Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
N
niepce
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
17
Issues
17
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
1
Merge Requests
1
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
niepce
Commits
752f0cc8
Commit
752f0cc8
authored
Aug 31, 2020
by
Andika Triwidada
Committed by
Administrator
Aug 31, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Indonesian translation
parent
fbec7032
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
786 additions
and
0 deletions
+786
-0
po/LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
po/id.po
po/id.po
+785
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
752f0cc8
...
...
@@ -13,6 +13,7 @@ fr
fur
gl
hu
id
nb
nl
pl
...
...
po/id.po
0 → 100644
View file @
752f0cc8
# Indonesian translation for niepce.
# Copyright (C) 2020 niepce's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the niepce package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: niepce master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/niepce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 21:43+0700\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:62
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:36
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:87
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:92 src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:456
msgid "_Import..."
msgstr "_Impor..."
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:113
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:117
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:121
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:124
msgid "Tools"
msgstr "Perkakas"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:129
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:135 src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Hide tools"
msgstr "Menyembunyikan alat"
#. Only include 'name' if you want the software center name to be different to the 'Name' in the .desktop file
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Niepce.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Niepce Digital"
msgstr "Niepce Digital"
#. Only include 'summary' if you want the software center name to be different to the 'Comment' in the .desktop file
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Advanced Photo Editing"
msgstr "Pengeditan Foto Tingkat Lanjut"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Niepce Digital is an application used to manage and edit photos."
msgstr "Niepce Digital adalah aplikasi yang digunakan untuk mengelola dan mengedit foto."
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:15
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Photo library management"
msgstr "Manajemen pustaka foto"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Non destructive image editing"
msgstr "Pengeditan gambar yang tidak merusak"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "RAW processing"
msgstr "Pemrosesan RAW"
#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage and edit your photos"
msgstr "Mengelola dan mengedit foto Anda"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "photo;"
msgstr "_Foto"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:41
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:72
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:345
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:44
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nama folder"
#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "Mengembangkan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Miringkan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
#, fuzzy
msgid "White balance"
msgstr "White Balance"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Color temperature"
msgstr "Suhu warna"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Tone and colour"
msgstr "Nada dan warna"
#. s->signal_value_changed().connect();
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Bukaan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Recovery"
msgstr "Program ini membantu dalam pencegahan dan pemulihan Repetitif Strain Injury (RSI)."
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Fill Light"
msgstr "Isi Cahaya"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Blacks"
msgstr "Orang kulit hitam"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:81
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:83
msgid "Saturation"
msgstr "Saturasi"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Vibrance"
msgstr "Vibrance"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:55
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:8
#, fuzzy
msgid "Edit Labels"
msgstr "Mengedit Label"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Change Labels"
msgstr "Mengubah Label"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:71
#, fuzzy
msgid "Label _6"
msgstr "Label _6 (Label_6)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:85
#, fuzzy
msgid "Label _7"
msgstr "Label _7 (Label_7)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:99
#, fuzzy
msgid "Label _8"
msgstr "Label _8 (Label_8)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:113
#, fuzzy
msgid "Label _9"
msgstr "Label _9 (Label_9)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:172
#, fuzzy
msgid "Label _10"
msgstr "Label _10 (Label_10)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:275
#, fuzzy
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Label</b>"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:14
msgid "(none)"
msgstr "(nihil)"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:15
msgid "NONE"
msgstr "NIHIL"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:29
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:33
msgid "utc"
msgstr "utc"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:41
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:76
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Images to import"
msgstr "_Images untuk mengimpor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:189
#, fuzzy
msgid "Destination _Folder"
msgstr "_Direktori penyimpanan:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:232
#, fuzzy
msgid "Import _UFRaw"
msgstr "Impor _UFRaw"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "Import Raw_Studio"
msgstr "Impor Raw_Studio"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:270
msgid "_Options"
msgstr "_Opsi"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:326
#, fuzzy
msgid "Presets:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Pilih gaya pembatas yang telah ditentukan untuk diterapkan</ahelp>"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "You can still change this after importing the pictures."
msgstr "Anda masih dapat mengubah ini setelah mengimpor gambar."
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:406
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:450
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribut:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:469
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No camera found"
msgstr "Tidak ada kamera yang ditemukan"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Camera import %1%"
msgstr "Impor kamera% 1%"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:28
#, fuzzy
msgid "Available cameras:"
msgstr "Kamera yang tersedia:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:37
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:73
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:34
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Import picture folder"
msgstr "Mengimpor folder gambar"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:16
msgid "_Directory:"
msgstr "_Direktori:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:39
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:40
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:9
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:70
#, fuzzy
msgid "_Reopen Catalog"
msgstr "_Reopen Katalog"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:86
#, fuzzy
msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
msgstr "Menulis XMP secara otomatis (tidak disarankan)"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:105
msgid "_General"
msgstr "_Umum"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:119
#, fuzzy
msgid "Use dark interface"
msgstr "Menggunakan antarmuka gelap"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:141
#, fuzzy
msgid "_User Interface"
msgstr "Antar Muka Pengguna."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:36
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Nama File:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:37
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Tipe berkas."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "Ukuran Berkas:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sidecar Files:"
msgstr "Berkas Sidecar:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Make:"
msgstr "Make"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Lens:"
msgstr "Bukaan lensa. Satuan adalah nilai APEX."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Program Pencahayaan"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragma:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
#, fuzzy
msgid "ISO:"
msgstr "Kecepatan ISO dan Latitude ISO dari kamera atau perangkat masukan seperti yang dispesifikasikan dalam ISO 12232."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exposure Bias:"
msgstr "Bias bukaan:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Flash:"
msgstr "Lampu kilat:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Flash compensation:"
msgstr "Kompensasi lampu kilat:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Focal length:"
msgstr "Panjang fokus:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
#, fuzzy
msgid "White balance:"
msgstr "White balance"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Headline:"
msgstr "Headline"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Kapsi:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Nilai:"
#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:67
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Kata kunci:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
#, fuzzy
msgid "File Information"
msgstr "Informasi File"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "Informasi Kamera"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Shooting Information"
msgstr "Informasi Pemotretan"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:81
#, fuzzy
msgid "IPTC"
msgstr "Iptc"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Hak"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Properti Gambar"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Set Label"
msgstr "Atur Label"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Label 6"
msgstr "Label 6 (Label 6)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Label 7"
msgstr "Label 7 (Label 7)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Label 8"
msgstr "Label 8 (Label 8)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Label 9"
msgstr "Label 9 (Label 9)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:117 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set Rating"
msgstr "Atur Rating"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unrated"
msgstr "Tanpa Rating"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:157 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Set Flag"
msgstr "Set Bendera"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Flag as Rejected"
msgstr "Tandai sebagai Rejected"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Unflagged"
msgstr "Tidak dilagged"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Flag as Pick"
msgstr "Tandai as Pick"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Write metadata"
msgstr "Menulis metadata"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Darkroom"
msgstr "Kamar gelap"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#: src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"A digital photo application.\n"
"\n"
"Build options: "
msgstr ""
"Sebuah aplikasi foto digital.\n"
"\n"
"Opsi build:"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New Catalog..."
msgstr "Katalog Baru..."
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238