Commit 752f0cc8 authored by Andika Triwidada's avatar Andika Triwidada Committed by Administrator

Add Indonesian translation

parent fbec7032
......@@ -13,6 +13,7 @@ fr
fur
gl
hu
id
nb
nl
pl
......
# Indonesian translation for niepce.
# Copyright (C) 2020 niepce's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the niepce package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: niepce master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/niepce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 21:43+0700\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:62
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:36
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:87
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:92 src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:456
msgid "_Import..."
msgstr "_Impor..."
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:113
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:117
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:121
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:124
msgid "Tools"
msgstr "Perkakas"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:129
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: camerawire/src/cwwindow.cpp:135 src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Hide tools"
msgstr "Menyembunyikan alat"
#. Only include 'name' if you want the software center name to be different to the 'Name' in the .desktop file
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Niepce.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Niepce Digital"
msgstr "Niepce Digital"
#. Only include 'summary' if you want the software center name to be different to the 'Comment' in the .desktop file
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Advanced Photo Editing"
msgstr "Pengeditan Foto Tingkat Lanjut"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Niepce Digital is an application used to manage and edit photos."
msgstr "Niepce Digital adalah aplikasi yang digunakan untuk mengelola dan mengedit foto."
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:15
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Photo library management"
msgstr "Manajemen pustaka foto"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Non destructive image editing"
msgstr "Pengeditan gambar yang tidak merusak"
#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "RAW processing"
msgstr "Pemrosesan RAW"
#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage and edit your photos"
msgstr "Mengelola dan mengedit foto Anda"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "photo;"
msgstr "_Foto"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:41
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:72
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:345
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:44
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nama folder"
#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "Mengembangkan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Miringkan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
#, fuzzy
msgid "White balance"
msgstr "White Balance"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Color temperature"
msgstr "Suhu warna"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Tone and colour"
msgstr "Nada dan warna"
#. s->signal_value_changed().connect();
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Bukaan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Recovery"
msgstr "Program ini membantu dalam pencegahan dan pemulihan Repetitif Strain Injury (RSI)."
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Fill Light"
msgstr "Isi Cahaya"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Blacks"
msgstr "Orang kulit hitam"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:81
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:83
msgid "Saturation"
msgstr "Saturasi"
#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Vibrance"
msgstr "Vibrance"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:55
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:8
#, fuzzy
msgid "Edit Labels"
msgstr "Mengedit Label"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Change Labels"
msgstr "Mengubah Label"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:71
#, fuzzy
msgid "Label _6"
msgstr "Label _6 (Label_6)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:85
#, fuzzy
msgid "Label _7"
msgstr "Label _7 (Label_7)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:99
#, fuzzy
msgid "Label _8"
msgstr "Label _8 (Label_8)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:113
#, fuzzy
msgid "Label _9"
msgstr "Label _9 (Label_9)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:172
#, fuzzy
msgid "Label _10"
msgstr "Label _10 (Label_10)"
#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:275
#, fuzzy
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Label</b>"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:14
msgid "(none)"
msgstr "(nihil)"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:15
msgid "NONE"
msgstr "NIHIL"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:29
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:33
msgid "utc"
msgstr "utc"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:41
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:76
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Images to import"
msgstr "_Images untuk mengimpor"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:189
#, fuzzy
msgid "Destination _Folder"
msgstr "_Direktori penyimpanan:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:232
#, fuzzy
msgid "Import _UFRaw"
msgstr "Impor _UFRaw"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "Import Raw_Studio"
msgstr "Impor Raw_Studio"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:270
msgid "_Options"
msgstr "_Opsi"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:326
#, fuzzy
msgid "Presets:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Pilih gaya pembatas yang telah ditentukan untuk diterapkan</ahelp>"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "You can still change this after importing the pictures."
msgstr "Anda masih dapat mengubah ini setelah mengimpor gambar."
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:406
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:450
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribut:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:469
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No camera found"
msgstr "Tidak ada kamera yang ditemukan"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Camera import %1%"
msgstr "Impor kamera% 1%"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:28
#, fuzzy
msgid "Available cameras:"
msgstr "Kamera yang tersedia:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:37
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:73
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:34
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Import picture folder"
msgstr "Mengimpor folder gambar"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:16
msgid "_Directory:"
msgstr "_Direktori:"
#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:39
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:40
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:9
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:70
#, fuzzy
msgid "_Reopen Catalog"
msgstr "_Reopen Katalog"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:86
#, fuzzy
msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
msgstr "Menulis XMP secara otomatis (tidak disarankan)"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:105
msgid "_General"
msgstr "_Umum"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:119
#, fuzzy
msgid "Use dark interface"
msgstr "Menggunakan antarmuka gelap"
#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:141
#, fuzzy
msgid "_User Interface"
msgstr "Antar Muka Pengguna."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:36
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Nama File:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:37
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Tipe berkas."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "Ukuran Berkas:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sidecar Files:"
msgstr "Berkas Sidecar:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Make:"
msgstr "Make"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Lens:"
msgstr "Bukaan lensa. Satuan adalah nilai APEX."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Program Pencahayaan"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragma:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
#, fuzzy
msgid "ISO:"
msgstr "Kecepatan ISO dan Latitude ISO dari kamera atau perangkat masukan seperti yang dispesifikasikan dalam ISO 12232."
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exposure Bias:"
msgstr "Bias bukaan:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Flash:"
msgstr "Lampu kilat:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Flash compensation:"
msgstr "Kompensasi lampu kilat:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Focal length:"
msgstr "Panjang fokus:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
#, fuzzy
msgid "White balance:"
msgstr "White balance"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Headline:"
msgstr "Headline"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Kapsi:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Nilai:"
#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:67
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Kata kunci:"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
#, fuzzy
msgid "File Information"
msgstr "Informasi File"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "Informasi Kamera"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Shooting Information"
msgstr "Informasi Pemotretan"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:81
#, fuzzy
msgid "IPTC"
msgstr "Iptc"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Hak"
#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Properti Gambar"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Set Label"
msgstr "Atur Label"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Label 6"
msgstr "Label 6 (Label 6)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Label 7"
msgstr "Label 7 (Label 7)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Label 8"
msgstr "Label 8 (Label 8)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Label 9"
msgstr "Label 9 (Label 9)"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:117 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set Rating"
msgstr "Atur Rating"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unrated"
msgstr "Tanpa Rating"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Peringkat dari wisatawan"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:157 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Set Flag"
msgstr "Set Bendera"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Flag as Rejected"
msgstr "Tandai sebagai Rejected"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Unflagged"
msgstr "Tidak dilagged"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Flag as Pick"
msgstr "Tandai as Pick"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Write metadata"
msgstr "Menulis metadata"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Darkroom"
msgstr "Kamar gelap"
#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#: src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"A digital photo application.\n"
"\n"
"Build options: "
msgstr ""
"Sebuah aplikasi foto digital.\n"
"\n"
"Opsi build:"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New Catalog..."
msgstr "Katalog Baru..."
#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238