Commit c985bea7 authored by Christophe Merlet's avatar Christophe Merlet

Updated French translation.

parent e50caa1a
2002-08-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
2002-08-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* vi.po: Updated Vietnamese file
......
# nautilus fr.po
# French translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002.
# Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.
# Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 18:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Crux-Eggplant"
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Variante du thème Crux utilisant des teintes mauves."
msgstr "Une variation du thème Crux utilisant des teintes mauves."
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
......@@ -1829,8 +1829,8 @@ msgstr "C'est le thème par défaut de Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
"Un thème conçu pour s'intégrer harmonieusement avec l'environnement GNOME "
"classique."
"Un thème conçu pour s'intégrer harmonieusement\n"
"avec l'environnement GNOME classique."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
......@@ -1937,9 +1937,8 @@ msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Volume de type Solaris/BSD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
msgstr "Volume Supermount"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
......@@ -2014,7 +2013,7 @@ msgstr "_Copier ici"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
msgid "_Link here"
msgstr "_Lien ici"
msgstr "_Lier ici"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584
msgid "Set as _Background"
......@@ -2729,9 +2728,8 @@ msgstr ""
"corbeille ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Vider"
msgstr "_Vider"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo"
......@@ -3240,9 +3238,8 @@ msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "Uniquement les fichiers _locaux"
msgstr "_Uniquement les fichiers locaux"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
......@@ -3590,11 +3587,9 @@ msgstr ""
"rapide n'est pas disponible.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
"%s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
msgid "not in menu"
......@@ -4439,9 +4434,8 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Rép. perso %.0s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Exécution"
msgstr "É_jecter"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
......@@ -5215,14 +5209,12 @@ msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME"
msgstr "Type MIME :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "Modified:"
......@@ -5246,39 +5238,32 @@ msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lecture"
msgstr "_Lecture"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Écriture"
msgstr "É_criture"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Exécution"
msgstr "E_xécution"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Bit UID"
msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Permissions spéciales :"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Bit GID"
msgstr "Définir l'ID du _groupe"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky bit"
msgstr "_Sticky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Permissions"
......@@ -5291,19 +5276,16 @@ msgstr ""
"changer les permissions."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Propriétaire :"
msgstr "Propriétaire du fichier :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Groupe :"
msgstr "Groupe du _fichier :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Groupe :"
msgstr "Groupe du fichier :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
msgid "Owner:"
......@@ -5318,17 +5300,14 @@ msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte"
msgstr "Vue texte :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "En mode numérique :"
msgstr "Vue numérique :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
......@@ -5793,9 +5772,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "R_enommer"
msgstr "R_enommer..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
......@@ -6209,45 +6187,37 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "_Times"
msgstr "Thèmes"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "New Window Behavior"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
msgstr "Nouveau comportement de fenêtre"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "_Ouvrir chaque fichier ou répertoire dans une fenêtre séparée"
msgstr "_Ouvrir chaque fichier ou répertoire dans une nouvelle fenêtre"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "New Window Display"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
msgstr "Nouvelle fenêtre d'affichage"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Display _side pane"
msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral"
msgstr "Afficher le panneau _latéral"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Display _toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils dans les nouvelles fenêtres"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "Display location _bar"
msgstr "Afficher la barre d'_emplacement dans les nouvelles fenêtres"
msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Afficher la barre d'_état dans les nouvelles fenêtres"
msgstr "Afficher la barre d'_état"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
......@@ -6283,34 +6253,28 @@ msgstr "Fichiers texte exécutables"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Show Options"
msgstr "Options Afficher/Cacher"
msgstr "Afficher les options"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés (commançant par « . »)"
msgstr "Fichiers _cachés (commançant par « . »)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "Afficher les fichiers de _sauvegarde (commançant par « ~ »)"
msgstr "Fichiers de _sauvegarde (terminant par « ~ »)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "Afficher les _permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
msgstr "Indicateurs _spéciaux dans la fenêtre Propriétés"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Démarrer"
msgstr "Trier"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "Toujours _afficher les répertoires avant les fichiers"
msgstr "_Répertoires avant les fichiers"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Icon Captions"
......@@ -6342,23 +6306,20 @@ msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Visionneur d'icônes"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Trier les éléments :"
msgstr "_Ranger les éléments :"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "_Sort in reverse"
msgstr "_Inverser l'ordre"
msgstr "_Trier a l'envers"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Niveau de zoom par _défaut : "
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "Agencement _condensé"
msgstr "Utiliser un agencement _condensé"
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
......@@ -6367,14 +6328,12 @@ msgid "List View Defaults"
msgstr "Visionneur de liste"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Arrange _items:"
msgstr "Ranger les _éléments :"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "_Inverser l'ordre"
msgstr "_Trier à l'envers"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "Default _zoom level:"
......@@ -6405,7 +6364,6 @@ msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Afficher le texte dans les icônes"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Afficher le nombre d'éléments dans les répertoires"
......@@ -6414,7 +6372,6 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Afficher des vignettes pour les fichiers images"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "_Ne pas créer d'aperçu pour les fichiers de taille supérieure à : "
......@@ -6428,7 +6385,7 @@ msgstr "Onglets"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
msgid "_Show folders only"
msgstr ""
msgstr "_Afficher uniquement les répertoires"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Maximum items per site"
......@@ -6447,9 +6404,8 @@ msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "_Fréquence de la mise à jour (en minutes)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vue"
msgstr "Vues"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "Appearance"
......@@ -6480,9 +6436,8 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Préférences"
msgstr "Performance"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "News Panel"
......@@ -7050,9 +7005,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arrière-plans et emblèmes"
msgstr "_Arrière-plans et emblèmes"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
......@@ -7230,19 +7184,16 @@ msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Ne peut supprimer le thème"
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
#, fuzzy
msgid "_Add Theme..."
msgstr "Ajouter un thème..."
msgstr "_Ajouter un thème..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
#, fuzzy
msgid "_Remove Theme..."
msgstr "Supprimer le thème..."
msgstr "_Supprimer le thème..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
#, fuzzy
msgid "Cancel _Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
msgstr "A_nnuler la suppression"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
......@@ -7275,14 +7226,12 @@ msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue %s a rencontrée une erreur durant son démarrage."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Visionneur « Content Loser »"
msgstr "Vue du contenu"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Va au répertoire Démarrer ici"
msgstr "Vu du fichier ou du répertoire courant"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
......@@ -7402,14 +7351,12 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher la localisation"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "_Panneau latéral"
msgstr "Panneau latéral"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
#, fuzzy
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Panneau latéral de notes"
msgstr "Contient une vue de panneau latéral"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment