

#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
1236 1237
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των αρχείων"
1238

1239
#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
1240 1241
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Τα παρακάτω αρχεία δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το Pitivi."
1242

1243
#: ../pitivi/medialibrary.py:1127
1244 1245
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Το παρακάτω αρχείο δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το Pitivi."
1246

1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276
#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pitivi/preset.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: ../pitivi/preset.py:224
msgid "New preset"
msgstr "Νέα προρύθμιση"

#: ../pitivi/preset.py:227
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Νέα προρύθμιση %d"
1277

1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293
#: ../pitivi/project.py:57
msgid "New Project"
msgstr "Νέο έργο"

#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Συγνώμη, κάτι δεν δούλεψε σωστά."

#: ../pitivi/project.py:241
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
1294
"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
1295
"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307
"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
"occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
msgstr ""

#: ../pitivi/project.py:256
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Κλείσιμο Pitivi"

#: ../pitivi/project.py:337
1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
"instead."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να συμβαίνει λόγω ενός σφάλματος ή μιας ανυποστήρικτης μορφής "
"αρχείου έργου. Αν προσπαθείτε να προσθέσετε ένα αρχείο μέσων στο έργο σας, "
"χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Εισαγωγή\" στη θέση του."

1317
#: ../pitivi/project.py:350
1318
msgid "Ignore backup"
1319
msgstr "Παράβλεψη αντίγραφου ασφαλείας"
1320

1321
#: ../pitivi/project.py:351
1322
msgid "Restore from backup"
1323
msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
1324

1325
#: ../pitivi/project.py:367
1326
#, python-format
1327
msgid ""
1328 1329
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
"saved project.\n"
1330 1331
"\n"
"Would you like to load it instead?"
1332
msgstr ""
1333 1334 1335 1336 1337
"Μια αυτόματα αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου έργου σας βρέθηκε. Είναι %s πιο "
"νέα από το αποθηκευμένο έργο.\n"
"\n"
"Θα θέλατε να την φορτώσετε στη θέση της;"

1338
#: ../pitivi/project.py:441
1339 1340 1341 1342
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτόν τον φάκελο."

#. write project file to temporary file
1343
#: ../pitivi/project.py:477
1344 1345
msgid "project"
msgstr "έργο"
1346

1347
#: ../pitivi/project.py:773
1348 1349 1350
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Κατατομή κωδικοποίησης Pitivi"

1351
#: ../pitivi/render.py:275
1352
#, python-format
1353 1354
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Απόδοση — %d%% ολοκληρώθηκε"
1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361

#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
1362
#: ../pitivi/render.py:284
1363 1364 1365
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Απομένουν περίπου %s"
1366

1367
#: ../pitivi/render.py:326
1368
msgid "Currently rendering"
1369
msgstr "Τρέχουσα απόδοση"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
1370

1371
#: ../pitivi/render.py:568
1372 1373
msgid "A file name is required."
msgstr "Απαιτείται ένα όνομα αρχείου."
1374

1375
#: ../pitivi/render.py:570
1376 1377 1378 1379 1380
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
1381 1382 1383
"Εάν δεν θέλετε να το αντικαταστήσετε, επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα αρχείου "
"ή φακέλου."

1384
#: ../pitivi/render.py:599
1385 1386 1387 1388 1389
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

#. -1 means round to 10
Γιάννης Κουτσούκος's avatar