Commit e94c66c0 authored by Alexander Larsson's avatar Alexander Larsson Committed by Alexander Larsson

Update to 2.1.91. Require eel 2.1.91.

2003-01-13  Alexander Larsson  <alexl@redhat.com>

	* NEWS:
	* configure.in:
	Update to 2.1.91.
	Require eel 2.1.91.
parent 4a616ad3
2003-01-13 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Update to 2.1.91.
Require eel 2.1.91.
2003-01-13 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* libnautilus-private/nautilus-directory-background.c:
......
This is nautilus 2.1.6. The file manager for the Gnome 2 desktop.
This is nautilus 2.1.91. The file manager for the Gnome 2 desktop.
Major changes since 2.1.6 are:
* No flicker on startup.
* Faster expose of the desktop
* Don't resolve symlinks when follow them
* Small bugfixes
Major changes since 2.1.6 are:
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0
BONOBO_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0
EEL_REQUIRED=2.1.6
EEL_REQUIRED=2.1.91
ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0
......@@ -28,7 +28,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.1.6)
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.1.91)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 06:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-13 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-07 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Komponenta pohledu obsahu Vlastnosti obrázku"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Pohled Nautilu Vlastnosti obrázku"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nemohu načíst informace o obrázku"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
......@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozlišení:</b> %d×%d pixelů\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálně zobrazované URI"
......@@ -2810,55 +2810,55 @@ msgstr "zvýrazněno pro puštění"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
......@@ -3778,86 +3778,86 @@ msgstr "_Odpojit svazek"
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otevřít %d oken?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adresář vybrán"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adresářů vybráno"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 položku)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje celkem %d položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d položek vybráno (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
......@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
......@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
......@@ -3887,17 +3887,17 @@ msgstr ""
"Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé "
"soubory nebudou zobrazeny"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nelze přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
......@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
......@@ -3914,16 +3914,16 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek "
"odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Vymazat ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
......@@ -3931,49 +3931,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jiný _prohlížeč..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohlížeč..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3572
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4250
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
......@@ -3983,11 +3983,11 @@ msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako "
"vstup."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
......@@ -4027,105 +4027,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4372
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4371
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4467
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4649
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4670
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4669
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4675
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "V_ytvořit odkazy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "V_ytvořit odkaz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Vyjmout soubor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Vyjmout soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovat soubor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovat soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
......@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do "
"koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4944
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
......@@ -4142,11 +4142,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento "
"odkaz přesunout do koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5006
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
......@@ -4155,28 +4155,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5199
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otevírám \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
......@@ -4379,21 +4379,21 @@ msgstr "Chyba přetažení objektů"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
#: src/file-manager/fm-list-view.c:406
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-list-view.c:432
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
......
......@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 15:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-13 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Indholdsvisningskomponent til billedegenskaber"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Billedegenskabsvisning til Nautilus"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
......@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"<b>Billedtype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Opløsning:</b> %dx%d punkter\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
msgid "loading..."
msgstr "indlæser..."
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som aktuelt vises"
......@@ -2833,55 +2833,55 @@ msgstr "fremhævet for slip"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsboksens farve"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farven for markeringsboksen"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsboksens alfa"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Fremhævningsalfa"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys infofarve"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk infofarve"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund"
......@@ -3821,88 +3821,88 @@ msgstr "_Afmontér arkiv"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
"elementer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (med 0 objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (med 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (med %d objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"